(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 133


汉语 : hànyŭ

Перевод

 
C0084   00:00
喂。李先生。

Алло, господин Слива.

Hello? Mr. Li.
wèi。 lĭ xiānsheng。    
好久不见。 Давно не виделись. Long time no see.
hăojiŭ bùjiàn。    
不好意思, Извините, I'm sorry
bùhăoyìsi,    
最近我没时间跟你见面。 В последнее время, я меня нет времени с тобой увидеться. that lately I haven't had the time to see you.
zuìjìn wŏ méi shíjiān gēn-nĭ jiànmiàn。    
你怎么样? Ты как? How are you doing?
nĭ zěnmeyàng?    
     
你好。那不要紧。 Привет. Не переживай. Hello. Don't worry about it.
nǐhǎo。 nà bùyàojĭn。    
我打了三次电话给你。 Я звонил три раза по телефону тебе, I called you three times.
wŏ dǎ-le sāncì diànhuà gěi-nĭ。    
一次打不通, один раз "бил не прошёл", Once I couldn't get through
yīcì dǎ--tōng,    
还有两次没人接。 также два раза "никто не соединился". and twice no one answered.
hái yŏu liǎngcì méi rén jiē。    
     
不好意思, Пардон, Sorry.
bùhăoyìsi,    
我的电话号码改了。 Мой номер телефона поменялся. I changed my telephone number.
wǒde diànhuà hàomă găi le。    
现在的是六三四四五五九八。 Теперешний - 63-44-55-98. My new number is 6344-5598.
xiànzài de shì liù sān sì sì wŭ wŭ jiŭ bā。    
     
前天我发了一封EMAIL给你。

Позавчера, я отправил один /конверт/ e-mail тебе.

I sent you an email the day before yesterday.

qiántiān wŏ fā le yī fēng EMAIL-r gěi nĭ。

   
你收到了吗? Ты получила? Did you get it?
nĭ shōudào le ma?    
     
我最近没办法用我的EMAIL。

У меня в последнее время нет способа использовать мой e-mail.

Recently I haven't had any way to check my email.
wŏ zuìjìn méi bànfă yòng wǒde EMAIL。    
你有什么事?

У тебя какое дело?

What’s the matter?
nĭ yŏu shénme shì?    
     
你什么时候有空? У тебя когда есть свободное время? When do you have time?
nĭ shénme shíhou yŏu kòng?    
我想跟你谈谈。 Я хотел бы с тобой побеседовать. I'd like to talk with you.
wŏ xiăng gēn nĭ tántán。    
     
那你跟我的秘书联系好吗? Тогда, ты с моим секретарём сконтактируйся, хорошо? In that case contact my secretary.
nà nĭ gēn wǒde mìshū liánxì hăo ma?    
她会帮你安排时间。

Она /будущ./ поможет тебе назначить дату/время.

She can help you arrange a time.
tā huì bāng nĭ ānpái shíjiān。    
     
好。就这样。 Хорошо. Пусть будет так. Okay. We’ll do it like that.
hăo。 jiù zhèyàng。    
以后再跟你聊。 Позже, с тобой поговорю.  I'll chat with you later on.
yĭhòu zài gēn nĭ liáo。    
再见。 До свидания. Goodbye.
zàijiàn。    

汉语 : hànyŭ

Перевод

 
0327

 

01:06
张亮,这件衣服好看吗?

Джанг1 Лианг4, это /одежда/ платье красиво смотрится?

Zhang Liang, does this one look good?
zhāng liàng, zhè jiàn yīfu hăokàn ma?    
     
不错,你试试吧。 Неплохо, примерь. Very nice, try it on.
bùcuò, nĭ shìshì ba。    
     
我想再看看别的。 Я хочу ещё посмотреть другие. I want to look at some other things too.
wŏ xiăng zài kànkàn biéde。    
哎,那件怎么样? Эй, а это как? Oooh, what about that one?
āi, nà jiàn zěnmeyàng?    
     
嗯,挺好的。 Угу, "выделяется" хорошо. Uh-huh, it’s pretty good.
ńg, tǐnghǎo de。    
你喜欢就试一下嘛, Если тебе нравится - тогда попробуй разок, а. If you like it you should try it on,
nĭ xĭhuan jiù shì yīxià ma,    
否则也看不出效果。 Иначе, также не увидишь "выход" результата (как оно на тебе). otherwise you won’t know how it looks on you.
fŏuzé yě kànbùchū xiàoguŏ。    
     
哎呀,买衣服就是要多逛, Эй, покупать одежду - как раз надо много "гулять"/посещать, Well, when you’re buying clothes you have to look around a lot
āiyā, măi yīfu jiùshì yào duō guàng,    
才能挑到最好的。 Чтобы мочь выбрать самое лучшее. to be able choose the best ones.
cái néng tiāo-dào zuìhăo de。    
哎,这件也不错。你说呢? Э, это тоже неплохое, что скажешь? Ah, this one is also really nice. What do you think?
āi, zhè jiàn yě bùcuò。 nĭ shuō ne?    
     
