| (2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ II |
| Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
| 遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 119 |
|
第119話
海馬家の闇
(2) Setoo kazoku no yami Òüìà â äîìå Ñåòîî |
| 第119話 海馬家の闇(2) | |
| ファラオ | こんな場所に出入り口があったのか |
| kon'na basho ni deiriguchi ga atta no ka | |
| 乃亜 | 父上の言うとおり、出入り口は閉鎖されてしまっている。 |
| chichiue no iutoori, deiriguchi wa heisa sarete shimatte iru. | |
| ボクはいつか再び生身の体を手に入れ、 | |
| Boku wa itsuka futatabi namami no karada o te ni ire, | |
| 現実世界に生まれ変わって、瀬人の代わりに海馬コーポレーションに君臨するつもりだった。 | |
| genjitsu sekai ni umarekawatte, setto no kawarini kaiba kooporeeshon ni kunrin suru tsumoridatta. | |
| 社長 | フン・・・ |
| Fun | |
| 乃亜 |
いや、そう父上に教えられてきた・・・でも、 父上はもうボクのことが必要じゃないんだ・・・! |
|
iya, soo
chichiue ni oshierarete kita demo,
chichiue wa moo boku no koto ga hitsuyoo janai nda! |
|
| モクバ |
同じだ・・・あの頃のオレたちと・・・ こいつも剛三郎に利用されてただけなんだ |
|
Onajida anogoro no ore-tachi to koitsu mo Koozaburoo ni riyoo sareteta dakenanda |
|
| 城之内 | 出入り口が塞がれちまったらオレ達 |
| deiriguchi ga fusagare chimattara ore-tachi | |
| 杏子 | 本当にもう、現実の世界に戻れないの? |
| hontooni moo, genjitsu no sekai ni modorenai no? | |
| 本田 | それじゃあオレの体は?オレ一生猿のまんまかよ!ウキーー!! |
| Sore jaa ore no karada wa? Ore isshoo saru no manma ka yo! Ukii! ! | |
| 城之内 | おい、どうなんだよ乃亜、他に出入り口はないのかよ |
| Oi, doona nda yo noa, hoka ni deiriguchi wa nai no ka yo | |
| 乃亜 | フフフ、残念だったね |
| fufufu, zan'nendatta ne | |
| 社長 | フン、凡骨どもは騙せても、このオレは騙されんぞ |
| fun, bonkotsu-domo wa damasete mo, kono ore wa damasaren zo | |
| 乃亜 |
父上はプログラムにロックをかけた。 ここで新たに出口を作り出すことはもうできないよ。 |
|
chichiue wa puroguramu ni rokku o
kaketa. Koko de arata ni deguchi o tsukuridasu koto wa moo dekinai yo. |
|
| ハハハハハ・・・潔く諦めて、父上の言う通り、 | |
| Hahahahaha isagiyoku akiramete, chichiue no iu toori, | |
|
ボクと一緒にこの世界で暮らさないかい? 慣れればここも楽しいよ・・・ |
|
|
boku to issho ni kono sekai de
kurasanai kai? Narereba koko mo tanoshii yo |
|
| フフ・・・ハハハハ・・・ハハハハハ!ハハハハハ! | |
| モクバ | 乃亜!まだそんなことを言ってるのかよ! |
| Noa! Mada son'na koto o itteru no ka yo! | |
| お前、剛三郎に捨てられちゃったんだぞ!(乃亜の笑い声と被る) | |
| Omae, Koozaburoo ni suterare chatta nda zo! (Noa no waraigoe to koomuru) | |
| 乃亜 | 痛いよ、モクバ・・・ |
| itaiyo, mokuba | |
| モクバ | 兄サマ・・・ |
| Niisama | |
| 違う。こいつは兄サマじゃない。でも・・・ | |
| chigau. Koitsu wa nii-sama janai. Demo | |
| 乃亜 | フフフ、なんて顔してるんだい。モクバ |
| fufufu, nante kao shiteru n dai. Mokuba | |
| モクバ | な、なんでもないぜ |
