(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | КИТАЙСКИЙ

MSP 108


汉语 : hànyŭ

Перевод

 
B0075  

00:00

今天晚上我想到餐厅去吃中餐。

Сегодня вечером, я думаю пойти в столовую поесть китайской кухни.

Tonight I’d like to go to a restaurant to eat Chinese food.
jīntiān wănshang wŏ xiăng dào cāntīng qù chī zhōngcān。    
谁跟我去? Кто со мной идёт? Who will go with me?

shéi gēn wŏ qù?

   
我跟你去。 Я с тобой иду. I’ll go with you.
wŏ gēn nĭ qù。    
我们中国人都用筷子吃饭。 Мы, китайцы, все, используем палочки чтобы есть. We Chinese use chopsticks to eat.
wŏmen zhōngguórén dōu yòng kuàizi chīfàn。    
你会用筷子吗? Ты можешь использовать палочки? Can you use chopsticks?
nĭ huì yòng kuàizi ma?    
一点都不会。 Совсем не могу.
"Немного /всё/ не могу."
Not even a little.
yīdiăn dōu bù huì。    
那不要紧。我可以教你。

А, не важно. Я могу научить тебя.

Don’t worry. I can teach you.
nà bùyàojĭn。 wŏ kěyĭ jiāo nĭ。    
     
B0098  

00:27

王太太,我怎么跟你联系? Госпожа Королёва, Я как с тобой свяжусь? Mrs. Wang, how can I get in touch with you?
wáng tàitai, wŏ zěnme gēn nĭ liánxì?    
你有手机吗? У тебя есть сотовый? Do you have a mobile phone?
nĭ yŏu shŏujī ma?    
我的手机坏了。 Мой мобильник сломался. My mobile is broken.
wŏde shŏujī huài le。    
最好发电子邮件给我。

Лучше всего послать E-mail  мне.

It’s best is to send me an email.
zuìhăo fā diànzĭ-yóujiàn gěiwŏ。    
你收邮件方便吗?

Тебе, получать почту - удобно ли?

Is it convenient for you to receive email?
nĭ shōu yóujiàn fāngbiàn ma?    
很方便。 Очень удобно. Very convenient.
hěn fāngbiàn。    
我们以后可以用邮件联系。 Мы впредь можем используя почту связывать. From now on let’s use email to get in touch.
wŏmen yĭhòu kěyĭ yòng yóujiàn liánxì。    
     
B0173  

00:56

我刚学会做宫保鸡丁。 Я только что узнала как делать "дворцовая охрана цыплёнок". I’ve just learned how to make kung pao chicken.
wŏ gāng xuéhuì zuò gōng băo jī dīng。    
是吗?怎么做? Правда? И как делать? Really? How do you make it?
shì ma? zěnme zuò?    
先切鸡丁,然后炒, Сначала, порезать (кусочками) цыплёнка, затем пожарить, First cut the chicken into cubes, then stir fry it,
xiān qiē jī dīng, ránhòu chăo,    
最后加花生。 в конце добавить арахис. and finally add the peanuts.
zuìhòu jiā huāshēng。    
听起来很简单,我也试试。 Звучит как будто ("звук вышел") очень просто. Я тоже попробую. That sounds simple. I’ll give it a try too.
tīng qĭlái hěn jiăndān, wŏ yě shìshì。    
     
0326   01:10
你好。好久不见!

Привет, давно не виделись!

Hi! Long time no see!
nĭhăo。 hăojiŭ bùjiàn!    
你来了?请进! 请进! Ты пришла/прибыла? Пожалуйста, входи! You’re here! Come in, come in.
nĭ lái le? qĭng jìn! qĭng jìn!    
需要脱鞋子吗? Надо снимать туфли? Do I need to take my shoes off?
xūyào tuō xiézi ma?    
这双拖鞋是干净的。 Эта пара шлёпанцев - чистые. This pair of slippers is clean.
zhè shuāng tuōxié shì gānjìng de。    
这是一点小意思,希望你喜欢。

Это "немножко" маленький подарок/"смысл". Надеюсь, тебе понравится.

This is a small gift. I hope you like it.
zhè shì yīdiăn xiăoyìsi, xīwàng nĭ xĭhuan。    
啊呀,你跟我还这么客气。 Ай-ай! Ты со мной /также/ так любезна!  
āyā, nĭ gēn wŏ hái zhème kèqi。   Oh my! You’re being too polite with me.
     
0348  

01:33

你来中国多久了? Ты прибыл в Китай как давно? How long have you been in China?
nĭ lái zhōngguó duōjiŭ le?    
半年多。我很喜欢这里。

Полгода назад с чем-то. Мне очень тут нравится.

More than half a year. I really like it here.
bànnián duō。 wŏ hěn xĭhuan zhèlĭ。    
你中文说得这么好! Ты по-китайски говоришь так хорошо! Your Chinese is so good!

nĭ zhōngwén shuō de zhème hăo!

   
真厉害! Реально прёт!
"Действительно серьёзное бедствие".
Really amazing!
zhēn lìhài!    
你过奖了。 Ты слишком хвалишь. You’re flattering me.
nĭ guòjiăng le。    
我还有很多地方需要学习。 У меня всё ещё, столь много тем/областей которые надо подучить. There is still a lot I need to learn.
wŏ hái yŏu hěnduō dìfāng xūyào xuéxí。    
你太谦虚了。 Ты слишком скромный. You’re too modest.
nĭ tài qiānxū le。    
你来中国之前会说中文吗? Ты до того как прибыл в Китай, мог говорить по-китайски? Could you speak Chinese before you came to China?
nĭ lái zhōngguó zhīqián huì shuō zhōngwén ma?    
会啊,我自学了两年。 Ага. Я само-учился пару лет. Yes I could, I studied on my own for two years.
huì ā, wŏ zìxué le liăng nián。    

汉语 hànyŭ Перевод  
0371  

02:01

我从公园西门出来, Я из парка, западный выход, вышла. I come out of the park’s west gate
wŏ cóng gōngyuán xīmén chūlai,    
往前走。

Прямо иду.

and go straight ahead.
wăngqián zŏu。    
到了红绿灯,左拐。 Дойдя до светофора, поворачиваю налево. I turn left at the traffic light.
dàole hóng-lǜ-dēng, zuŏ guăi。    
往前走一点,右边是哪里?

