Advanced - 韩流
你眼睛怎么红红的?昨晚没睡好吗?
nǐ yǎnjing zěnme hónghóng de? zuówǎn méi shuìhǎo ma? 哎,昨晚一点多才睡,早上又起得早,到现在还昏昏沉沉的呢。
āi, zuówǎn yī diǎn duō cái shuì, zǎoshang yòu qǐ de zǎo, dào xiànzài hái hūnhunchénchén de ne. 你干嘛那么晚睡?熬夜看球赛吗?
nǐ gànmá nàme wǎn shuì? áoyè kàn qiúsài ma? 哪有!我和我妈一起看韩剧呢。中央8 台每天很晚才放,我们等得可辛苦呢。
nǎyǒu !wǒ hé wǒ mā yīqǐ kàn hánjù ne. zhōngyāng bā tái měitiān hěn wǎn cái fàng, wǒmen děng de kě xīnkǔ ne. 天啊,你们还真是执著。不过现在好多频道都在放韩剧,而且收视率都很高。韩剧大有俘虏全民之心的态势啊。
tiānā, nǐmen hái zhēnshì zhízhuó. bùguò xiànzài hǎoduō píndào dōu zài fàng hánjù, érqiě shōushìlǜ dōu hěn gāo. hánjù dà yǒu fúlǔ quánmín zhī xīn de tàishì ā. 可不是嘛。记得九十年代末的时候还是日本偶像剧的天下。可是瞬间“韩流”来袭,大街小巷都哈韩,各种韩式料理,韩国明星,韩国小说,韩国服装都雨后春笋般冒出来。
kěbùshì ma. jìde jiǔshí niándài mò de shíhou háishì Rìběn ǒuxiàngjù de tiānxià. kěshì shùnjiān “hánliú ”láixí, dàjiēxiǎoxiàng dōu hā hán, gèzhǒng hánshì liàolǐ, Hánguó míngxīng, Hánguó xiǎoshuō, Hánguó fúzhuāng dōu yǔhòuchūnsǔn bān mào chulai. 说起来“韩流”都已经风靡了整整六年了。年轻人中更流传着一股韩式嘻哈风,无论你是喜欢,还是反感,人们所感受到的来自韩国的渗透和撞击却是实实在在的。“韩流”作为一种大众流行文化,确实有旺盛的力量。
shuō qǐlai “hánliú ”dōu yǐjīng fēngmǐ le zhěngzhěng liù nián le. niánqīngrén zhōng gèng liúchuán zhe yī gǔ hánshì xīhā fēng, wúlùn nǐ shì xǐhuan, háishi fǎngǎn, rénmen suǒ gǎnshòu dào de láizì Hánguó de shèntòu hé zhuàngjī què shì shíshizàizài de. “hánliú ”zuòwéi yīzhǒng dàzhòng liúxíng wénhuà, quèshí yǒu wàngshèng de lìliang. 我作为一个忠实的哈韩族,对此还是有点了解的。起先是韩国音乐的入侵,掀起了一股韩国舞曲潮流。曾经欧美乡村音乐、摇滚乐以及日本的电子乐占据了中国大多外来流行乐的市场,而韩国采集众国之长,融合R&B唱法、hiphop舞蹈等黑人音乐元素所创编的韩式街舞,刚一推出就大受欢迎。接着,韩国的时尚也开始在国内流行。很多年轻人都挑染头发或是穿着韩式阔腿裤。虽说有很多人批判韩国音乐模仿黑人舞曲,电视剧模仿日本偶像剧,并没有真正属于自己的东西,可是我倒觉得这代表了韩国流行文化能取长补短,创造出自己的风格。
wǒ zuòwéi yī ge zhōngshí de hāhán zú, duìcǐ hái shì yǒudiǎn liǎojiě de. qǐxiān shì Hánguó yīnyuè de rùqīn, xiānqǐ le yī gǔ Hánguó wǔqǔ cháoliú. céngjīng OūMěi xiāngcūnyīnyuè 、yáogǔnyuè yǐjí Rìběn de diànzǐyuè zhànjù le Zhōngguó dàduō wàilái liúxíngyuè de shìchǎng, ér Hánguó cǎijí zhòng guó zhī cháng, rónghé R&Bchàngfǎ 、hiphopwǔdǎo děng hēirén yīnyuè yuánsù suǒ chuàngbiān de hánshì jiēwǔ, gāng yī tuīchū jiù dàshòuhuānyíng. jiēzhe, Hánguó de shíshàng yě kāishǐ zàiguónèi liúxíng. hěn duō niánqīngrén dōu tiāo rǎn tóufa huò shì chuān zhe hánshì kuò tuǐ kù. suī shuō yǒu hěn duō rén pīpàn Hánguó yīnyuè mófǎng hēirén wǔqǔ, diànshìjù mófǎng Rìběn ǒuxiàngjù, bìng méiyǒu zhēnzhèng shǔyú zìjǐ de dōngxi, kěshì wǒ dào juéde zhè dàibiǎo le Hánguó liúxíng wénhuà néng qǔchángbǔduǎn, chuàngzào chū zìjǐ de fēnggé. 这一点我支持你。我也觉得这体现了韩国文化具有很强的包容力和创造力。
