(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ


汉语 : hànyŭ

Перевод

 

C0102

   
我今天心情不好。 У меня сегодня плохое настроение. I’m not in a good mood today.
wŏ jīntiān xīnqíng bùhăo。    
上周我有一次中文考试,

На прошлой неделе, у меня был экзамен по Китайскому языку.

Last week I had a Chinese test
shàngzhōu wŏ yŏu yīcì zhōngwén kăoshì,    
今天我知道自己没通过考试。 Сегодня, я узнал/"узнаю", я /сам лично/ не прошёл экзамен. and today I found out that I didn’t pass.
jīntiān wŏ zhīdao zìjĭ méi tōngguò kăoshì。    

我很失望,因为我下了很大功夫。

Я очень расстроился, т.к. я приложил/"опустил" очень много усилий. I’m very disappointed because I put forth a lot of effort.

wŏ hěn shīwàng, yīnwèi wŏ xià le hěn dà gōngfū [gōngfu]

   
我花了很多时间在图书馆里学习, Я провёл очень много времени - в библиотеке /внутри/ учился. I spent a lot of time studying in the library,
wŏ huā le hěnduō shíjiān zài túshūguăn lĭ xuéxí,    
做了很多题目, сделал (очень) много упражнений, working on lots of exercises,
zuò le hěnduō tímù,    
还和同学一起练习, также с одноклассниками вместе тренировался. and practicing with classmates.
hái hé tóngxué yīqĭ liànxí,    
可能我在考试的时候太紧张了。 Возможно, я во время экзаменов слишком нервничал. Maybe I was too nervous when I took the exam.
kěnéng wŏ zài kăoshì de shíhou tài jĭnzhāng le。    
我决心以后要做得更好,

Я решил (решительно настроен), в будущем/затем "буду делаемо лучше".

I’m determined to do better in the future

wŏ juéxīn yĭhòu yào zuò de gènghăo,

   
通过下次的考试。

пройти/сдать следующий ("следующего раза -ный") экзамен.

and pass the next test.
tōngguò xià cì de kăoshì。    
     
C0230  

00:44

你是陈丽吗?我是张亮。

Ты - Тчхэн2 Ли4? Я - Джанг1 Льйаг4.

Are you Chen Li? I’m Zhang Liang.
nĭ shì chén lì ma? wŏ shì zhāng liàng。    
你好。你来了很久吗? Привет. Ты давно пришёл/прибыл? Hi. Have you been here a long time?
nĭhăo。 nĭ lái le hěn jiŭ ma?    
真不好意思让你久等了。 Очень неловко, заставила тебя долго ждать. I am really sorry to keep you waiting.
zhēn bùhăoyìsi ràng nĭ jiŭ děng le。    
路上太堵了。 На дороге, "очень заблокировано". The traffic was really bad.
lùshang tài dŭ le。    
没事儿。我刚来了一会儿。 Ничего. Я только прибыл недавно. It doesn't matter, I've only been here a short while.
méishìr。 wŏ gāng lái le yīhuìr。    
我们去旁边的咖啡馆坐坐吧。 Мы идём в рядом ("в боковое") кафе присядем-ка. Let's go sit down in the coffee shop over there.
wŏmen qù pángbiān de kāfēiguăn zuò-zuò ba。    
好。你本人和网上的感觉挺像的。 Хорошо. Ты персонально "как сетевой восприятие" (как в Интернет о тебе может сложиться впечатление), довольно похожий. Ok. In person you seem very similar to how you seem online.
hăo。 nĭ běnrén hé wăngshàngde gănjué tĭng xiàng de。    
是吗?别人都说我本人比照片帅。开玩笑。 Да? (Другие) люди /все/ говорят, я лично (собственной персоной) по сравнению с фото получше ("командир"). Шутка. Do I? People all say I'm better looking in person. Only joking.
shì ma? biérén dōu shuō wŏ běnrén bĭ zhàopiàn shuài。 kāiwánxiào。    
哈。还可以。 Ха-ха, нормально. Ha, not bad.
hā。 háikěyĭ。    
你想喝什么?热的还是冰的? Ты хочешь выпить что? Горячее или холодное/ледяное? What would you like to drink? Hot or cold?
nĭ xiăng hē shénme? rè de háishi bīng de?    
热摩卡。你呢? Горячее "мока". А ты? A hot mocha. What about you?
rè mókă。 nĭ ne?    
我也喝摩卡。 Я тоже выпью мока. I'll have a hot mocha as well.
wŏ yě hē mókă。    
唉,你平时工作忙吗? Э, ты обычно по работе занята? Is work busy?
āi, nĭ píngshí gōngzuò máng ma?    
还好。基本上不用加班。你呢? Терпимо. Обычно, "не использую" сверхурочное (рабочее время). А ты? It's all right. I normally don't have to work overtime. How about you?
hái hăo。 jīběnshang bùyòng jiābān。 nĭ ne?    
哎,你真幸福。我差不多天天加班。 Ах, ты так счастлива. Я почти каждый день дополнительно работаю. Wow, you're lucky. I work late pretty much all the time.
āi, nĭ zhēn xìngfú。 wŏ chàbuduō tiāntiān jiābān。    
你平时都在家里上网吗?