挺好的, Очень хорошее. It's pretty good.
tǐnghǎo de,    
你喜欢就买吧。 Нравится - покупай! If you like it, just buy it.
nĭ xĭhuan jiù măi ba。    
我真搞不懂女人, Я реально не понимаю/не выношу женщин, I really don't get women, so picky – looking at this,
wŏ zhēn găo-bù-dŏng nǚrén,    
挑来挑去,
结果什么也不买。
выбирает там, выбирает сям,
в результате вообще ничего не покупает.
looking at that. In the end, they don't even buy anything.
tiāoláitiāoqù,
jiéguŏ shénme yě bù-măi。
   
     
你不耐烦了, Ты нетерпелив? You’re so impatient!
nĭ bù-nàifán le,    
不想陪我了,是不是? Не хочешь составить мне компанию, не так ли? You don’t want to spend time with me, is that it?
bù xiăng péi wŏ le, shìbùshì?    
你直说好了。 Только скажи. Just admit it.
nĭ zhí shuōhăo le。    
     
丽丽,怎么会呢? Лили, что опять? Lili, what’s the matter?
lìlì, zěnme huì ne?    
我每天最开心的时候
就是和你在一起。
У меня каждый день самое счастливое время
 - когда с тобой вместе.
The happiest time of every day is when I’m with you.
wŏ měitiān zuì kāixīn de shíhou
jiù-shì hé nĭ zài yīqĭ。
   
     
你说谎, Ты врёшь. You’re lying!
nĭ shuōhuăng,    
你明明就是不想逛。 Ты, очевидно, как раз не хочешь "прогуляться". You obviously don’t want to shop.
nĭ míngmíng jiù-shì bù xiăng guàng。    
我也没心情了,
我们回家吧。
Я также не в настроении.
Возвращаемся домой тогда.
Now I don’t feel like it either.
Let’s go home.
wŏ yě méi xīnqíng le,
wŏmen huíjiā ba。
   
     
好了好了。 Ладно, ладно. OK, OK.
hăo le hăo le。    
是我态度不好,

(Вправду) моё отношение не хорошее.

I have the wrong attitude.
shì wŏ tàidu bùhǎo,    
你别生气了。 Не сердись. Don’t be angry.
nĭ bié shēngqì le。    
你说得对,

Ты говоришь верно.

You’re right;

nĭ shuōde duì,

   
买衣服是要多看多比较, Покупать шмотки - надо много смотреть, много сравнивать. when you’re shopping for clothes you need to look around a lot and compare.
măi yīfu shì yào duō kàn, duō bĭjiào,    
我们再到楼上看看吧。

Мы опять [поднимаемся] на верхний этаж поглядеть.

Let’s go back upstairs and take a look.
wŏmen zài dào lóushàng kànkàn ba。    
     
我不想去。 Я не хочу идти. I don’t want to go.
wŏ bù xiăng qù。    
你自己去。 Сам иди. Go yourself.
nǐ zìjǐ qù。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0336

 

02:15
丽丽,我在这儿。 Лили, я тут. Lili, I’m over here.
lìlì, wŏ zài zhèr。    
路上堵吗?

На дороге пробки ("завалено")?

Was traffic bad again?
lùshang dŭ ma?    
     
真是的,又让你等了。

Вот уж! Опять заставила тебя ("позволила тебе") ждать.

Darn it! I made you wait again.
zhēnshide, yòu ràng nĭ děng le。    
车实在太多了。 Машин вправду так много. There are really too many cars on the road.
chē shízài tài duō le。    
     
所以我说去接你, Поэтому я сказал, что приду встретить тебя. That’s why I said I’d come meet you.
suŏyĭ wŏ shuō qù jiē nĭ,    
这样济车多累呀。

Такое количество машин /много/ утомляет, а.

