(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 113


汉语 : hànyŭ

Перевод

 
B0055   00:00
神经病

психопат, нервная болезнь

 
shénjīngbìng    
傻冒 идиот "выступает", по-идиотски  
shămào    
白痴 идиот  
báichī    
脑子坏了 мозги плохие, испорчены  
năozi huài le    
没长眼睛

"не длинные глаза", без глаз

 

méi zhăng yănjīng

   
戴绿帽子

"носит зелёную шляпу", с рогами

 
dài lǜ màozi    
     
不是很帅的小伙字:

Не очень расторопный паренёк/приятель:

Not terribly attractive boy:
bùshì hěn shuài de xiăohuŏzì:    
拿我的手机给你妈妈打个电话,

возьми мой мобильник, твоей маме позвони,

Call your mum with my mobile phone.
ná wŏde shŏujī gěi nĭ māma dă gè diànhuà,    
说你今天会晚回家。 скажи, ты сегодня (будешь/можешь) поздно вернёшься домой. Say you’re going to be home late today.
shuō nĭ jīntiān huì wăn huíjiā。    
     
很漂亮的女孩子: Очаровательная девочка: Pretty girl:
hěn piàoliang de nǚháizi:    
神经病!

Идиот!

psycho!
shénjīngbìng!    
     
你觉得新来的小王怎么样? Ты что думаешь о вновь прибывшем (о новичке), об "Маленький" Ванг? What do you think of the newcomer, Xiao Wang?
nĭ juéde xīn lái de xiăo wáng zěnmeyàng?    
傻冒一个! Тупица! dumb!
shămào yīgè!    
     
我这次肯定能通过考试! Я, в этот раз, наверняка смогу сдать экзамен! This time I’ll pass the exam for sure!
wŏ zhècì kěndìng néng tōngguò kăoshì!    
你不是白痴吧? Ну не идиот ли ты? Are you an idiot?
nĭ bùshì báichī ba?    
没上过课就去考试还能通过? Не быв на уроках, (тогда/ещё) идешь экзамен сдавать? Can you pass the exam without having ever attended class?
méi shàng guò kè jiù qù kăoshì hái néng tōngguò?    
     
我准备开古董店。 Я готовлюсь/собираюсь открыть антикварный магазин. I’m preparing to open an antique shop.
wŏ zhŭnbèi kāi gŭdŏng diàn。    
你脑子坏了吧? У тебя мозги поехали? Is your brain broken?
nĭ năozi huài le ba?    
你一点也不懂古董啊! Ты совсем не понимаешь в антиквариате ведь! You know nothing about antiques!
nĭ yīdiăn-yě-bùdŏng gŭdŏng ā!    
     
你没长眼睛吗?

У тебя глаза для чего? ("не длинные глаза")

Do you have eyes?

nĭ méi zhăng yănjīng ma?

   
踩到我的脚了! Наступил мне на ногу! You stepped on my toes!
căi dào wŏde jiăo le!    
     
李先生最近怎么样? Как в последнее время господин Слива? How’s Mr. Li recently?
lĭ xiānsheng zuìjìn zěnmeyàng?    
戴了绿帽子啦! "Носит зелёную шляпу", -ля! Wearing his green cuckold hat!

dài le lǜ màozi la

   
他漂亮的太太有情人的事 Его замечательная жена "имеет с любовником дело", his beautiful wife has a lover!
tā piàoliang de tàitai yŏu qíngrén de shì    
大家都知道啦! все знают, -ля! Everyone knows
dàjiā dōu zhīdao la    
     

B0091   00:17
明天是我妈妈的生日! Завтра - моей мамы день рождения! Tomorrow is my mother’s birthday.
míngtiān shì wŏ māma de shēngrì!    
是吗?礼物买好了吗? Правда? Подарок уже купила? Is that right? Have you bought the gift?
shì ma? lĭwù măihăo le ma?    

买好了。我买了一件时髦的外套送给她。

Купила. Я купила одно /одежда/ модное пальто, "посылать" ей. I’ve bought one. I bought a fashionable coat to give her.

măihăo le。 wŏ măi le yī jiàn shímáo de wàitào sòng gěitā。

   
外套? 她肯定很喜欢。

Пальто/накидка? Ей наверняка очень понравится.

She’ll certainly like it.
wàitào? tā kěndìng hěn xĭhuan。    
     
B0093   00:38
最近我们发现许多员工 Недавно, мы обнаружили, что множество работников Recently we have discovered that many of our employees
zuìjìn wŏmen fāxiàn xŭduō yuángōng    
在工作时间内, 使用互联网聊天。 в рабочее время /в промежуток/, используют интернет поболтать. are using the Internet to chat during working hours.
zài gōngzuò shíjiānnèi, shĭyòng hùliánwăng liáotiān。    
     
员工不可以在上班时上网聊天。 Работники, не могут в рабочее время "в сети" "чатиться". Employees can’t use the Internet to chat online at work.
yuángōng bùkěyĭ zài shàngbān shí shàngwăng liáotiān。    
     
员工只能使用互联网 Работники только могут использовать "взаимно-соединеную-сеть" Employees can only use the Internet
yuángōng zhĭ néng shĭyòng hùliánwăng    
工作或与客户联系。 для работы "или и" с клиентами связываться. for work or to communicate with customers.
gōngzuò huò yŭ kèhù liánxì。    
     