Ты обычно /всё/ из дома "в сети"?

So you usually go online at home?
nĭ píngshí dōu zài jiā lĭ shàngwăng ma?    
是啊。下班以后没事儿干, Ага. После работы нечего делать, Yes. When I get off work I have nothing to do,
shì ā。 xiàbān yĭhòu méishìr gàn,    
所以上上网。 поэтому выхожу в сеть немножко. so I go online.
suŏyĭ shàngshàngwăng。    
不过我们的论坛还真有意思, Однако, наш форум также очень интересен ("со смыслом"). But our BBS is a lot of fun.
bùguò wŏmen de lùntán hái zhēn yŏuyìsi,    
大家都挺有想法的。 У всех есть что-то интересное на уме.
"Все /все/ очень/прямо имеют идеи/мысли -ные."
Everyone seems to have interesting ideas.
dàjiā dōu tĭng yŏu xiăngfă de。    
唉,你平时上班这么忙, Э, ты обычно на работе так занят, How do you find so much time to stay online with such a busy work schedule?
āi, nĭ píngshí shàngbān zhème máng,    
怎么还有这么多时间上网呢? как ещё имеешь так много времени на Интернет?  
zěnme hái yŏu zhème duō shíjiān shàngwăng ne?    
经常是加班的时候偷偷上。 Постоянно в дополнительное рабочее время тайком "поверх" (в Сети). I often do it secretly while working overtime.
jīngcháng shì jiābān de shíhou tōutōu shàng。    

我也很喜欢这个论坛里的人,

Мне также очень нравятся эти "форумные люди". I also like the people on the BBS very much,
wŏ yě hěn xĭhuan zhège lùntán lĭ de rén,    
特别是... Особенно ... especially...
tèbiéshì...    
唉,我们的摩卡好了. Э, наша мока (капучино) готово. Our mochas are ready.
āi, wŏmen de mókă hăo le.    

汉语 hànyŭ

Перевод

 
0488  

02:10

李经理,久仰大名, Директор Ли3, Очень рад "большой фамилии". Mr. Li, pleased to meet you.
lĭ jīnglĭ, jiŭyăng dà míng,    
这次终于见面了! На этот раз, наконец-то, увиделись! Now we can finally meet each other.
zhècì zhōngyú jiànmiàn le!    
     

Peter, 你好!幸会, 幸会啊。

Петя, привет! Какая удача, а! Hello Peter! It's great to meet you.
Peter, nĭhăo! xìng huì, xìng huì ā。    
怎么样, Как дела? So, how did it go?
zěnmeyàng,    
我们公司的样品你们还满意吗? Нашей фирмы (нашей компании) образцами, вы всё-таки довольны? Are you satisfied with our company's samples?
wŏmen gōngsī de yàngpĭn nĭmen hái mănyì ma?    
     
太满意了! Очень довольны! Very satisfied!
tài mănyì le!    
加拿大总公司看了你们的东西, Канадский "главный"/центральная компании увидела, ваши "предметы", When the Canadian head office saw them,
jiānádà zŏng gōngsī kàn le nĭmen de dōngxi,    
夸个不停。 хвалили не переставая. they couldn't stop praising them.
kuā gè bùtíng。    
大家都说肯定能受市场欢迎。 Все говорят, наверняка можно получить "рынка приветствие". Everyone says they'll do well on the market.
dàjiā dōu shuō kěndìng néng shòu shìchăng huānyíng。    
     
呵呵,有钱大家赚, Ха-ха, богатство все делают/зарабатывают. Ha ha. There's money to be made by everyone,
hēhē, yŏuqián dàjiā zhuàn,    

现在不是讲究双赢吗?

Сейчас, не стремимся ли к обоюдной выгоде? and what we want to strive for is a win-win situation.
xiànzài bùshì jiăngjiu shuāng yíng ma?

讲究 jiăn-jiū - уделять серьёзное внимание

 
Peter,今天一定要给我个面子, Пётр, сегодня "обязательно надо со мной /одно/ лицо" (встретиться надо). Peter, today must show me face.
Peter, jīntiān yīdìngyào gěi wŏ gè miànzi,    
一起吃顿饭。 Вместе, съедим /приём еды/ обед. Let's go for dinner together.
yīqĭ chī dùn fàn。    
     
多谢李经理招待! Большое спасибо, директор Ли за приём. Thank you for your hospitality, Mr. Li!
duōxiè lĭ jīnglĭ zhāodài!    
     
[过了一会儿] Прошло немного времени. [time passes]
[ guò le yīhuìr]    
     
来来来,Peter,祝我们这次合作成功, Заходи, Пётр. Желаю нам (сейчас) сотрудничества успешного. Come on, now! Peter, I wish us success in this joint project,
lái lái lái,Peter, zhù wŏmen zhècì hézuò chénggōng,    
以后有更多的合作! Потом, есть ещё больше сотрудничества! and I hope that we will work together even more in the future!
yĭhòu yŏu gèngduō de hézuò!    
     