Fighting traffic like that is so tiring.
zhèyàng jĭ chē duō lèi yā。    
你快喝口水吧。 Ты быстренько выпей воды-ка. Here, have a drink of water.
nĭ kuài hē-kŏu shuĭ ba。

口水 - слюна

 
     
其实还好。习惯了。 На самом деле, всё ок, я привыкла. Actually, it’s fine. I’m used to it.
qíshí hái hăo。 xíguàn le。    
你最近常加班吧, Ты в последнее время часто сверхурочно работаешь, You’ve been working a lot of overtime lately though.
nĭ zuìjìn cháng jiābān ba,    
要当心身体啊。 Надо следить ("остерегаться") за здоровьем. You need to watch your health.
yào dāngxīn shēntĭ ā。    
多吃点维生素。 Больше ешь витамин. Make sure to take some extra vitamins.
duō chī diăn wéishēngsù,    
     
你就是我最好的维生素。 Ты ведь мои лучшие витамины. You’re my best vitamin.
nĭ jiùshì wŏ zuìhăo de wéishēngsù。    
一看到你,
我就充满兴奋,
"Один увидеть тебя" (как увижу тебя),
я тогда наполняюсь возбуждением.
As soon as I see you, I’m filled with excitement
yī kàndào nĭ,
wŏ jiù chōngmăn xīngfèn,
   
所有的辛苦都没了。 Вся усталость пропадает ("не быть /абсолют./"). and all of my weariness is gone.
suŏyŏu de xīnkŭ dōu méi le。    
     
哼,你信里也是这么说的。 Хм, ты в письме уже такое же говорил. Hmph! You said the same thing in your letter.
hēng, nĭ xìn lĭ yě shì zhème shuō de。    
说来说去, "Говоришь приходишь говоришь уходишь" (всё время говоришь) You keep saying that!
shuō lái shuō qù,    
你就只有这一句好听的话。 Значит, твоё единственное /одно предложение/ хорошее высказывание. That’s your only good line!
nĭ jiù zhĭyŏu zhè yī jù hăotīng-de huà。    
     
哎,你看我就是嘴笨。 Ай, ты видишь, я ведь "рот тупой". Well, you can see that I’m no smooth talker.
āi, nĭ kàn wŏ jiùshì zuĭ bèn。    
这是我第一次写情书, Это я в первый раз писал любовное письмо. It’s my first time writing a love letter,
zhè shì wŏ dìyīcì xiě qíngshū,    
实在不知道怎么表达。 Честно, не знал как высказаться. so I really didn’t know how to express myself.
shízài bù zhīdào zěnme biăodá。    
可是我的心
你是知道的。
Однако, моё сердце
ты /да (усилитель)/ знаешь.
"...  ты быть известное"
But you understand my heart.
kěshì wǒde xīn
nĭ shì zhīdao de。
   
     
其实我就喜欢你这样实在。 Фактически, мне тогда нравится, когда ты такой, настоящий. Actually I just like it when you are real, like this.
qíshí wŏ jiù xĭhuan nĭ zhèyàng shízài。    
甜言蜜语有什么好呀? "Сладкие слова медовая речь" - что в них хорошего, а? What’s so great about sweet talk anyway?
tiányánmìyŭ yŏu shénme hăo yā?    
     
你真了解我,这几天, Ты действительно понимаешь меня.
Эти несколько дней,
You truly understand me.
These past few days,
nĭ zhēn liăojiě wŏ, zhè jǐtiān,    
我一直在担心
你会觉得我太老实了。

Я прямо-таки переживал,
[что] ты можешь подумать, что я слишком прямолинеен ("честный", "старая правда").

I keep worrying
that you will think I am too straightforward.
wŏ yīzhí zài dānxīn
nĭ huì juéde wŏ tài lăoshi le。
   
丽丽,我心里只有你一个人。 Лили, в моём сердце /внутри/ только есть ты одна. Lili, in my heart there’s only you.
lìlì, wŏ xīnli zhĭyŏu nĭ yīgè rén。    
     
行了,行了。 Ладно, ладно. All right, all right.
xíng le, xíng le。    
再说我就不理你了。

Ещё раз - и я больше не обращаю внимание.

If you say it one more time, I’m going to stop paying you any attention.
zài shuō wŏ jiù bùlǐ nĭ le。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0367

 

03:39

你来中国多久了?

Ты прибыл в Китай как давно? How long have you been in China?
nĭ lái zhōngguó duōjiŭ le?    
喜欢这里吗? Нравится здесь? Do you like it here?
xĭhuan zhèlĭ ma?    
     
几个月了。 Несколько месяцев назад. A few months now.
jǐge yuè le。    
这里机会很多, Здесь, возможностей очень много. There are a lot of opportunities here.
zhèlĭ jīhuì hěnduō,    
对我们商人来说, Как говорят коммерсанты,
С точки зрения коммерсанта
"от мы коммерсанты, /прибывать/ говорить"
From a businessman’s point of view,
duì wŏmen shāngrén lái shuō,    
真是个好地方! вправду хорошее место! it is a really good place.
zhēnshi gè hăo dìfāng!    
哎,这里的外国商会多吗? Э, тут иностранных торговых палат много? Hey, are there a lot of foreign chambers of commerce here?
āi, zhèlĭ de wàiguó shānghuì duō ma?    
     