B0101   01:11
我的老板对我的工作不满意。 Мой босс моей работой недоволен. My boss isn't satisfied with my work.
wŏde lăobăn duì wŏde gōngzuò bùmănyì。    
为什么?你工作不努力吗? Отчего? Ты работаешь не усердно ли? Why? Don't you work diligently?
wèishénme? nĭ gōngzuò bù nŭlì ma?    
我工作很努力, Я работаю очень старательно. I work very diligently,
wŏ gōngzuò hěn nŭlì,    
但是我电脑用得不太好。

Однако, "я компьютер использующий" не очень хорошо.

but I can't use a computer well.

dànshì wŏ diànnăo yòngde bù tài hăo。

   
是吗? Правда? Is that right?
shì ma?    
那你应该多学习用电脑。 Тогда, ты должен еще поучиться использовать компьютер ("электромозг"). Then you should learn more about computers.
nà nĭ yīnggāi duō xuéxí yòng diànnăo。    
     
B0183   01:35
你会弹钢琴吗? Ты умеешь играть на пианино? Can you play the piano?
nĭ huì tán gāngqín ma?    
不会。但是我会弹古筝。 Не могу. Однако, я могу играть на "древней цитре". No. But I can play the guzheng.
bùhuì。 dànshì wŏ huì tán gŭzhēng。    
是吗?你可以教我吗? Правда? Ты можешь обучить меня? Really? Can you teach me?
shì ma? nĭ kěyĭ jiāo wŏ ma?    
好的。没问题。 Хорошо. Не вопрос. Yes, of course.
hăode。 méiwèntí。    

汉语 hànyŭ Перевод  
B0223   01:55
你是哪里人? Ты откуда? ("откуда человек") Where are you from?
nĭ shì năli rén?    
我是美国人。你是哪个国家的? Я - американка. Ты из какой страны? I’m an American. What country are you from?
wŏ shì měiguórén。 nĭ shì năge guójiā de?    
我是澳大利亚的。 Я - "австралийская". I’m from Australia.
wŏ shì àodàlìyà de。    
澳大利亚很美。 Австралия очень красивая. Australia is beautiful.
àodàlìyà hěn měi。    
     
B0227   02:13
你早上洗脸刷牙要多久? Тебе, утром умываться, чистить зубы - требует как долго (времени)? How long does it take you to wash your face and brush your teeth in the
nĭ zăoshang xĭliăn shuāyá yào duōjiŭ?    
五分钟。 Пять минут. Five minutes.
wŭ fēnzhōng。    
你不洗头洗澡吗? Ты "мыть голову"/шампунь моешься/купаешься? Don't you shampoo and shower?
nĭ bù xĭtóu xĭzăo ma?    
不洗,没时间。 Не купаюсь, нет времени. No, no time.
bù xĭ, méi shíjiān。    
     
B0241   02:29
这里不太舒服。 Тут неприятно ("не очень уютно"). I’m sore here.
zhèlĭ bù tài shūfu。    
这里吗?好的。 Тут? Хорошо. Here? OK.
zhèlĭ ma? hăode。    
请按重一点。

Пожалуйста, "надави вес" немного.

Please massage with more pressure.

qĭng àn zhòng yīdiăn。

   
轻重可以吗? "Вес можно"? (степень давления устраивает?) Is the pressure OK?
qīngzhòng kěyĭ ma?    
太轻了。 Слишком легко. Too soft.
tài qīng le。    
怎么样? А так? ("как насчёт") How is that?
zěnmeyàng?    
很舒服。

"Очень удобно/комфортно".

That feels good.
hěn shūfu。    
     
B0278   02:45
糟糕,我的电脑死机了。 "Дрянь пирог", мой компьютер "сдохла машина". Darn, my computer is frozen!
zāogāo, wŏde diànnăo sĭ jī le。    
怎么会? Что это значит? How could that happen?
zěnme huì?    
不知道。我一直都在打文件, Не знаю. Я просто печатала/"била" документ, I don’t know. I was typing a document
bùzhīdào。 wŏ yīzhí dōu zài dă wénjiàn,    
电脑突然就死机了。

"электромозг" внезапно вдруг/тогда "завис/подох".

when suddenly it just froze up.
diànnăo tūrán jiù sĭjī le。    
还是请人看看比较好。 Наверно, попроси кого-то взглянуть, так лучше. You’d better ask someone to take a look at it.
háishi qĭng rén kànkàn bĭjiào hăo。    
     
0313   03:02
这么晚了,会是谁呢?

Как поздно! Кто это может быть, а?

It’s so late, who could it be?
zhème wăn le, huì shì shéi ne?    
糟糕!是小偷? Дрянь! Это вор? Oh no! A thief?
zāogāo! shì xiăotōu?    
快开门,是我。 Открой дверь, это я. Open the door, it’s me.
kuài kāimén, shì wŏ。    
你是谁? Ты - кто? Who’s there?
nĭ shì shéi?    
我是你奶奶。快点! Я  - твоя бабушка! Поторопись! It’s your grandmother. Hurry up!
wŏ shì nĭ năinai。 kuài diăn!    
婆婆,你搞错了。 Тётенька/свекровь, ты ошиблась. Lady, you’re at the wrong door.
pópo, nĭ găocuò le。    
你要找哪家? Ты ищешь какой дом? Who are you looking for?
nĭ yào zhăo nă jiā?    
啊?这里不是三号楼吗? А? Тут не 3-й дом ли? Huh? This is building number 3, right?
ā? zhèlĭ bùshì sān hào lóu ma?    
这里是四号。 Тут - 4-й номер. This is number 4.
zhèlĭ shì sì hào。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
bào извещать 扌𠬝
𠬝(服) одежда; повиноваться; принимать (лекарство)  

   

Mandarin 2008-2016-2023