(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 118

汉语 : hànyŭ

Перевод

 

C0400

   

师傅,我自行车的轮胎没气了,

Мастер, моего велосипеда покрышка без воздуха!

Sir, my bike tires are flat,
shīfu, wŏ zìxíngchē de lúntāi méi qì le,    
帮我打一下气吧。 Помоги мне "разок" накачать/"ударить воздух"! could you add air to them for me?

bāng wŏ dǎ yīxià qì ba

   
前后轮都要。 Переднее и заднее колесо, /все/ требуют. The front and back tire both need air.
qiánhòu lún dōu yào。    
     
好,我现在就给你打。

Хорошо. Я сейчас /тогда/ тебе накачаю/"ударю".

Sure, I can do it for you right now.
hăo, wŏ xiànzài jiù gěinĭ dǎ。    
你这车好久没打气了吧?

Ты эту "повозку" давно не накачивала?

You haven’t put air in them in a long time, have you?
nĭ zhè chē hăojiŭ méi dăqì le ba?    
     
是啊。 Ага. Yeah.
shì ā。    
您顺便帮我检查一下
还有没有其它问题。
Вы заодно помогите мне проверить "разок",
также нет ли других проблем.
While you’re at it, could you check it for me, to see if there are any other problems?
nín shùnbiàn bāng wŏ jiănchá yīxià
hái yŏuméiyŏu qítā wèntí。
   
     
行。瞧,你的前轮漏气了。 ОК. Гляди, твоё переднее колесо спускает/пропускает воздух. Sure. Look, your front tire is leaking air.
xíng。 qiáo, nĭde qián lún lòu qì le。    
这里有好大一个洞。 Там - довольно большая /одна/ дыра. There is a big hole here.
zhèlĭ yŏu hăo dà yīgè dòng。    
     
那您帮我补一下吧。 Ну, Вы помогите мне починить "разок". Oh, can you please patch it for me?
nà nín bāng wŏ bŭ yīxià ba。    
还有。链条也松了, Также, цепь "свободная". Also, the chain is loose.
hái yŏu。 liàntiáo yě sōng le,    
骑的时候经常掉。 Еду верхом когда, постоянно спадает. When I’m riding it frequently falls off.
de shíhou jīngcháng diào。    
     
那简单啊,我给你调节一下就行。 Ну, это просто. Я тебе подрегулирую немного, будет нормально. That’s simple, I will adjust it a little for you and it will be fine.
nà jiăndān ā, wŏ gěinĭ tiáojié yīxià jiù xíng。    
你看,这样就好了吧。 Гляди, вот так уже хорошо ведь. See, just do this and it’s done.
nĭkàn, zhèyàng jiù hăo le ba。    
你骑两下看看。 Ты езжай верхом пару раз, посмотри. Ride it around a bit and see how it is.
nĭ qí liăng xià kàn kàn。    
     
嗯,现在没问题了。 Угу, сейчас "нет вопросов". Wow, there’s nothing wrong with it now.
ńg, xiànzài méiwèntí le。    
您修车的技术真好! Вы и вправду умелец в ремонте велосипедов.
"Вы в ремонте "повозок" - умение вправду хорошее!"
Your repair skills are really good!
nín xiū chē de jìshù zhēn hăo!    
     
呵呵。我这小摊开了很久了。 Хе-хе. Я это маленькое дельце/киоск открыл очень давно. Heh heh. I’ve had this little stall for years.
hēhē。 wŏ zhè xiăotān kāi le hěn jiŭ le。    
找我的都是回头客。

Все мои клиенты приходят ещё раз.
"Ищущие мои - все быть возвращающие голову гости."

All my business is return customers.
zhăo wǒde dōu shì huítóukè。    
下次要修车记得找我啊。 В следующиё раз надо будет отремонтировать велосипед - помни спросить/найти меня, а! Next time your bike needs repairing, remember to come and see me.
xiàcì yào xiū chē jìde zhăo wŏ ā。    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0498  

00:50

儿子,周末怎么不出去玩? Сынок, на выходных (сб.+вс.), почему не выйдешь погулять ("поиграть")? Son, it's the weekend, how come you aren't going out?
érzi, zhōumò zěnme bù chūqu wán?    
     
没心情。在家挺好的。 Нет настроения. Дома и так хорошо. I'm not in the mood to. Being at home is pretty nice.
méi xīnqíng。 zài jiā tǐnghǎo de。    
     
哎,你别老想着那个丽丽了。

Ах, ты не "старое думать" (опять думать) об этой Лили?

Hey, don't keep on thinking about that Lili.

āi, nĭ bié lăo xiăng-zhe nàge lìlì le。

   
过去就过去了, Прошедшее есть прошедшее. The past is the past,
guòqù jiù guòqù le,    
没什么大不了的。 Это не самое худшее. it's not the end of the world.
méishénme dàbùliăo de。    
     
爸,你不了解。别瞎说。

Папа, ты не понимаешь. Не "криво говори" (не болтай чепуху).

Dad, you don't understand. Don't talk nonsense.
bà, nĭ bù liǎojiě。 bié xiā shuō。    
     
爸爸怎么会不了解?

Папа (i.e. - "я") что опять не понимает?

How could I not understand?
bàba zěnme huì bù liǎojiě?    
我可是过来人。 Я, однако, бывалый человек. I am someone who has been there.
wŏ kěshì guòláirén。    
好的女孩子多的是, Хороших девчонок много есть, There are a lot of good girls around,
hăode nǚháizi duōde shì,    
何必为她伤心? зачем из-за неё сокрушаться? what need is there to be so sad over her?
hébì wéi tā shāngxīn?    
     
