| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
| 竜崎 |
今日こそきっちり、 けりつけたるで! |
Сегодня /именно/ определённо/точно пну тебя (до конца доведу)! |
|
kyoo-koso
kicchiri, keritsuketaru de! |
||
| 城之内 | ふざけんな!! | Не шути! |
| fuzake n na! | ||
| お前ら、 | Вы ведь, | |
| omae-ra, | ||
|
ドーマに入るってことが どういうことか わかってんのかよ! |
к Доома присоединился /так сказал/, что это означает, знаете ли? |
|
|
dooma-ni hairu -tte
koto ga doo iu koto ga wakatte n no ka yo! |
||
| 奴ら、世界を滅ぼそうとしてんだぞ! | Они, мир уничтожить хотят! | |
| yatsura, sekai-o horobosooto shite n da zo! | ||
| 竜崎 | じゃかましいわい! |
Хватит болтать! Неуважительно! |
| jakamashii wai! | ||
| そんなんワイに関係あらへん! | Это, ко мне отношение не имеет! | |
| sonnan wai-ni kankei ara hen! | ||
| ワイはただ、お前を倒せればええんや。 | Я лишь, тебя завалю если - нормально. | |
| wai-wa tada, omae-o taosereba ee n ya. | ||
| さあスタンバイせぇ! | Так, standby (готовься)! | |
| saa, sutan-bai zee! | ||
| 城之内 | やってられるかよ・・・ | Что сделать можно? |
| yatte-rareru ka yo... | ||
| こんな奴ほっといて、 | Это паренёк чтоб в покое оставил, | |
| konna yatsu hotto-ite, | ||
| 遊戯たちを追いかけるとしようぜ | Юги, вдвоём, искать/догнать идём. | |
| yuugi tachi-o oikakeru to shiyoo ze. | ||
| 竜崎 | 行かせへん! | Не пойдёшь! |
| ikase hen! | ||
| ワイは本気や!ワイのターン、ドロー! | Я серьёзно! Мой ход! Тяну! | |
| wai-wa honki ya! wai-no taan, doroo! | ||
| ふん・・・早速来たで! | Хм, немедленно выходит! | |
| hm... sassoku kita de! | ||
| 城之内 | オレイカルコスの結界・・・! | Печать Орикалькос! |
| oreikarukosu-no kekkai! | ||
| よせ、竜崎! | Остановись, Рьюзаки! | |
| yose, ryuuzaki! | ||
|
そいつを使ったら 負けたほうは魂 とられちまうんだぞ! |
То (эту карту, Печать Орикалькос), использовать если, проигравшего душа забрана будет. |
|
|
soitsu-o tsukattara maketa-hoo-wa tamashi torare-chimau n da zo! |
||
| 竜崎 | オレイカルコスの結界、発動や | Печать Орикалькос, вовлекаю. |
| oreikarukosu-no kekkai, hatsudoo ya. | ||
| 城之内 | やめろー! | Прекрати! |
| yameroo! | ||
| 竜崎 | はぁぁぁああ! | Ха! |
| haa! | ||
| 城之内 | 本田! | Хонда! |
| honda! | ||
| 竜崎 | ヒヒヒヒヒヒ・・・力が・・・ | Хи-хи. Сила. |
| 力がみなぎるで! | Сила, наполняет! | |
| chikara-ga, minagiru de! | ||
| 城之内 | 竜崎、てめえ! | Рьюзаки, ты! |
| ryuuzaki, temee! | ||
| 本田 ヒロト | まじかよ、 | Правда ли (сёрьёзно йо), |
| majika, yo. | ||
|
竜崎の奴 本当に使いやがった! |
Рьюзаки "паренёк" вправду использовал! |
|
|
ryuusaki-no yatsu,
hontoo-ni tsukai-yagatta! |
||
| これでどっちかが勝つまで、 | Поэтому/"Тут", по любому, до победы (кто выиграет только если) | |
| kore-de docchika-ga katsu-made, | ||
| あの結界からは出られねえ。 | из этой Печати (Барьера) выйти можно. | |
| ano kekkai-kara-wa derare nee. | ||
| そして負けたほうは・・・ | И, проигравший... | |
| sochite maketa hoo-wa... | ||
| 竜崎 |
ゆったやろ・・・? ワイは本気やて・・・ |
Говорил же, я серьёзно. |
| yutta yaro... wai-wa honki ya te... | ||
| 城之内 | あいつ・・・馬鹿野郎ぉ!! | Он... Идиот! |
| aitsu... baka yaroo!! |
|