| (2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ II |
| Languages Study | Languages of the East | Japanese II |
| 遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 115 |
|
第115話
無敵 デッキマスター 奇跡の方舟
(1) Muteki. Dekki masutaa. Kiseki no hakobune Íåïîáåäèìûé. Ìàñòåð êîëîäû. Âîëøåáíûé êîâ÷åã |
| 第115話 無敵 デッキマスター 奇跡の方舟(1) | |
| muteki dekkimasutaa kiseki no hakobune | |
| 社長 | 【前回までのあらすじ】 |
| [zenkai made no arasuji] | |
| 乃亜…やはり貴様は死んでいたのか…。 | |
| noa… yahari kisama wa shinde ita no ka…. | |
| 単なるコンピュータの電気信号と成り果てた貴様などに、勝負を挑まれるのも片腹痛いが、俺の前に立ちはだかる者は、 | |
| Tan'naru konpyuuta no denki shingoo to narihateta kisama nado ni, shoobu o idomareru no mo kataharaitaiga, ore no mae ni tachihadakaru mono wa, | |
| 何であろうとなぎ倒して進むまで! | |
| nanidearou to nagitaoshite susumu made! | |
| 天地創造のデュエルなどという、はったりに臆する俺ではない! | |
| Tenchi soozoo no dueru nado to iu, hattari ni okusuru orede wanai! | |
| いいだろう、乃亜。 | |
| IIdarou, noa. | |
| このデュエル…、受けてやる! | |
| Kono dueru…, ukete yaru! | |
| 城之内 | 見ろ、遊戯! |
| Miro, yuugi! | |
| 遊戯 | あれは…! |
| Are wa…! | |
| (モンスターたちが箱舟の中に収容されていく) | |
| (Monsutaa-tachi ga hakobune no naka ni shuuyoo sarete iku) | |
| 墓地にいたモンスターたちが、箱舟の中に…! | |
| bochi ni ita monsutaa-tachi ga, hakobune no naka ni…! | |
| 社長 | どういうことだ…? |
| Doo iu kotoda…? | |
| 乃亜 | 僕のデッキマスター、奇跡の箱舟の特殊効果のひとつ、 |
| Boku no dekkimasutaa, kiseki no hakobune no tokushu kooka no hitotsu, | |
| 収容能力が発動したのさ! | |
| shuuyoo nooryoku ga hatsudoo shita no sa! | |
| 社長 | 収容能力…? |
| Shuuyoo nooryoku…? | |
| 乃亜 | 墓地にあるカードと、墓地に送られるべきカードは、 |
| Bochi ni aru kaado to, bochi ni okura rerubeki kaado wa, | |
| これ以後あの箱舟が全て収容する。 | |
| kore igo ano hakobune ga subete shuuyoo suru. | |
| 瀬人…、これで君のヴァンパイア・ロードの不死能力も、 | |
| Seto…, kore de kimi no vu~anpaia roodo no fushi nooryoku mo, | |
| 発揮されることはなくなった。 | |
| hakki sareru koto wa naku natta. | |
| 社長 | くっ…。 |
| Ku ~…. | |
| 乃亜 | 瀬人…しっかりとその目に焼き付けるがいい。 |
| Setto… shikkari to sono-me ni yakitsukeruga ii. | |
| 天地創造の7ターンを! | |
| Tenchi soozoo no 7 taan o! | |
| 遊戯 | 天地創造の7ターン…? |
| Tenchi soozoo no 7 taan…? | |
| 城之内 | 7ターン目に、何か起きるってのか…? |
| 7 Taan-me ni, nanika okiru tte no ka…? | |
| 社長 | ふふふふふふ…。 |
| Fufufu fufufu…. …… | |
| 乃亜 | ……何が可笑しい? |
| Nani ga okashii? | |
| 社長 | 何が天地創造の7ターンだ。 |