zhèyīdiǎn wǒ zhīchí nǐ. wǒ yě juéde zhè tǐxiàn le Hánguó wénhuà jùyǒu hěn qiáng de bāorónglì hé chuàngzàolì. 对啊。我觉得韩剧最大的魅力就在于它贴近生活,即使像《大长今》这样严肃的历史题材都丝毫没有沉闷的感觉。还有像《看了又看》和《人鱼小姐》这些肥皂剧,即使长达几十、上百集,观众仍是忠心耿耿追看,伴随剧情始终。我和我妈妈就是其中两个“死忠粉丝”。我们家还有一堆的DVD,全是韩国流行偶像剧。
duì ā. wǒ juéde hánjù zuìdà de mèilì jiù zàiyú tā tiējìn shēnghuó, jíshǐ xiàng 《Dàchángjīn 》zhèyàng yánsù de lìshǐ tícái dōu sīháo méiyǒu chénmèn de gǎnjué. hái yǒu xiàng 《Kànleyòukan 》hé 《Rényúxiǎojie 》zhèxiē féizàojù, jíshǐ chángdá jǐshí 、shàngbǎi jí, guānzhòng réng shì zhōngxīngěnggěng zhuīkàn, bànsuí jùqíng shǐzhōng. wǒ hé wǒ māma jiùshì qízhōng liǎng ge “sǐzhōng fěnsī ”.wǒmen jiā hái yǒu yīduī de DVD,quán shì Hánguó liúxíng ǒuxiàngjù. 我就没耐心看这种几百集的电视剧。
wǒ jiù méi nàixīn kàn zhèzhǒng jǐbǎi jí de diànshìjù. 我敢打保票,你一旦尝试,就会着迷。韩剧里亮眼的明星、唯美的剧情,精致的画面和细节,都是吸引眼球的“法宝”。
wǒ gǎn dǎbǎopiào, nǐ yīdàn chángshì, jiù huì zháomí. hánjù lǐ liàngyǎn de míngxīng 、wéiměi de jùqíng, jīngzhì de huàmiàn hé xìjié, dōu shì xīyǐn yǎnqiú de “fǎbǎo ”.这一点我很同意。韩剧中人物的服装和发型精致漂亮,已经成为很多年轻人模仿的对象。就连韩国新婚夫妇所穿的古代韩服,也成为国内新人们拍婚纱照片的选择。
zhèyīdiǎn wǒ hěn tóngyì. hánjù zhōng rénwù de fúzhuāng hé fàxíng jīngzhì piàoliang, yǐjīng chéngwéi hěn duō niánqīngrén mófǎng de duìxiàng. jiù lián Hánguó xīnhūn fūfù suǒ chuān de gǔdài hánfú, yě chéngwéi guónèi xīnrénmen pāi hūnshā zhàopiàn de xuǎnzé. 是啊,我觉得韩剧给人的感觉很东方,尽管场景都很现代,但骨子里却很传统。这种现代和传统并存的“泡菜文化”大概就是韩国流行文化受欢迎的原因。
shì ā, wǒ juéde hánjù gěi rén de gǎnjué hěn dōngfāng , jǐnguǎn chǎngjǐng dōu hěn xiàndài, dàn gǔzi lǐ què hěn chuántǒng. zhèzhǒng xiàndài hé chuántǒng bìngcún de “pāocài wénhuà ”dàgài jiùshì Hánguó liúxíng wénhuà shòu huānyíng de yuányīn. 啊,说起泡菜,真是不能不提我最爱的韩国料理“石锅拌饭”,口水都要流下来了。
ā, shuōqǐ pāocài, zhēnshì bùnéngbù tí wǒ zuì ài de Hánguó liàolǐ “shíguōbànfàn ”,kǒushuǐ dōu yào liú xiàlai le. 我也被你说得饿了,什么时候一起去吃韩国菜吧,我请客!
wǒ yě bèi nǐ shuō de è le, shénme shíhou yīqǐ qù chī hánguócài ba, wǒ qǐngkè !