| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|
||
|
| 城之内 | すまねえ、竜崎。 | Держись, Рьюсаки. |
| suma ne, Rujuusaki. | ||
| 本田 ヒロト | 竜崎ぃ!! | Рьюсаки! |
| Ryuusakiii! | ||
| しっかりしろ、竜崎! | Твердым будь / Крепись, Рьюсаки! | |
| shikari-shiro, Ryuusaki! | ||
| おい、本当に魂取られちまったのかよ! | Ай, вправду душа забрана была? | |
| ai, hontoni tamashii torare-chimatta no ka yo! | ||
| 城之内 |
竜崎の 魂は 必ず この 俺が 取り戻して やる。 |
Рьюзаки душу, непременно /это/ я верну /делать/. |
|
Ryuusaki-no
tamashi-wa kanarazu kono orega torimodoshite yaru, |
||
| 許せねえのはドーマだ。 | Не прощающие "доо-ма", | |
| yurusenee-no dooma da. | ||
| こいつらの心を弄びやがって! |
Эти пареньки, в сердца (своими) вмешиваются почему (как могли играть своими душами)! |
|
| koitsu-ra-no kokoro-o moteasobi-yagatte! | ||
| 本田 ヒロト | 城之内... | Джооноочи... |
| Joonoochi... | ||
| 城之内 | ペガサスも遊戯も、 | И Пегас, и Юги, |
| Pegasasu-mo, Yuugi mo. | ||
| みんな俺が戻してやる。 | всех, я сделаю чтобы вернулись. | |
| minna ore-ga modoshite yaru | ||
| それから、舞の奴も。 | затем, Маи ("подруга" его) ту также. | |
| sorekara, mai-no yatsu mo. | ||
| 待ってろ、ドーマ! | Подожди-ка, Доо-ма! | |
| mattero, dooma! | ||
| てめえら絶対に許さねえ!! | Тебе абсолютно (не) прощу! | |
| temeera zettai-ni yurusa nee! | ||
| この俺が、ぶっ潰してやるぜーーー! | Этот, я, приду врежу /делать/, э! | |
| kono ore-ga, buttsubushite yaru zeeee! | ||
| ファラオ | 俺のターン!ドロー! | Мой ход! Тяну! |
| oreno taan! doroo! | ||
![]() |
||
| 羽蛾 | 無駄無駄! | Бесполезно, бесполезно! |
| muda-muda! | ||
| もう負けは決まってるようなものなのに、 | То, что ты проиграл, уже решено, похоже, | |
| moo make-wa kimatteru yoona mono na-no-ni, | ||
| 諦めの悪い王様だなぁ。 | Сдаться/принять - плохо, Ваше Величество, не. | |
| akirame-no warui, oosama da naa. | ||
| ファラオ | 最後の最後まで諦めないぜ。 |
Последний до конца не сдаётся (не сдаётся до последнего момента). |
| saigo-ni saigo-made akirame-nai ze, | ||
| この手で相棒を助け出すまでは! | Этой рукой, партнёра (младшего Юги) "вытяну"/спасу! | |
| kono te-de aiboo-o tasukedasu made wa! | ||
| 魔導戦士ブレイカー召喚! | Демона проводника воина Разрушителя вызываю! | |
| ma-do-senshi bureikaa shookan! | ||
![]() |
||
| 羽蛾 |
この瞬間、トラップカード発動。 むしばみ! |
В этот момент, карту-ловушку вовлекаю, "кариес жуков" |
|
kono shunkan, torapuu
kaado hatsudoo. mushibami! |
||
| この効果で全てのモンスターは攻撃力を | Его результат, всех монстров атакующая сила | |
| kono kooka-de subete-no monsutaa-wa koogeki-ryoku-o | ||
![]() ![]() |
||
| 100ポイントダウン。 | на 100 баллов уменьшается. | |
| hyaku pointo daun. | ||
| そしてお互いに自分の場のモンスター | Затем, взаимно, (на основание) всем своих монстров | |
| soshite, otagai-ni jibun-no ba-no monsutaa | ||
|
1体につき 100ポイントのダメージを受ける。 |
/один раз/ (за каждого) - 100 баллов вреда (на личные баллы жизни) получаем. |
|
|
it-tai-ni tsuki hyaku pointo-no dameji o ukeru. |
||
| ひゃーひゃっひゃっひゃっひゃ。 | Ха-ха-ха. | |
| hya-hya-hya. | ||
| 俺の勝ちだ遊戯! | Моя победа, Юги! | |
| ore-no kachira da, Yuugi! | ||
| お前のライフポイントは残り500。 | Твоих жизненных баллов остаток - 500. | |
| omaeno raifu-pointo-wa nokori go-hyaku. | ||
![]() ![]() |
||
|
このターンが終われば ポイズンバタフライの効果で0、 |
Этот ход закончится когда/"если непременно", Ядовитой Бабочки эффект/результат, 0 (жизнь Юги станет). |
|
|
kono taan-ga owareba,
poizon batafurai-no kooka-de, zero. |
||
|
ジ・エンドってわけさ うひゃひゃひゃひゃひゃ。 |
Это конец (the end) означает, ха-ха-ха |
|
|
ji-endo -tte
wake sa, u-hya-hya-hya |
||
![]() ![]() |
||
| 杏子 | 遊戯! | Юги! |
| Yuugi! | ||
| 羽蛾 | ひゃひゃひゃひゃひゃ。 | Ха-ха-ха. |
| hya-hya-hya | ||
|
君は大人しく そこでこいつが負けるのを |
Ты, как взрослая (спокойно), (что я) тут его победил ("он проигрывать -ный"), |
|
|
kimi-wa otonashiku sokode koitsu-ga makeru-no o |
||
| 見物してな、杏子ちゃん。 | смотри (осматривай достопримечательность), Андзу-малыш. | |
| kenbutsu shite na, Anzu-chan. | ||
| 杏子 | くっ。 | Кх... |
| khh. |
|