![]() |
|
| 遊戯王 157 : ドーマの真実 | 00:00 | |
| 【前回のあらすじ】 | ||
| zenkai arasuji | ||
| ファラオ | 静かな闘志を身にまとい | Тихий /боевой дух/, тело окружающий |
| shizukana tooshi o mi-ni matoi | ||
| オレを待ち構えていた ドーマの三銃士の一人、 |
меня ожидал (из) Доома, "трёх мушкетёров", один - |
|
| ore o machikamaete ita dooma no sanjuushi no hitori, |
||
| ラフェール。 | Рафаэль. | |
| Rafeeru. | ||
| この男の発するオーラが、 | (Из) этого мужика исходящая аура | |
| kono otoko no hassuru oora ga, | ||
| 手ごわい相手だと オレに教えているぜ。 |
/трудным соперником/ /оппонентом по
игре/ (что его делает), мне дай информацию (об этом всём). |
|
| te gowai aite da to ore ni oshiete iru ze. |
||
| 運命と闘う者同士だと言ったな、 | С судьбой сражающиеся соратники, так (могли бы) сказать, | |
| unmei to tatakau mono dooshi to itta na, | ||
| ラフェール。 | Рафаэль. | |
| Rafeeru. | ||
| だがオレは負けない! | Однако, я не проиграю! | |
| daga, ore-wa makenai! | ||
| この世界を滅ぼしていい 正義など |
"Этот мир уничтожает - хорошо" (для которой уничтожать мир - это нормально) справедливость и т.п., |
|
| kono sekai o horoboshite ii,
seigi nado |
||
| あるはずがないんだ。 | существовать не должна. | |
| aru hazu ka nai n da. | ||
| 01:43 | ||
| ラフェール | このデュエル、 | В этой дуэли, |
| kono dueru, | ||
| 私がオレイカルコスの結界を 使うことは無い。 |
я Печать Орикалькос использовать не буду. |
|
| watashi ga oreikarukosu no kekkai o
tsukau koto wa nai. |
||
| この一撃でお前は 致命的ダメージを受ける。 |
Этот /один (фатальный) удар/, ты смертельное повреждение получишь. |
|
| kono ichigeki de omae-wa chimeiteki dameeji o ukeru. |
||
| いけ!ガーディアン・グラール、 英断の斬撃! |
Вперёд, Страж Грааль, /решительного суждения/ разрез-удар. |
|
| ike! gaadian guraaru, eidan no zangeki! |
||
| なに? | Что? | |
| nani? | ||
| ファラオ | 残念だったなぁ、 | Сожаление было (неудача тебе), а. |
| zannen datta, naa. | ||
| クリビーの特殊能力は フィールドに居る他のモンスターの 攻撃力をゼロにし、 |
Курибии -нский (Курибу) специальная
возможность, на поле имеющимся другим монстрам, атаки силу, нулём делать. |
|
| kuribii no tokushu nooryoku wa fiirudo ni iru hoka-no monsutaa no koogeki-royku o, zero ni shi, |
||
| バトルを一度だけ無効にする。 | Битва, один раз лишь, неверной (не имеющей силы) делают. | |
| batoru o, ichido dake mukoo ni suru. | ||
| ラフェール | なるほど。 | И вправду. |
| naru hodo. | ||
| 甘く見すぎていたよ、 | ("Сладко смотрел") недооценил, йо | |
| amaku misugete ita yo. | ||
| お前の愛らしいしもべ達を | твоих милых слуг. | |
| omaeno airashii shimobe-tachi o | ||
| 羽蛾 | まだどちらかが 圧倒的に勝ってるって 感じじゃないな |
Всё ещё, кто угодно с подавляющим (превосходством) выиграет -такое не знаю ("чувствовать же нет", а. |
| mada, dochi ka ga attooteki ni katteru -tte kanji ja nai na |
||
| 竜崎 | せやけど、ドーマには オレイカルコスの結界っちゅうカードがある。 |
Однако, Доома Печать Орикалькос -такую карту имеет. |
| seya kedo, dooma ni wa oreikarukosu no kekkai -cchuu kaado ga aru, |
||
| Вопрос (только), её когда использовать будет. | ||
| 問題はそれがいつ発動するかや | ||
| mondai wa, sore ga itsu hatsudoo suru ka ya | ||
| 本田 ヒロト | よし、あれを渡れば デッドバレーはすぐだぜ! |
Хорошо, то переправиться (чтобы
через) Мёртвый Барьер, скоро будет! |
| yoshi, are o watareba deddo baree wa sugu da ze! |
||
| 城之内 |
待ってろよ、遊戯・・・!
|
Подожди (меня), йо, Юги! |
| matteru yo, yuugi! | ||
| 本田 ヒロト | (橋が崩れ始める)
だ、大丈夫かー!? |
(Мост ломаться начинает) В, всё в порядке? |
| (hashi ga kuzurehajimeru) | ||
| da, daijoobu ka? | ||
| 城之内 | 全然大丈夫じゃねえー!! | Вовсе не "всё в порядке"! |
| zenzen daijoobu ja nee! | ||
| 03:43 |