| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
|||
|
![]() |
||
| Фараон | 杏子! | Анзу! |
| anzu! | ||
| Крис | 気をつけて。 | Внимательно! |
| ki-o tsukete. | ||
| この辺は獣だって足を 踏み外すわ。 |
В этом месте/районе, зверь даже ногу "ставит неплотно" (оступиться может), вах. |
|
| kono hen-wa kemono datte ashi-o
fumihazusu wa. |
||
| Iron Heart |
この先に石の荒野 と呼ばれる場所がある。 |
Это (место) раньше, "Каменная Пустошь" так известное (так называемое) место /имеется/. |
| kono saki-ni "ishino
kooya" to yobareru basho-ga aru. |
||
![]() |
||
| Фараон | 石の荒野? | Каменная Пустошь? |
| Ishino Kooya? | ||
| Iron Heart |
人の魂のかけらは、 | Людей душ фрагменты, |
| hitono tamashino kakera wa, | ||
| 色々なものに宿る。 | в различных вещах (части духа) пребывают (в КП). | |
| iro-irona mono-ni yadoru. | ||
| その人が触れた木々や草花、 | Те люди касались деревьев различных и цветов, | |
| sono hito-ga fureta ki-gi ya kusabana, | ||
| 踏みしめた大地……石の荒野、 | ступали по земле... Каменная пустошь, | |
| fumishimeta daichi... Ishino Kooya, | ||
| そこはこの世界に漂う 魂が集まる |
здесь, в этом Мире плавают (дрейфуют в воздухе) души собираются, |
|
| soko-wa kono sekai-ni tadayoo tamashi-ga atsumaru |
||
| と言われている場所じゃ。 | так утверждается, место, да. | |
| to iwarete iru basho ja. | ||
| Фараон | そこに、相棒の魂も!? | Здесь, партнёра душа также? |
| sokoni, aiboono tamashi-mo? | ||
| Iron Heart |
だが、そこにはあらゆる悪霊も集まる。 | Но, там, всяческие злые духи также собираются. |
| daga, sokoni-wa arayuru akuryoo-mo atsumaru. | ||
| 一度足を踏み入れたら、 | Однажды ногу поставив ("ставить входить если"), | |
| ichi-do ashi-o fumiretara, | ||
| 生きて返れる保証はない。 | Живым /возвращения возможность/ ("быть возвращённым") гарантии нет. | |
| ikite kaereru hoshoo-wa nai. | ||
| それでも行くかね? | И всё же (даже с учётом этого), идёшь, не? | |
| sorede mo iku ka ne? | ||
| Фараон | 俺は……相棒に会いたい。 | Я... Партнёра увидеть/встретить хочу. |
| ore-wa... aiboo-ni aitai. | ||
![]() |
![]() |
|
| Рафаэль | ふっ! うっ! どこへ消えた。 |
Фу! Куда исчез? (Куда пошёл [он, Юги]?) |
| doko e kieta. | ||
| 奴はまだ、生きているのか。 | Паренёк, всё ещё, жив ли? | |
| yatsu-wa mada, ikite iru no ka. | ||
![]() |
||
![]() |
||
| Фараон | あ、あぁ……
ここが、石の荒野。 あれは? |
Здесь, Каменная пустошь. А то? |
| koko ga, ishino kooya. are-wa? | ||
| Iron Heart |
あれが石の荒野の中心。 | То - Каменной Пустоши центр. |
| are-ga ishino kooya-no chuushin. | ||
| 己の心を映す 場所じゃ。 |
Твоё сердце отображает/зеркалирует [, это такое] место, да. |
|
| onore-no kokoro-o utsusu basho ja. |
||
| Фараон | あそこに行けば、相棒に……! | Туда пойду если, партнёра [увижу]...? |
| asoko-ni ikeba, aiboo-ni? | ||
| Iron Heart |
うん。 | Угу |
| un. | ||
| Анзу | 遊戯… | Юги... |
| yuugi... | ||
![]() |
|