| 遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 156 |
|
第156話
(Страница
3) 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ |
| 遊戯王 156 遊戯VSラフェール 鉄壁のガーディアンデッキ | 08:20 | |
| 杏子 | 教授、ぐっすり寝てるわ。 | Профессор, крепко спит, вах. |
| Kyooju, gussuri neteru wa. | ||
| 怪我も無かったみたいだし | Выглядит так, что он не повреждён (нет ран). | |
| Kega mo nakatta mitaidashi | ||
| レベッカ・ホプキンス | 杏子、これ見て。 | Анзу, смотри это. |
| Anzu, kore mite. | ||
| ネットに何か情報があるんじゃないか と思って、 調べてみたら |
В Сети, какой-то информации нет ли, так думала, поискать решила . |
|
| Netto ni nanika joohoo ga aru n janai ka
to omotte, shirabete mitara |
||
| 杏子 | え、まさか。 ネットに情報が載ってるの? |
Э, вправду (ли). В Сети, информация загружена? |
| E, masaka. Netto ni joohoo ga notteru no? |
||
| 10年前の新聞記事・・・・・・ 豪華客船の沈没事故? |
10 лет назад, в газете заметка... Роскошного /пассажирского корабля/ /погружение на дно/ /несчастный случай/? |
|
| 10-Nen mae no shinbun kiji gooka kyakusen no chinbotsu jiko? |
||
| レベッカ・ホプキンス | その事故にはたった一人だけ生存者が居た。 | В этом несчастном случае, только один человек выживший, был. |
| Sono jiko ni wa tatta hitori-dake seizon-sha ga ita. | ||
| 私、今頃になって思い出した。 | Я, до сих пор, припомнить не могла. | |
| Watashi, imagoro ni natte omoidashita. | ||
| 杏子 | え? | Э? |
| E? | ||
| レベッカ・ホプキンス | 私が全米チャンプになったときにね、 | Когда я во /всей Америки/ чемпионом стала, не, |
| Watashi ga Zenbei chanpu ni natta toki ni ne, | ||
| 噂で言われたことがあるの。 | "слухом говоримая штука была". | |
| Uwasa de iwareta koto ga aru no. | ||
| 全米で一番は私じゃない。 | /Всей Америки/ /номер один/ я не была ведь. | |
| Zenbei de ichiban wa watashi janai. | ||
| 公の場には 決して出てこない 伝説のガーディアン使いが居るって。 |
На другом поле, никогда не выходивший (ранее не появлялся), легендарных стражей использовавший -/типа того/ (был паренёк). |
|
| Ooyake-no bani wa
kesshite detekonai densetsu no gaadian tsukai ga iru tte. |
||
| そのガーディアン使いの名は、ラフェール | Этих Стражей использовавший - Рафаэль. | |
| Sono gaadian tsukai no na wa, rafeeru | ||
| 杏子 | それじゃあ、この少年が | Значит, этот паренёк... |
| Sore jaa, kono shoonen ga | ||
| レベッカ・ホプキンス | 間違いない! | Ошибки нет! |
| Machigai nai! | ||
| 杏子 | レベッカ! | Ребекка! |
| Rebekka! | ||
| レベッカ・ホプキンス | 行かせて杏子! | Отпусти, Андзу! |
| Ikasete anzu! | ||
| 杏子 | 遊戯はきっと勝つわ。 今は信じて待ちましょう |
Юги наверняка выиграет, вах. Сейчас, давай верить. |
| Yuugi wa kitto katsu wa. Ima wa shinjite machimashou |
||
| レベッカ・ホプキンス | 杏子・・・ | Андзе... |
| Anzu | ||
| ラフェール |
私とこのモンスター達が
どれほどの絆で結ばれているか、 |
Я, с этими монстрами, /до такой степени/ связями соединён. |
| Watashi to kono monsutaa-tachi ga dorehodo no kizuna de musubarete iru ka, |
||
| お前には到底想像できない だろう |
Ты, совершенно представить (себе
это) /невозможно/ (не имеешь такой возможности), наверно. |
|
| Omaeni wa tootei soozoo dekinai
darou |
||
| ファラオ | 白々しいぜ、ラフェール。 | Ясно как белый день, Рафаэль. |
| Shirajirashii ze, rafeeru. | ||
| デュエリストがしもべとなるカードを・・・ | Дуэлист, слугой карт стал... | |
| Duerisuto ga shimobe to naru kaado o | ||
| デッキを信頼しているのは当然のこと! | Верить в колоду (картам доверять) - натуральная вещь! | |
| Dekki o shinrai shite iru no wa toozen no koto! | ||
| ラフェール | 遊戯、これを見るがいい | Юги, посмотри тогда это ("это смотреть - хорошо"). |
| Yuugi, kore o miru-ga ii | ||
| ファラオ | あのカード、 | Эти карты, |
| Ano kaado, | ||
| 擦り切れるまで使い込まれている | до дыр протёртые, продолжает использовать. | |
| Surikireru made tsukaikomarete iru | ||
| ラフェール | もちろん、これらのカードの裏は、 | Разумеется, этих карт /обратная сторона/, |
| Mochiron, korera no kaado no ura wa, | ||
| 私の目印とならぬよう 全て張り替えてある。 |
моими маркерами не стала чтобы,
(чтоб не узнавал их), всё /заново покрыто/. |
|
| Watashi no mejirushi to naranu yoo subete harikaete aru. |
||
| だが、このカード達が 私を支えてきたことに変わりはない。 |
Однако, эти карты, (то, что они) меня поддерживали, это не меняет. |
|
| Daga, kono kaado-tachi ga watashi o sasaete kita koto ni kawari wanai. |
||
| このカード達が死の淵から 私を生還させてくれたのだ |
Эти карты, из смерти пропасти меня /возвратили живым/. |
|
| Kono kaado-tachi ga shi no fuchi kara watashi o seikan sasete kureta no da |
||
| 10:18 |