ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Корейский - Korean - 06
 

한글

Русский Комментарии
  제 오 과 Номер 5 урок  
  인사 Приветствие  
       
1 안녕하십니까? Приветствую.
У вас всё в порядке?
"спокойно было?"
2 오래간만입니다. Давно не виделись [мы с вами]. お久しぶりです - см. курс Японского.
3 어떻게 지내십니까? Как оно было?
Как ваша жизнь/время проходило?
지내다 - делать, вести жизни, проходить (о времени)
4 덕분에 잘 지냅니다. Благодаря [Вам/небесам] хорошо было/проходило. 덕분 - помощь
덕분에 - помощь /местоположение/
5 김철수 선생님을 소개합니다. Ким Чоль-су профессора/господина представляю [вам].
선생님을
= 선생님
- учитель + - уважаемый + - "of", его (пассивный объект)
소개
하다 - представлять кого-либо кому-либо, "интродукцию делю"
       
  연습 Упражнение  
1 이선생님을 소개합니다. Господина Йи вам представляю. 이선생님을 - Йи господин ув. /его/

* Учитель, мастер, наставник - xiān sheng : 先生 - "раньше жизни"
 - используется как "мистер, господин".
См. курс Китайского.

2 선생님을 소개하는 분은 김선생님입니다. Тот, кто представляет господина Йи - это господин Ким.
Йи господина представляющая персона - господин Ким /есть/.
소개하는 - презентацию делать, представлять (кого-либо)
분은 - персона, лицо (формально)
3 김선생님은 안녕하십니까? Как Вы, господин Ким? "Ким учитель хорошо делает ли?"
4 김선생님은 차 타고 서울로 가십니다. Господин Ким на машине в Сеул едет. 차 타고 - машина/повозка "верхом ехать"
5 공항까지 어떻게 갑니까? К аэропорту, как проехать? аэропорт /к, до/
 

Default font

Batang

Буква

-Нг (-нъг), без звука в начале слога
Х
О

Примеры | Sound006.mp3

* Транскрипция русскими буквами приведена для удобства. Это транскрипция произношения, а не транслитерация Хангыл.

예식 йе-щик церемония  
창고 тчхан.го склад  
영원히 ёнг-увон-хи вечно, навсегда  
       
환불 хуан.буль, хван.буль возмещение "х" с придыханием, особенно в начале слова
속하다 сук-кха.да принадлежать  
       
동전 тонг.джён монета  
어휘 о.фуи, ох.ви словарь, лексикон  

036_dialog.mp3

Корейский Перевод Комментарии/Буквально English translation
아.. 고파요. А... Есть хочу ("желудок голодный"). - желудок, "внутри"
고프다 - быть голодным
I'm hungry.
용준 씨는요? А ты? ("Йонг-джун-сан, йо?")   What about you Yongjun?
       
저는 배불러요. Я сыт. ("внутри полный") 부르다 - быть полным, заполненным I'm very full.
수희 씨는 많이 배고파요? Су[хы]и-сан очень голодна?   Suhui are you really hungry?
       
네. 많이 배고파요. Да. Очень голодная.   Yes. I'm very hungry.
용준 씨는 많이 배불러요? Йонг-джун-сан очень полон (наелся)?   Yongjun are you very full?
       
네. 많이 배불러요. Да. Очень желудок полон.   Yes. I'm very full.