| na, nan demonai ze | |
|
いろいろひどいことされたのに、こいつを見ていると、 昔の兄サマを思い出しちまう |
|
|
iroiro hidoi koto sa reta no
ni, koitsu o mite iru to, mukashi no nii-sama o omoidashi chimau |
|
| 乃亜 | そうだ。現実世界に戻る方法が一つだけ残っているかもしれない |
| sooda. Genjitsu sekai ni modoru hoohoo ga hitotsudake nokotte iru kamo shirenai | |
| 城之内 | なんだって |
| nan datte | |
| 社長 | 言ってみろ |
| itte miro | |
| 乃亜 | 以前にボクが作っておいた、別の出口がまだ残ってるなら・・・ |
| izen ni boku ga tsukutte oita, betsu no deguchi ga mada nokotterunara | |
|
ゲームで言うところの隠し扉みたいなものさ。 きっとその場所は父上も知らないはずだ |
|
|
geemu de iu tokoro no kakushi tobira
mitaina mono sa. Kitto sono basho wa chichiue mo shiranai hazuda |
|
| 城之内 | どこなんだ、早くそこへ連れて行け |
| dokona nda, hayaku soko e tsurete ike | |
| 乃亜 | 仕方ない。ボクについてきてよ |
| shikatanai. Boku ni tsuite kite yo | |
| ボクだってこのままじゃ終わらない。 | |
| boku datte konomama ja owaranai. | |
|
こうなったら、なにがなんでも生身の肉体を手に入れ、 現実世界に戻ってやる! |
|
|
Koo nattara, nani ga nan demo namami
no nikutai o te ni ire, genjitsu sekai ni modotte yaru! |
| 闇マリク | おもしれぇ フハハハハハハハ!ケッ、手応えのねえ・・・ |
| O mo shire ~e fuhahahahahahaha! Ke~, tegotae no nee | |
| ファラオ | 海馬、聞きたいことがある |
| kaiba, kikitai koto ga aru | |
| 社長 | ん? |
| n? | |
| ファラオ | 乃亜の言っていること、どこまで信用しているんだ? |
| Noa no itte iru koto, doko made shin'yoo shite iru nda? | |
| 社長 | フン、改まって何を聞くかと思えば |
| Fun, aratamatte nani o kiku ka to omoeba | |
| ファラオ | オレは、奴がまた何か企んでいるように思える |
| ore wa, yatsu ga mata nani ka takurande iru yoo ni omoeru | |
| 社長 | それくらい、貴様に言われなくても分かっている |
| sore kurai, kisama ni iwarenakute mo wakatte iru | |
| 遊戯 | 悪いけど、ボクはそうは思わないよ |
| waruikedo, boku wa soo wa omowanai yo | |
| ファラオ | 相棒 |
| aiboo | |
| 遊戯 | いや、思いたくないよ。乃亜がまだ何か企んでるなんてさ |
| iya, omoitakunai yo. Noa ga mada nani ka takuran deru nante sa | |
| ファラオ | なぜだ? |
| nazeda? | |
| 遊戯 | だって乃亜は父親にただ利用されてただけだよね。 |
| Datte noa wa chichioya ni tada riyoo sareteta dakeda yo ne. | |
| それが分かった今、乃亜が何か企む理由なんてないじゃないか | |
| Sore ga wakatta ima, noa ga nani ka takuramu riyuu nante nai janai ka | |
| ファラオ |
フッそうだな、相棒の言うとおりかもしれないな。 さ、そろそろ入れ替わるか |
|
fu,
sooda na, aiboo no iu toori kamo
shirenai na. Sa, sorosoro irekawaru ka |
|
| 遊戯 | うん |
| un | |
| 乃亜 | さあ、この中だ この門の向こうがバーチャル童実野町さ |
| saa, kono nakada kono mon no mukoo ga baacharu Domino choo-sa | |
| 杏子 | バーチャル童実野町? |
| baacharu Domino choo? | |
| モクバ | あれ?みんなは?遊戯!兄サマー!みんな、どこ行ったんだろう |
| Are? Min'na wa? Yuugi! Niisamaa! Min'na, doko itta ndarou | |
