| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|
||
|
| 本田 ヒロト | 負けんなよ城之内! | Не проиграй, Джооноочи! |
| makenna yo joonoochi! | ||
| 負けたら魂抜かれちまうんだぞ? | Проиграешь если, душа отобрана будет, так? | |
| maketara tamashi nukarechimau n da zo? | ||
| 城之内 | わーってる! | Знаю! |
| waatteru! | ||
| 竜崎 | んひひひひひ、ビシビシ感じるでぇ~ | Хи-хи, сурово чувствую. |
| n-hi-hi, bishi-bishi kanjiru de | ||
|
オレイカルコスのパワーが 全身にみなぎるんがなー! |
Мощь Орикалькос во всём теле, поднимается/наполняет! |
|
|
oreikarukosuno
pawaa-ga zenshin-ni minagiru n da naa! |
||
| ワイのターン、ドローや! | Мой ход, тяну! | |
| waino taan, doroo ya! | ||
| いくでぇ | Идёт | |
| iku-de | ||
| マジックカード、融合を発動! | Волшебная карта, Слияние, вовлекаю! | |
| majikku kaado, yuugoo-o hatsudoo! | ||
|
俊足のギラザウルスと ヘルカイドプテラを融合し、 |
Быстрый Гиразавр и Крылатый Птеро, объединение делаю, |
|
|
shunsoku-no
girazaurusu to herukaido putera o yuugoo-shi, |
||
| ヘルホーンドザウルス召喚や! | Hell Hound Завр/Ящер, вызываю! | |
| heru hoondo zaurusu shookan ya! | ||
| 更に、ジャイアントレックスも召喚! | Затем/Опять, Гигантский Реккс /также/ вызываю! | |
| sara-ni, jaianto rekkusu mo shookan! | ||
|
二体とも オレイカルコスの結界の効果で、 |
Два /тела/, оба, Орикалькос Печати результат, |
|
|
ni-tai tomo oreikarukosu-no kekkai-no kooka de, |
||
| ダークモンスターになるでぇ! | Тёмными Монстрами становятся! | |
| daaku monsutaa-ni naru de! | ||
| ま、ざっとこんなもんや。 | Ну, примерно такое. | |
| ma, zatto konna mon ya. | ||
|
ワイのパワーデッキの威力、 思う存分見せたるで! |
Моей Power Deck мощь, к моему удовлетворению (вволю, всласть), смотрю. |
|
|
waino pawaa
dekki
no iryoku, omouzonbun misetaru de! |
||
| いけ!ヘルホーンドザウルス! | Иди, Адская Гончая Ящер! | |
| ike! heru hoondo zaurusu! | ||
| 城之内にダイレクトアタックや! | Джооноочи - прямая атака! | |
| joonoochi ni dairekuto atakku ya! | ||
| 城之内 | なに!? | Что? |
| nani? | ||
| 本田 ヒロト |
モンスターがいるのに、 ダイレクトアタックだと!? |
Монстры имеются (на поле у Джооноочи), прямая атака? |
|
monsutaa-ga
iru-no-ni, dairekuto atakku da to? |
||
| 竜崎 | 甘いで | Как мило |
| amai de | ||
| このモンスターは召喚ターンに、 | Эти монстры, в ход вызова (когда их вызвали на поле), | |
| kono monsutaa-wa shookan taan ni, | ||
| 相手プレイヤーを直接攻撃できる | противника игрока прямую атаку могут (сделать), | |
| aite pureiyaa-o chokusetsu koogeki dekiru | ||
| 特殊能力を 持っとるんや! | специальная возможность, имею, йа! | |
| tokushu nooryoku o mottoru n ya! | ||
| 城之内 | だあああぁーーー! | Вах! |
| 本田 ヒロト | 城之内! | Джооночи! |
| joonoochi! | ||
| 何やってんだ城之内! | Что делаешь, Джооночи! | |
| nan yatte n da joonoochi! | ||
| 城之内 | うるっせえな、分かってるよ! | Замолчи, понял, йо! |
| urusseena, wakatteru yo! | ||
| 竜崎 | まだあるでぇ | Пока что есть. |
| mada aru dee | ||
|
ジャイアントレックス、 パンサーウォリアーに攻撃や! |
Гигантский Реккс, Бронированного Воина, атакуй! |
|
|
jaianto rekkusu,
pansaa woriaa ni koogeki ya! |
||
| 本田 ヒロト |
まずい、 城之内のモンスターがいなくなっちまったぜ |
Плохи дела, Джооноочи монстры, все передохли. |
|
mazui, joonoochi-no monsutaa ga inaku nacchimatta ze |
||
| 竜崎 | へっ、意外と呆気なかったなぁ… | Хе, неожиданно ошеломлённым не стань, наа |
| he, igai to akke nakatta naa... | ||
| これで仕舞いや! | Это - завершение, йа! | |
| kore de shimai ya! | ||
| 俊足のギラザウルス、 | Быстрый Гирозавр, | |
| shunsoku no girazaurusu, | ||
| 城之内にダイレクトアタック! | Джооноочи - прямая атака! | |
| joonoochi ni dairekuto atakku! | ||
| 本田 ヒロト | 城之内ぃ! | |
| 城之内 | 速攻魔法、スケープゴート! | Быстрая Магия, Козёл Отпущения! |
| sokko mashoo, sukeepu gooto! | ||
| スケープゴート |
メェ~
ムキイィ~!! |
|
| 竜崎 | ケッ、往生際の悪いやっちゃなぁ… | Кх, на пороге смерти, плохое стало (лучше), не... |
| kk, oojoogiwa no warui yaccha naa... | ||
| 城之内 | フッ!勝負強いと言ってくれよ! | Хух! "В состязании силён", скажи! |
| hun! shoobu tsuyoi to itte kure yo! | ||
| 本田 ヒロト | 冷や冷やさせるぜ、ったく | Ледяным стал, гляди |
| hiya hiya saseru ze, -ttaku | ||
| 竜崎 | ターンエンドや | Конец хода. |
| taan endo ya |
|