| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|
| 羽蛾 |
オレのターン、ドロー。 再びこいつを召喚するよ。 |
Мой ход, тяну. Опять, "это вызов делаю" (паренька вызываю). |
|
oreno taan, doroo.
futatabi koitsu-o shookan suru, yo. |
||
| フェロモンワスプだ | Оса на феромонах. | |
| feromon wasupu da. | ||
| ファラオ | オレの場には、翻弄するエルフの剣士が1体・・・ | На моём поле, насмехающийся эльф-фехтовальщик, одна шт. |
| oreno bani wa, honroo-suru erufu-no kenshi, ittai... | ||
| だが、パラサイトキャタピラーに寄生され、 | Однако, гусеницей-паразитом, "паразитируется". | |
| da ga, parasaito kyatapiraa-ni kisei-sare, | ||
| 敵の攻撃を防御できない | От врага атаки защитить не может. | |
| teki-no koogeki-o boogyoo dekinai. | ||
| 羽蛾 | くらえ、ダイレクトアタックだ | Ешь, прямая атака. |
| kurae, dairekuto atakku da. | ||
| ファラオ | うわっ! | Вах! |
| 杏子 | 遊戯! | Юги! |
| 羽蛾 | ヒョヒョヒョヒョ・・・フェロモンワスプは、 | Ха ха ха. Оса на феромонах, |
| hyo hyo hyo. feromon wasupu-wa, | ||
| 直接攻撃に成功した時、 | прямой (на игрока, не на монстров) атаки успешное (завершение) когда, | |
| chokusetsu koogeki ni, seikoo-shita toki, | ||
|
バトルフェイス終了後に デッキからレベル4以下の昆虫族 |
battle phase (фаза атаки) по
завершению, из колоды, уровня 4 (или) ниже насекомых группы |
|
|
batoru feisu
shuuryoo-go-ni , deki kara reberu yon-ika-no konchuu-zoku |
||
|
モンスター1体を 特殊召喚することができるのさ。 |
монстра, одну шт., специальный вызов /такая штука/ возможен. |
|
|
monsutaa, ittai o tokushu shookan suru koto ga dekiru no za. |
||
| ファラオ | く・・・ | Кх. |
| kh... | ||
| 羽蛾 | フェロモンワスプの特殊効果により、 | Оса на феромонах, специальная способность т.к., |
| feromon wasupu-no tokushu kooka ni yori, | ||
| レッグルを特殊召喚だ。 | Regguru (очередная гусеница) - специальный вызов! | |
| regguru o tokushu shookan da. | ||
| ファラオ | ん・・・ | Вах. |
| um... | ||
| 羽蛾 |
さらに、永続魔法 虫除けバリアー、発動。 |
Также, перманентного (действия) магия, насекомых отталкивающий барьер, включаю/вовлекаю. |
|
sarani, eizoku
mahoo mushiyoke bariaa, hatsudoo. |
||
| ヒョヒョヒョヒョ、 | Ха ха ха. | |
| hyo hyo hyoo | ||
|
こいつが発動している間は 昆虫族 |
Это "запускаю" когда/между тем как, насекомых класса |
|
|
koitsu ga hatsudoo
shite iru aida-wa konchuu zoku |
||
|
モンスターは 攻撃できないんだ |
монстр (если атаковать будет), атаковать не может. |
|
|
monsutaa wa koogeki dekinai n da. |
||
| ファラオ | ん・・・ | |
| um... | Вах. | |
| 杏子 | え、でも、 | Э, однако, |
| e, demo, | ||
|
遊戯の場に 昆虫族のモンスターなんか居ないのに |
на поле (на стороне) Юги, насекомых группы монстров, ничего, нет. |
|
|
yuugi-no ba-ni
konchuu zoku no monsutaa-wa nanka inai noni. |
||
| Ха ха ха, | ||
| 羽蛾 | ヒョヒョヒョヒョ、 | |
| hyo hyo hyoo | ||
| 寄生されたお前のモンスターは、 | Если паразитом заражён монстр, | |
| kisei sareta omaeno monsutaa wa, | ||
|
3ターン後に 大型昆虫モンスター、 |
по прошествии 3-х ходов, "большим насекомым" монстром, |
|
|
san taan go ni oogata konchuu monsutaa, |
||
|
ポイズンバタフライへと姿を 変えるのさ。 |
"ядовитой бабочки" форму принимает/"преобразовывается". |
|
|
poizon batafurai
he to sugata o kaeru no za. |
||
| ファラオ | なに? | Что? |
| nani? | ||
| 羽蛾 | そして、毎ターンごとに、 | Затем, по завершению каждого этапа, |
| soshite, mai taan go to ni, | ||
| お前のライフポイントを500ずつ削っていく。 | твои жизненные баллы, 500 за каждый (этап), срезать будет. | |
| omaeno raifu pointo o, go-hyaku zutsu kezutte iku. | ||
| だがポイズンバタフライは攻撃力2700。 | Но, ядовитая бабочка, атакующая сила, 2700 баллов, | |
| daga, poizon batafurai-wa koogeki ryoku ni-sen nan-hyaku. | ||
|
そんなのに攻撃されたら たまらないからねぇ、 |
поэтому/так, атаковать если будет, нестерпимо т.к., нее. |
|
|
sonnanoni,
koogeki saretara tamaranai kara nee. |
||
|
今の内に手を打っておく ということさ。 |
Сейчас (тем временем), подготовиться/"ударить поместить" "так говоримая вещь". |
|
|
imano-uchini
te-o utte oku
to iu koto sa. |
||
| ターンエンドだ。 | Конец хода. | |
| taan endo da. | ||
| ファラオ |
インセクター羽蛾・・・
|
Жуковод Хага... |
| insekutaa haga, | ||
|
以前より 格段に強さを増している。 |
По сравнению с предыдущим временем, чрезвычайно сила возросла/"растёт". |
|
|
izen yori, kakudan-ni tsuyosa-o mashite-iru. |
||
|
これも オレイカルコスの力か・・・だが。 |
Это также, орикалькос сила также ... но всё же. |
|
|
koremo, oreikarukosu-no chikara-ga...daga. |
||
| 待っていてくれ相棒、 | Подожди, партнёр. | |
| matte ite kure, aiboo. | ||
| 必ずこのオレが助けに行くぜ | Определённо "это я" на помощь приду. | |
| kanarazu, kono orega tasukeni iku ze. | ||
| オレのターン、ドロー! | Мой ход, тяну! | |
| oreno taam, doroo! |
|