ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Корейский - Korean - 09
 

한글

Русский Комментарии
  제 구 과 Номер 9 урок  
  서울과 파리 Сеул и Париж  
       
1 서울은 파리보다 큽니다. Сеул по сравнению с Парижем больше.
"Сеул Париж-сравнение большой есть."
보다 - относительно
2 그러나 파리보다 명승고적이 덜 있습니다. Однако (в то же время), с Парижем по сравнению, знаменитых мест и памятников меньше имеется. 보다...  덜 - (чего-то относительно... меньше)
3 그래도 서울과 파리 사이에는 공통점이 하나 있습니다. Но/однако, Сеул и Париж /между/, общее имеется. 공통점이 하나 - общий пункт один
4 서울은 파리처럼 교통이 복잡합니다. В Сеуле, как и в Париже, трафик тяжёлый (движение машин сложное).
"Сеул, Париж подобно, коммуникация запутанная имеется."
복잡하다, 복잡한 - сложный, запутанный
5 차로 다니면 시간이 많이 걸립니다. На машине едешь если, времени /выделение/ много занимает. 다니 - ехать (на машине), циркулировать
다니면 - ехать если
걸리다 - забирать; подвешивать
6 차보다 지하철이 더 빠릅니다. С машиной по сравнению, метро ("подземная Ж/Д") более быстрое. 빠르다 - быть быстрым
7 그리고 편리하고 쌉니다. Вдобавок, удобно /и быть/  дёшево. 하고 - и быть ("быть" как связка)
       
  연습 Упражнение  
1 파리는 서울보다 아름답습니다. Париж по сравнению с Сеулом красивее.  
2 지하철은 시간이 덜 걸립니다. Подземка, времени меньше занимает.  
3 지하철로 가면 구경할 것이 많습니다. На метро ехать если, интересных объектов много имеется. 구경할 것이 - красивое что вещь
       
  호랑이도 제 말 하면 온다. Говоришь о тигре - он и появляется.
"Тигр /делать/ это слово - наружу прибывать."
 
 
 

Default font

Batang

Буква

У
Ю
       
ВИ
ВО

Примеры | Sound009.mp3

* Транскрипция русскими буквами приведена для удобства. Это транскрипция произношения, а не транслитерация Хангыл.

мун дверь  
구경꾼 ку.гьёнг.ккун зритель, наблюдатель  
규칙적인 кью.чик.чогин регулярный, систематический  
공원 гонг.увон, кхунг.ван парк  
일곱번째의 ильго.ппон.чче.уи седьмой  
임시변통의 имщи.пьён.ттхонг.э временный, на скорую руку сделанный, "промежуточное движение" окончание сокращено до "э"

050_dialog.mp3

Корейский Перевод Комментарии/Буквально English translation
왜 김치를 좋아해? 왜?! Почему кимчи любишь? Почему?   Why do you like kimchi? Why?
       
김치는 맛있어. Кимчи - вкусное! 맛있는 - вкусное, со вкусом
맛있어 -  "махиссо"
Kimchi is delicious.
       
김치는 맛없어. Кимчи - не вкусное! 맛없어 - "мба.доп.со" Kimchi is not delicious.
       
왜?! 왜 맛없어?! 왜?! Что? Почему не вкусное? Почему?   Why?! Why is it not delicious?! Why?!