| (2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | |||
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
|||
|
|
||||||
|
| 06:14 | ||
| 羽蛾 | ここはビジネス街のど真ん中だぜ? | Тут, бизнес-район, /внутри/? |
| koko-wa bijinesu gai-nodo mannaka-da ze? | ||
| 竜崎 | こんな所に何の用や | В этом месте (мы) отчего? |
| konna tokoro-ni nan-no yoo ya | ||
| 竜崎 |
ドーマって もっと訳分からん連中で… |
Доома /так называемые/ очень сложно понимаемая компания... |
|
dooma -tte
motto wake wakaran renchuu de |
||
|
秘密基地みたいな所に 連れて行かれるのかと思ったら… |
Секретная база /так выглядящее/ место /в/ нас отвезут, так думал. |
|
|
himitsu kichi
mitai bashoo-ni tsurete ikareru no ka, to omottara |
||
| 羽蛾 |
こんな巨大企業に カモフラージュしてたのか… |
Такую огромную компанию как "камуфляж"/прикрытие используют/"делают". |
|
konna kyodai
kigyoo ni kamofuraaju shite-na-no ka |
||
| ラフェール | お前たちをどうするかは、 | С вами что будет, |
| omae-tachi o doo suru ka wa, | ||
|
今から会う お方が決める |
"с сейчас" увидит/встретит (вас) "персона"/лорд решит. |
|
|
ima-kara au
okata-ga kimeru |
||
| アメルダ |
精々 失礼のないようにするんだな |
Всеми силами, старайтесь вежливыми быть. ("невежливость не быть, так, делайте") |
|
seizei shitsurei no nai yooni suru n da na |
||
|
羽蛾 竜崎 |
うんん…っ(ゴクン)(唾を飲み込む) | умм (слюну глотают) |
| unn (tsuba o nomikomu) | ||
| ラフェール | ただいま戻りました |
"Прямо сейчас, вернулись." Мы тут. |
| tadaima modorimashita | ||
|
羽蛾 竜崎 |
うひひひひひひひひ(HAGAとユニゾン) | Ах-ах. |
| ahhh (haga to unizon) | ||
| ラフェール | ダーツ様。 | Дартс-сама. |
| daatsu sama. | ||
|
ご命令通り 名も無きファラオの魂を 仕留めてまいりました |
/Ув./ команде согласно (по Вашей команде), Безымянного Фараона, душу поразил. |
|
|
go meirei doori
namonaki farao no tamashi o shitomete mairi mashita |
||
| ダーツ | よくやった、ラフェール | Хорошо сделал, Рафаэль. |
| yoku-yatta, rafeeru | ||
| 羽蛾 | ファラオ?(竜崎とユニゾン) | Фараон? |
| farao? | ||
| 竜崎 | なんやそれ | Что это такое? |
| nan-ya sore | ||
| ダーツ | そう褒めてやりたいところだが | Так, похвалить хотел бы /будущее/, но... |
| soo homete yaritai tokoro da ga | ||
| ヴァロン |
手柄の一番乗りとは いかなかったようだな |
(Такую) заслугу, первым достигнуть, не получилось, такое дело. |
|
tegara-no ichiban nori to wa ikanakatta yoo da na |
||
| ラフェール | uh? | а? |
| ダーツ | これを見るがいい… | Это посмотри, йо. |
| kore-o miru ga ii | ||
|
竜崎 羽蛾 |
なんやぁ? | Что это? |
| nan ya? | ||
| Это... | ||
| 竜崎 | あれは | |
| are-wa | ||
| 羽蛾 | 遊戯! | Юги! |
| yuugi! | ||
| ヴァロン |
確かに遊戯だが、 名も無きファラオじゃない |
В само деле Юги, но не Безымянный Фараон. |
|
tashikani yuugi
da ga, namonaki farao ja nai |
||
| ラフェール | どういうことなのです! | Что это значит? |
| doo iu koto na no desu! | ||
| ダーツ |
武藤遊戯の体には ふたつの人格がある。 |
В теле Муто Юги, двое персон. |
|
mutoo yuugi no
karada-ni-wa futatsu-no jinkaku-ga aru |
||
| ひとつは名も無きファラオの人格。 | Один - Безымянного Фараона персоналия. | |
| hitotsu-wa, namonaki farao no jinkaku. | ||
|
そして、もうひとつは、 器としての人格。 |
Затем, ещё один - контейнера персоналия. |
|
|
soshite, moo
hitotsu-wa, utsuwa to shite no jinkaku. |
||
| ラフェール | 器は | Контейнер... |
| utsuwa | ||
| 竜崎 | 遊戯が名も無きファラオやて | Юги - Безымянный Фараон говорят. |
| yuugi-ga - namonaki farao ya-te | ||
| 羽蛾 | 器としての人格って何だ? | Контейнер - персоналия /так называемое/ - что это? |
| utsuwa to shite no jinkaku -tte nan da? | ||
| ダーツ | ラフェール。 | Рафаэль. |
| raferu | ||
| 確かにお前は名も無きファラオを仕留めた。 | Вправду, ты Безымянного Фараона победил. | |
| tashika-ni oma-wa namonaki farao o shitometa. | ||
| しかし。 | Однако. | |
| shikashi. | ||
|
オレイカルコスの結界が 捕らえたのは器の方の人格。 |
Печать Орикалькос, захватила контейнера персоналию. |
|
|
oreikarukosu-no
kekkai-ga toraeta-no utsuwa-no hoo-no jinkaku. |
||
| ラフェール | それでは…! | Тогда...! |
| sore de wa! | ||
| ダーツ | 名も無きファラオは…無事だ。 | Безымянный Фараон - в безопасности. |
| namonaki farao wa... buji da. | ||
| ラフェール | ならば今一度 | Тогда, "опять один раз" (ещё раз попробую)! |
| naraba, ima-ichi-do! | ||
| 08:42 |
|