| 乃亜 | モクバ!こんな所に居たのか |
| mokuba! Kon'na tokoro ni ita no ka | |
| モクバ | 乃亜、みんなは? |
| noa, min'na wa? | |
| 乃亜 | もう先に行ったよ。さ、こっちだ |
| Moo saki ni itta yo. Sa, kotchida | |
| フフ、みんななら今頃、記憶のふきだまりの中をさまよっているよ | |
| fufu, min'nanara imagoro, kioku no fukidamari no naka o samayotte iru yo | |
| 杏子 | (ため息) |
| (tameiki) | |
| うわぁああ!? | |
| u wa~a aa! ? | |
| 双六 | だーれじゃ? |
| Da ̄ reja? | |
| 杏子 | あ、おじいさん |
| !ちょっと、何よこれ | |
| A, ojiisan! Chotto, naniyo kore | |
| ファラオ | 汚いぞマリク! |
| kitanai zo mariku! | |
| 闇マリク | Iku zo, Osirisu no koogeki! |
| ファラオ | ドラゴンソードで反撃! |
| Doragonsoodo de hangeki! | |
| なっ・・・ | |
| Na~ | |
| ・・・勝てない・・・オシリスを倒す手段は、無い・・・ッ | |
| katenai oshirisu o taosu shudan wa, nai | |
| 社長 | これは・・・くっ・・・ |
| kore wa ku~ | |
| 乃亜 | ここだ。このゲームセンターの中に、現実世界に戻る扉がある |
| kokoda. Kono geemusentaa no naka ni, genjitsu sekai ni modoru tobira ga aru |
| モクバ | あはは!バーチャル世界にゲーセンだなんて、なんかおかしいぜ |
| A wa wa! Baacharu sekai ni geesenda nante, nanka okashii ze | |
| 乃亜 | モクバ、悪いが君の身体、ボクがいただくよ |
| mokuba, waruiga kimi no karada, boku ga itadaku yo | |
| 本田 | ちょっと待て! |
| chottomate! | |
| 御伽 | っ、なんだよ!捕まっちまうぞ! |
| ~,na nda yo! Tsukamatchimau zo! | |
| 本田 | 御伽、静香ちゃんを連れて逃げろ |
| Otogi, Shizuka-chan o tsurete nigero | |
| 御伽 | えっ、君は |
| e~, kimi wa | |
| 本田 | オレはまだあいつらに用がある |
| ore wa mada aitsu-ra ni yoogaaru | |
| 静香 | 本田さん |
| Honda-san | |
| 本田 | 早く逃げるんだ! |
| hayaku nigeru nda! | |
| 御伽 | わかった!さ、静香ちゃん、こっち |
| Wakatta! Sa, Shizuka-chan, kotchi | |
| 本田 | ちょっと待ったあ! |
| chotto matta a! | |
| 舞 | ちょっと!危ないじゃないのあんた達! |
| Chotto! Abunai janai no anta-tachi! | |
| ね、どこへ行く?城之内 | |
| Ne, doko e iku? Joonouchi | |
| 城之内 | あ、ああ、そうだな・・・どこでもいいや、おめえの行きたいとこで |
| a, aa,-sooda na doko demo ii ya, o-me e no yukitai toko de | |
| 舞!・・・うっ! | |
| mai! U~! | |
| 舞 | 城之内・・・ |
| Joonouchi | |
| 城之内 | 違う・・・ |
| chigau | |
| 舞 | あたし・・・前から、城之内のことが・・・ |
| atashi mae kara, Joonouchi no koto ga | |
| 城之内 | 違う、これは現実じゃない! |
| chigau, koreha genjitsu janai! | |
| 本田 | ウキー! |
| Ukii! | |
| 静香 | きゃ・・・ |
| Kya | |
| 御伽 | わっ・・・ |
| wa~ | |
| 遊戯くん! | |
| yuugi-kun! | |
| 遊戯 | 杏子! |
| Anzu! | |
| 静香 | お兄ちゃん |
| O niichan | |
| 城之内 | なんだったんだ、今の・・・あれ?乃亜の野郎がいねえ |
| nandatta nda, ima no are? Noa no yaroo ga inee | |
| 杏子 | モクバくんもいないわ |
| mokuba-kun mo inai wa | |
| 遊戯 | 海馬くんもだ |
| kaiba-kun mo da | |
| モクバ |
なぁ、乃亜、さっきの話なんだけどさ、 オレたちは現実世界に戻れば元通りの身体になれる。 |
|