爸,你不懂。 Па, ты не понимаешь. Dad, you don't get it.
bà, nĭ bù dŏng。    
我为她付出了那么多, Я из-за неё "выплатил так много" (т.е. "много для неё сделал"), I did so much for her,
wŏ wéi tā fùchū le nàme duō,    
可是她... а она... but she...
kěshì tā...    
反正你是不会明白的。 Так или иначе, ты не сможешь понять. anyways, you just don't understand.
fănzhèng nĭ shì bùhuì míngbai de。    
     

哎,爸爸在你那个年纪
也是爱得死去活来。

Эх, папа в твои годы ("в твой возраст")
также был влюблён, "мёртвым шёл живым пришёл".

т.е. "через любовные муки прошёл чуть не помер"

Hey, when I was your age
I also went through the agony of love.

āi, bàba zài nĭ nàge niánjì
yě shì àide sĭ-qù huó-lái。

   
后来呢? И что потом? And later on?
hòulái ne?    
还不是各走各的路。 Не идёт ли каждый/"отдельный" своей отдельной дорогой? We both went our separate ways.
háibùshì gè zŏu gè de lù。    
     
什么? Что? What?
shénme?    

爸爸,你在和妈妈以前,

Папа, ты до мамы ранее, Dad, before you were with mom
bàba, nĭ zài hé māma yĭqián,    
还有过其他的女朋友? также имел другую подружку? you had another girlfriend?
hái yŏuguò qítā de nǚpéngyou?    
     
嘿嘿,你别小看你爸。 Хе-хе. Ты не смотри свысока на своего папу. Heh heh. Don't underestimate your dad.
hēi hēi, nĭ bié xiăokàn nĭ bà。    
我的初恋女友可是校花。

Моя первая/начальная любовь, девушка - школьная красавица/"цветок".

My first love was the campus beauty.
wǒde chū liàn nǚyŏu kěshì xiào huā。    
想当年别人都觉得我们是天生的一对。 Думаю о тех годах, другие люди /все/ полагали/чувствовали, мы "небесная пара". Thinking back to that time, other people all felt we were made for each other.
xiăng dāngnián biérén dōu juéde wŏmen shì tiānshēng de yīduì。    
     
那你们怎么没在一起? Ну, вы тогда почему не вместе? So, how come you didn't end up together?
nà nĭmen zěnme méi zài yīqĭ?    
     
哎,原因太多了,不提也罢。

Э, причин так много. Лучше не лезть в это ("не поднимать /так и быть/").

Oh, there were so many reasons, it's better not to get into it.
āi, yuányīn tài duō le, bù tí yěbà。    
我和她分手的时候也很痛苦, Я с ней расстался когда, также очень страдал. When I broke up with her I also suffered a lot--
wŏ hé tā fēnshŏu de shíhou yě hěn tòngkŭ,    
可是过了一段时间, Но прошёл "один кусок/отрезок времени", but as time passed,
kěshì guò le yī duàn shíjiān,    
慢慢就好了。 постепенно стало лучше. it slowly got better.
mànmàn jiù hăo le。    
     

那你肯定不是真爱她。

Ну, ты наверняка не по-настоящему любил её. Then you definitely didn't truly love her.
nà nĭ kěndìng bùshì zhēn ài tā。    
否则,怎么可能一点都不难过? Иначе, как так что ты совсем не печалишься?
"Иначе, почему возможно немного /всё/ не тяжело?"
Otherwise, how could it be possible that you aren't even a little sad?
fŏuzé, zěnme kěnéng yīdiǎn dōu bù nánguò?    
     
我怎么不难过? Как я могу не печалиться? How could I not be sad?
wŏ zěnme bù nánguò?    
我当时也像你现在一样。 Я тогда, также наподобие тебя сейчас, "одного типа". At the time, I was just as sad as you are now.
wŏ dāngshí yě xiàng nĭ xiànzài yīyàng。    
后来发现,自己真的很傻。 Затем обнаружил, я сам реально дурак. Later I realized I was really being foolish.
hòulái fāxiàn, zìjĭ zhēn de hěn shă。    
世界上这么多人, В мире столько народа, There are so many people in the world,
shìjièshàng zhème duō rén,    
怎么可能只有一个适合你呢? как может быть, что только один человек подходит/соответствующий тебе? how could there possibly be only one person right for you?
zěnme kěnéng zhĭyŏu yīgè shìhé nĭ ne?    
你看,后来我遇见了你妈, Гляди, затем я встретил твою маму, You see, later on I met your mom,
nĭkàn, hòulái wŏ yùjiàn le nĭ mā,    
又有了你。 и потом получил тебя. and had you.
yòu yŏu le nĭ。    
所以,别老钻牛角尖。

Поэтому не "старое вороши" (или "не сверли") неразрешимую проблему ("коровы рог остриё").

So, don't make things more difficult than they have to be.
suŏyĭ, bié lăo zuān niújiăojiān。    
     
爸爸,你们这代人不懂我们的感情。 Папа, вы "этого поколения люди", не понимаете наши чувства. Dad, your generation doesn't understand our emotions.
bàba, nĭmen zhè dài rén bù dŏng wŏmen de gănqíng。    
总之我现在就是很难过。 В общем, мне сейчас именно очень тяжело. Anyways, I'm just really having a tough time right now.
zŏngzhī wŏ xiànzài jiùshì hěn nánguò。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
shén

бог, дух

礻申
礻(示) shì выражать, демонстрировать  
shēn

излагать, докладывать

 

   

Mandarin 2008-2016-2023