谢谢李经理, Спасибо, директор Ли. Thank you, Mr. Li.
xièxie lĭ jīnglĭ,    
让我们为成功干杯! Дайте мы за успех выпьем! Let's drink a toast to our success!
ràng wŏmen wéi chénggōng gānbēi!    
     
好,干! ОК! Осушим/делаем! OK. Cheers!
hăo, gān!    
     
李经理, Директор Ли, To tell the truth,
lĭ jīnglĭ,    
其实你们制造的工具
在加拿大有很大的潜力。
Фактически, вами изготавливаемые инструменты/оборудование,
в Канаде имеют огромный потенциал.
Mr. Li, the tools that you manufacture have huge potential in Canada.
qíshí nĭmen zhìzào de gōngjù
zài jiānádà yŏu hěndà de qiánlì。
   
     
谢谢。谢谢。 Спасибо. Thank you, thank you.
xièxie。xièxie。    
我正想问问你
加拿大那边的市场怎么样呢。
Я как раз хотел спросить тебя,
канадский "тамошний" рынок какого вида?
I was just thinking I wanted to ask you
what the Canadian market is like.
wŏ zhèng xiăng wèn-wèn nĭ
jiānádà nàbiān de shìchăng zěnmeyàng ne。
   
不过我们先干了这杯再说。

Однако, мы сначала выпьем этот стакан, повторно ("опять поговорим").

But let's chat about this after this drink to our success first.
bùguò wŏmen xiān gān le zhè bēi zàishuō。    
     
李经理,我敬你。干! Директор Ли, я уважаю тебя, пьём! Manager Li, I toast you. Bottoms up!
lĭ jīnglĭ, wŏ jìng nĭ。 gān!    
     
Peter,我之前听说要跟你做生意, Петя, я когда/"ранее" услыхал, что с тобой будем торговать (делать коммерцию), Peter, when I heard that we were going to do business with you earlier,
Peter, wŏ zhīqián tīngshuō yào gēn nĭ zuòshēngyi,    
还真有点头疼。

[то подумал], что это действительно "есть немножко" головная боль

I really thought it would be bit of a headache.
hái zhēn yŏu diăn tóuténg。    
     
怎么了? Чего? What was the matter?
zěnme le?    
     
啊哟,语言问题呀! А, йо! Языковая проблема! Oh, the language problem!
ā yō, yŭyán wèntí yā!    
跟外国人打交道, С иностранцами поддерживать контакт, Dealing with foreigners
gēn wàiguórén dăjiāodào,    
比手划脚,吃力死了!

"относительно руками грести ногами" (жестами пытаться общаться), тяжело до смерти!

and having to use gestures to communicate is so exhausting.
bĭ shŏu huá jiăo, chīlì sĭ le!    
没想到你的中文比我还好! Не представлял, что твой Китайский даже лучше моего! I'd never have thought your Chinese would be better than mine!
méi xiăngdào nĭde zhōngwén bĭ wŏ hái hăo!    
     
我也头疼啊! А, у меня тоже голова болит. I was also worried about it.
wŏ yě tóuténg ā!    
我怕谈起生意来, Я боялся "говорить подниматься/начинать торговля приходить" (когда начнём говорить о бизнесе), I was afraid that when we started talking business,
wŏ pà tán qĭ shēngyi lái,    
自己的中文就不够用了。 мой (собственный) Китайский (тогда) "недостаточно употребительный". my Chinese wouldn't be good enough.
zìjĭ de zhōngwén jiù bùgòu yòng le。    
     
怎么会?

Как может быть?

How could that be?
zěnme huì?    
这次我们能够合作得这么顺利,

(Сейчас) мы в состоянии сотрудничать так успешно,

The fact that we can work together so successfully

zhècì wŏmen nénggòu hézuò de zhème shùnlì,

   
多亏了你一口地道的中文。 благодаря твоему /речь/ чистому (безупречному) Китайскому. is all due to your authentic Chinese.
duōkuī le nĭ yīkŏu dìdào de zhōngwén。    
     
过奖了,过奖了。 Перехваливаешь, хвалишь чересчур. You're praising me too much.
guòjiăng le, guòjiăng le。    
来,我们再喝一杯!

Давай, мы опять выпьем по стаканчику!

Come and let's have another drink!
lái, wŏmen zài hē yī bēi!    
     
好,今天我们就不醉不归了。 Хорошо, сегодня мы прямо-таки "не напьёмся не вернёмся". OK. Today no one is going home until we're both drunk!
hăo, jīntiān wŏmen jiù bù zuì bù guī le。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
tĭng

выпрямиться; весьма (хорошо)

扌廷
tíng

императорский дворец

廴壬
yĭn

идти, двигаться

 
rén

девятый небесный знак (из 10)

 
       
yán бамбуковая циновка
банкет; угощение
 
筵席 yánxí званый обед; банкет  
       
天干 tiāngān знаки десятеричного цикла  

   

Mandarin 2008-2018-2023