Прямо немного прохожу, справа - что ("где")?

Then go forward a little more. What is on my right?
wăngqián zŏu yīdiăn, yòubian shì năli?    
超市! Супермаркет!

A supermarket!

chāoshì    
     
0375  

02:21

圣诞节又要到了。 Рождество уже "опять" почти наступило! Christmas is almost here again!
shèngdànjié yòu yào dàole。    
是啊,礼物你买好了吗? Ага! Подарки, ты купил уже? That’s right. Have you bought your gifts?
shì ā, lĭwù nĭ măi hăo le ma?    
还没呢。 Ещё нет. Not yet.
hái méi ne。    
真不知道要买什么。你呢? Реально не знаю, что следует купить. А ты? I really don’t know what to buy. How about you?
zhēn bù zhīdào yào măi shénme。 nĭ ne?    
我买了巧克力,香水。 Я купила шоколад, духи. I bought chocolate and perfume.
wŏ măi le qiăokèlì, xiāngshuĭ。    
没什么特别的。 Ничего особенного. Nothing that special.
méishénme tèbiéde。    
买礼物真是头疼。 Покупка подарков - вправду головная боль. Buying gifts is such a headache.
măi lĭwù zhēnshi tóuténg。    
是啊。我们现在一起去逛逛吧。 Ага. Мы /сейчас/ вместе идём, прогуляемся (за покупками сходим) давай. It is. Let’s go shopping together now.
shì ā。 wŏmen xiànzài yīqĭ qù guàngguàng ba。    
     
0379  

02:45

我从邮局出来,往东走。 Я из почтового офиса выхожу (наружу), на восток иду, I come out of the post office and head east.
wŏ cóng yóujú chūlai, wăng dōng zŏu。    
到第一个红绿灯,往南走。 достигнув первого светофора, иду на юг. At the first traffic light I head south.
dào dìyī gè hónglǚdēng, wăng nán zŏu。    
又看到一个红绿灯,往东走。 Когда опять увидел /один/ светофор, иду на восток. When I see another traffic light I go east.
yòu kàndào yīgè hónglǚdēng, wăng dōng zŏu。    
再过一个红绿灯, Опять дойдя до светофора, I pass another traffic light,
zàiguò yīgè hónglǚdēng,    
往前走一点,左边是那里? прямо иду немного. Слева - "где"? and keep going straight a little more. What is on my left?
wăngqiánzŏu yīdiăn, zuŏbian shì nàli?    
公园南门 Парка южный выход!

South gate of the park!

gōngyuán nán mén    
     
0463  

03:21

你怎么哭了?

Ты почему плачешь?

How come you’re crying?
nĭ zěnme kū le?    
我爷爷去世了。 Мой дедушка умер. My grandfather passed away.
wŏ yéye qùshì le。    
别太伤心了。 Не огорчайся так. Don’t be too sad.
bié tài shāngxīn le。    
你爷爷也不希望看到你这样。

Твой дедушка /также/ не хотел бы ("надеялся") видеть тебя такой.

Your grandfather wouldn’t wish to see you like this.
nĭ yéye yě bù xīwàng kàndào nĭ zhèyàng。    
我知道。就是太突然了。 Я знаю. Однако, так внезапно! I know. It was just so sudden.
wŏ zhīdao。 jiùshì tài tūrán le。    
需要帮忙的话,可以告诉我。 Нуждаешься в помощи если, можешь мне сказать/сообщить. If you need anything, you can tell me.
xūyào bāngmáng dehuà, kěyĭ gàosu wŏ。    
谢谢。 Спасибо. Thank you.
xièxie。    
     
0525  

03:45

欢迎拨打
一一四
查号台。

Приветствуем звонящего,
телефонная справочная служба 114.

Thank you for dialing
114
Directory Assistance.

huānyíng bōdá
yī yī sì [yao yao si]
cháháotái。

   
工号七零九为您服务。

Оператор/"Рабочий номер"  709, к Вашим услугам.

Employee number 709 at your service.
gōngháo qī líng jiŭ wéi nín fúwù。    
请讲。 Пожалуйста, говорите. Please go ahead.
qĭng jiăng。    
工商银行电话和地址。 Индустриально-торговый банк, телефон и адрес. Industry and Commerce Bank's telephone number and address.
gōngshāngyínháng diànhuà hé dìzhĭ。    
知道哪个区吗? Знаете, какой район? Do you know which district?
zhīdao năge qū ma?    
市中心的。

Городской центр.
"Города, центральный"

Downtown.
shì zhōngxīn de。    
好的。请纪录。 Хорошо. Пожалуйста, записывайте. All right. Please take this down.
hăode。 qĭng jìlù。    

Символ

Pinyin

Перевод

Композиция
liáo

чистый звук, крик журавля

口尞
liào, liáo топливо (дерево), используемое для жертвоприношения 昚小
昚(慎愼) shèn осторожничать 𡗜日
𡗜     大丷(八)

    Mandarin 2008-2018-2023