很多啊! Очень много! There sure are!
hěnduō ā!    
世界上的一些
主要国家在大城市都
Мировые "немножко"/несколько
основные страны в крупных городах /все/
In the bigger cities, the major countries of the world all
shìjièshàng de yīxiē
zhŭyào guójiā zài dàchéngshì dōu
  have their own chambers of commerce,
有自己的商会。 имеют свою Торговую Палату.  

yŏu zìjĭ de shānghuì。

   
比如美国商会,欧洲商会, К примеру, американская ТП, европейская ТП, for example: the American Chamber of Commerce, the European Chamber of Commerce,
bĭrú měiguó shānghuì, ōuzhōu shānghuì,    
还有澳大利亚商会等, даже есть австралийская ТП, и т.д. the Australian Chamber of Commerce, etc.
hái yŏu àodàlìyà shānghuì děng,    
都很有影响力。 Все имеют большое влияние.
"/все/ очень иметь влияние сила"
They all have a lot of influence.
dōu hěnyǒu yǐngxiǎng lì。    
     
那么参加商会有什么好处呢? Тогда, участвовать в ТП, имеет какие преимущества? So, what benefits are there to joining a Chamber of Commerce?
nàme cānjiā shānghuì yŏu shénme hăochu ne?

chŭ - пребывать, находиться

 
     
好处可多呢! Преимуществ однако много ведь! There are so many benefits!
hăochu kě duō ne!    
他们会用不同的方式

Они /могут/ используют разнообразные ("не одинаковые") способы

They support their members’ work in different ways.

tāmen huì yòng bùtóng de fāngshì

   
支持会员的工作。 поддерживать членов/участников работу/дела.  
zhīchí huìyuán de gōngzuò。    
经常组织培训,聚会, Часто организовывают тренинги, встречи, They regularly organize training and meetings.
jīngcháng zŭzhī péixùn, jùhuì,    
介绍同一行业
或不同行业的
Знакомят/представляют одинаковой отрасли
либо разных отраслей
They also introduce members of the same and different professions,
jièshào tóngyī hángyè
huò bùtóng hángyè de
   
会员认识, членов/участников /знакомят/.  
huìyuán rènshi,    
建立很好的人际网络。 Создают/строят очень хорошие межлюдские отношения ("люди между сеть"). establishing excellent networks of people.
jiànlì hěnhǎo de rénjì wăngluò。    
     
这对刚来中国的人 Это действительно для только что прибывших в Китай людей That is so important for people who have just arrived in China!
zhè duì gāng lái zhōngguó de rén    
来说太重要了! /ради/ очень важно!  
láishuō tài zhòngyào le!    
不仅可以帮我们
推广生意,
Не только может помочь нам
внедрить/распространить/разрекламировать бизнес,
It can not only help us promote our business, but we can also make a lot of friends.
bùjĭn kěyĭ bāng wŏmen
tuīguăng shēngyi,
   
还能认识很多朋友! также можно узнать (познакомиться) очень много друзей!  
hái néng rènshi hěnduō péngyou!    
     
没错! Верно! Exactly.
méi cuò!    
商会在工作和生活上

ТП в делах и в жизни /поверх/

Both for work and in everyday life the chamber of commerce has always been a big help to me.
shānghuì zài gōngzuò hé shēnghuó shàng    
对我的帮助
一直都很大!

нас поддерживает ("к нашей помощи")
постоянно /всё/ очень сильно!

 
duì wǒde bāngzhù
yīzhí dōu hěndà!
   
而且,他们还会介绍
许多中国的法律
Вдобавок, они также ознакомляют ("могут рекомендовать")
нас со множеством китайских законов,
Furthermore, they also inform us about a lot of the laws in China,
 
érqiě, tāmen hái huì jièshào
xŭduō zhōngguó de fălǜ
   
和在这里做生意
需要注意的事情。

и [если] здесь делаешь бизнес, 
необходимо внимательно [изучать] обстоятельства/дела.

 as well as about some things you need to pay attention to when doing business here.
 
hé zài zhèlĭ zuòshēngyi
xūyào zhùyì de shìqing。
   
     
真是太好了! Действительно здорово! That’s really so great.
zhēnshi tàihǎole!    
我得赶快去加入! Я должен поспешить /идти/ вступить! I must go and join immediately!
wŏ děi gănkuài qù jiārù!    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
压碎 yāsuì

раздавить

 

давить

厂圡
suì дробить 石卒
圡土 земля, почва  
shí камень  

солдат, пешка; заканчивать, умереть

𠅃十
𠅃     亠从
亠头 tóu

голова

 
cóng

с, от; следовать (от... до...)

 

   

Mandarin 2008-2016-2023