| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II |
| Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
|
||
|
| 09:50 | ||
| 羽蛾 | ずっと屈辱を味あわされてきた… | Всё время, унижения вкус чувствовали (с тех пор как Юги и Джооноочи появились,)... |
| zutto kutsujoku o aji-awasarete kita | ||
|
デュエリストとしてのプライドを 粉々にされてきたんだ |
"Дуэлиста /так делаемую/ гордость" на маленькие кусочки сделали (разбили), н-да! |
|
|
duerisuto to shite no puraido-o konagona ni sarete kita n da |
||
| 竜崎 | ワイらやって、強うなりたい! | Мы, непременно, сильнее стать хотим! |
| owaira yatte, tsuyoo naritai! | ||
| 一回でええ、遊戯と城之内を負かして、 | Однажды, Юги и Джооноочи побить, | |
| ikkai deee, yuugi to joonoochi o makashite, | ||
| 見返してやりたいんやー! | "видеть назад" (встретиться и отомстить") хочу, йа! | |
| mikaeshi shite yaritai n ya! | ||
| 羽蛾 | お願いします! | Прошу! |
| onegai shimasu! | ||
|
俺たちにもあなた方の力を 分けて下さいませ |
Нам также, "ты-персона" -ную
силу удели нам! |
|
|
ore-tachi ni mo, anata-kata no chikara-o
wakete kudasai mase |
||
| 竜崎 | お頼申します! | О милости прошу! |
| o tanomi moshimasu! | ||
| ダーツ | 名も無きファラオ、 | Безымянный Фараон, |
| namonaki farao, | ||
|
そして城之内は 伝説の竜に選ばれしデュエリスト。 |
затем, Джооноочи, легендарного дракона избранные дуэлисты. |
|
|
soshite joonoochi wa densetsu no ryuugu ni erabareshi duerisuto. |
||
| そう簡単に倒せる相手ではない | Так просто не победишь. | |
| soo kantan-ni taoseru aite de-wa nai | ||
| 羽蛾 |
だからあなた方の力が 必要なんです! |
Вот поэтому, "твоей персоны" силы
(мне) необходимость есть! |
|
dakara anata-kata no chikara ga hitsuyoo nan desu! |
||
| 竜崎 | 力さえあったら、ワイらやって! | Сила есть если, мы также сделаем (сможем)! |
| chikara sae attara, waira yatte! | ||
| ダーツ |
我らの力を手にするには、 それ相応の覚悟がいる |
Ваша сила (чтоб) руками делается, "тому" (к некому) условию необходимо приготовиться. |
|
warerano chikara o te-ni suru ni wa, sore soooo-no kakugo ga iru |
||
| 羽蛾 | 奴等を倒すためなら! | Их, побить чтобы...! |
| yatsura o taosu tame nara! | ||
| 竜崎 | 何でもします | Всё что угодно сделаем. |
| nan demo shimasu | ||
| ダーツ | よかろう | Хорошо (будет) |
| yokaroo | ||
| 羽蛾&竜崎 | おお…(感嘆) | Оо! (Восхищение) |
| oo (kantan) | ||
| ダーツ | 受け取るが良い | "Принимать - хорошо" (бери это) |
| uketoru ga yoi | ||
| 竜崎 | なんやこれ、白紙やないかぁ | Что это? Пустой лист, не так ли (чистая карта). |
| nan ya kore, hakushi ya nai ka | ||
| おおお俺たちは本気なんだー! | Мы - вправду (всерьёз говорим0! | |
| ooore-tachi wa honki nandaa! | ||
| ダーツ | ふっ私も本気だよ | Хм, я тоже вправду! |
| hm, watashi-wa honki da yo! | ||
| 羽蛾&竜崎 | おおおーおお(驚き) | Оо! (Изумление) |
| ooo (odoroki) | ||
| 羽蛾 | あれは… | "Вон то" (это - кристаллы орикалькос) |
| are-wa... | ||
| ダーツ |
これこそ… そのカードに命を吹き込む オレイカルコスの欠片 |
Это (наверняка) в эту карту жизнь вдохнёт - осколок (камня) Орикалькос. |
|
kore koso sono kaado ni inochi o fukikomu oreikarukosu no kakera |
||
| 竜崎 | オレイカルコスの、欠片? | Орикалькос осколок? |
| oreikarukosu no kakera? | ||
| ダーツ | この欠片がお前たちの心の闇を試す | Этот осколок, вашего сердца темноту испытает, |
| kono kakera ga omae-tachi no kokoro no yami o tamesu | ||
| お前たちにドーマの資格があるのなら | Вы, Доома условиям удовлетворяете если, | |
| omaetachi ni dooma no shikaku ga aru no nara | ||
| この欠片を手にすることが出来よう | этот осколок в руке делать (держать) способны, | |
| kono karera o te-ni suru koto ga dekiru yo | ||
| だが… | Однако... | |
| daga | ||
| その資格がなければ、 | этим условиям/квалификации не удовлетворяете обязательно если, | |
| sono shikaku ga nakereba, | ||
|
この場で お前たちの魂は カードに封印される |
этим "полем", вашу душу в карте запечатает. |
|
|
kono ba de omaetachi-no tamashi wa kaado ni fuuin sareru |
||
| 羽蛾 |
ふううっうあああ、た ま し い~!? (竜崎とユニゾン) |
А? Душу? |
| ラフェール | どうした、怖気づいたか | Чего? Испугались? |
| doo shite, ojikedzuita ka? | ||
| 羽蛾 | そんなこと… | Такая штука.... |
| sonna koto... | ||
| 竜崎 |
せや、ここでビビッたらあかん! ビビッたらワイらはずっと味噌っかすのままや! |
Ладно, мы больше не можем бояться! Бояться если, всегда "пастой" (бесполезными) будем! |
|
se ya, koko de bibi ttara a ka n bibi-ttara waira-wa zutto miso k-kasu no mama ya! |
||
| 羽蛾 | おおー!やってやろう! | О! Сделаем это! |
| oo! yatte yaroo! | ||
|
おう! ああああーうあああああああ (竜崎とユニゾン) |
||
| (叫び) | (Крик) | |
| sakebi | ||
| 12:00 |
|