naa, noa, sakki no hanashina ndakedo
sa, ore-tachi wa genjitsu sekai ni modoreba motodoori no karada ni nareru. |
|
| でも乃亜の身体はもう、ないんだよな | |
| Demo noa no karada wa moo, nai nda yo na | |
| 乃亜 | ああ。だから君の体をいただくというわけさ |
| aa. Dakara kimi no karada o itadaku to iu wake sa | |
| モクバ | もし、もう二度と兄サマに妙なまねをしないって誓えるなら、 |
| moshi, moonidoto-kei-sama ni myoona mane o shinai tte chikaerunara, | |
|
オレ、兄サマに頼んでやってもいいんだぜ。 乃亜に新しい身体をあげてくれって |
|
|
ore, nii-sama
ni tanonde yatte mo ii nda ze. Noa ni atarashii karada o agete kure tte |
|
| 乃亜 | っ! |
| モクバ | もっとも、生身の身体ってわけにはいかないけど |
| Mottomo, namami no karada tte wake ni wa ikanaikedo | |
|
でも、海馬コーポレーションの技術なら、 かなり精巧なアンドロイドができるはずさ! |
|
|
demo, kaiba kooporeeshon no
gijutsunara, kanari seikoona andoroido ga dekiru hazu sa! |
|
| 少なくとも猿じゃない。ははっ、だってオレ達、兄弟だもんな、えへへ・・・ | |
| Sukunakutomo saru janai. Ha ha~, datteore-tachi, kyoodaida mon'na, e e e | |
| 乃亜 | フフ、ボクにあれだけ酷い事されたのに、兄弟とはね。おめでたい奴だ |
| fufu, boku ni are dake hidoi koto sa reta no ni, kyoodai to wa ne. Omedetai yatsuda | |
| モクバ | おっと、ゲームなんかしてる場合じゃなかったよな。 |
| otto, geemu nanka shiteru baai janakatta yo na. | |
| 出口はどこだ?兄サマたちはもう先に行ったんだろ?乃亜 | |
| Deguchi wa dokoda? Nii-sama-tachi wa moo saki ni itta ndaro? Noa | |
| 乃亜 | あれさ。あのゲームが出入り口になっているんだ |
| are sa. Ano geemu ga deiriguchi ni natte iru nda | |
| モクバ | へぇ・・・これじゃあ剛三郎も気付かないわけだ |
| he~e kore jaa Koozaburoo mo kidzukanai wake da | |
| 乃亜 | 今だ |
| ima da | |
| ついに手に入れた。生身の肉体を・・・! | |
| tsuini teniireta. Namami no nikutai o! | |
| フフフフ、バーチャルじゃない、本物の身体だ・・・! | |
| Fufufufu, baacharu janai, honmono no karadada! | |
| アハハハハ!ハハハハハ!ハハハハハ! | |
| 剛三郎 |
グールズ 逃がすな! |
|
Koozaburoo : guuruzu nigasu na! |
|
| 杏子 | 【次回予告】 |
| [Jikai yokoku] | |
| バーチャル童実野町に閉じ込められてしまった私たち。 | |
| baacharu Domino choo ni tojikomerarete shimatta watashitachi. | |
| 頼みの綱の乃亜は居なくなっちゃうし、海馬くんもモクバくんも見当たらないわ。 | |
| Tanomi no tsuna no noa wa inaku natchaushi, kaiba-kun mo mokuba-kun mo miataranai wa. | |
| えぇ?海馬くんはひとりでお父さんとの決着をつけに行っちゃったの? | |
| E ~e? Kaiba-kun wa hitori de otoosan to no ketchaku o tsuke ni itchatta no? | |
| 乃亜を探して町をさまよう私たちに、突然襲い掛かってくるモンスター。 | |
| Noa o sagashite machi o samayoo watashitachi ni, totsuzen osoi gakatte kuru monsutaa. | |
| 乃亜、早く私たちを現実世界に戻して! | |
| Noa, hayaku watashitachi o genjitsu sekai ni modoshite! | |
| 次回、「エクゾディア・ネクロス」。デュエルスタンバイ! | |
| Jikai,`ekuzodia nekurosu'. Duerusutanbai! |
|