| Nani ga tenchi soozoo no 7 taanda. | |
| 乃亜 | ふっ…。 |
| Fu~…. | |
| 社長 | そんなこけおどしは俺には通用しない。 |
| Son'na koke odoshi wa oreni wa tsuuyoo shinai. | |
| 大洪水は、フィールドと互いの手札のモンスターカードを全て捨て去るカード…。 | |
| Dai koozui wa, fiirudo to tagai no tefuda no monsutaakaado o subete sutesaru kaado…. | |
| その効果で、貴様のフィールドもがら空きだ! | |
| Sono kooka de, kisama no fiirudo mo garaaki da! | |
| このターン、互いの手札のモンスターはゼロ…、先にモンスターカードを引き当てた方が優位に立つ。 | |
| Kono taan, tagai no tefuda no monsutaa wa zero…, saki ni monsutaakaado o hikiateta kata ga yuui ni tatsu. | |
| 俺のターン…、ドロー! | |
| Ore no taan…, doroo! | |
| やはり勝利の女神は、俺に味方している! | |
| Yahari shoori no megami wa, ore ni mikata shite iru! | |
| いでよ、スピア・ドラゴン! | |
| Ideyo, supia doragon! | |
| 乃亜に、ダイレクトアタック! | |
| Noa ni, dairekutoatakku! | |
| 乃亜 | ふぅ(溜息)…僕もなめられたものだねぇ…。 |
| Fu ~u (tameiki)… boku mo namerareta monoda nee…. | |
| そんな攻撃が通ると思うかい? | |
| Son'na koogeki ga tooru to omou kai? | |
| 社長 | …何…? |
| … Nan…? | |
| 乃亜 | 奇跡の箱舟、第二のデッキマスター能力を発動! |
| Kiseki no hakobune, daini no dekkimasutaa nooryoku o hatsudoo! | |
| 出でよ!箱舟に選ばれし者よ! | |
| Ideyo! Hakobune ni erabareshimono yo! | |
| 社長 | ン…!?ヴァンパイア・ロード…!? |
| N…!? Vu~anpaia roodo…!? | |
| 乃亜 | 奇跡の箱舟、第二の能力、それは絶対防御。 |
| Kiseki no hakobune, daini no nooryoku, sore wa zettai boogyo. | |
| バトルフェイズが始まったとき、場にいる相手モンスターの数に対応して、 | |
| Batorufeizu ga hajimatta toki, ba ni iru aite monsutaa no kazu ni taioo shite, | |
| 箱舟に収容したモンスターを、表側守備表示でランダムで出現させるのさ。 | |
| hakobune ni shuuyoo shita monsutaa o, omotegawa shubi hyooji de randamu de shutsugen saseru no sa. | |
| (スピア・ドラゴンがヴァンパイア・ロードを破壊) | |
| (Supia doragon ga vu~anpaia roodo o hakai) | |
| ふっ…。 | |
| fu~…. |
| 遊戯 | スピアドラゴンは、相手モンスターの守備力を上回った数値分、相手にダメージを与える…。 |
| Supiadoragon wa, aite monsutaa no shubi-ryoku o uwamawatta suuchi-bun, aite ni dameeji o ataeru…. | |
| 少しは乃亜のライフを削ることはできたけど…。 | |
| Sukoshi wa noa no raifu o kezuru koto wa dekitakedo…. | |
| 城之内 | 海馬のモンスターと同じ数だけ、必ずモンスターが出現するんじゃ、圧倒的に不利だぜ…。 |
| Kaiba no monsutaa to onaji kazu dake, kanarazu monsutaa ga shutsugen suru n ja, attooteki ni furida ze…. | |
| 乃亜 | 天地創造の2ターン目…。 |
| Tenchi soozoo no 2 taan-me…. | |
| 遊戯 |
(箱舟が宙に浮く) 箱舟が…! |
| (Hakobune ga chuuniuku) hakobune ga…! | |
| 杏子 | 何が始まるの…? |
| Nani ga hajimaru no…? | |
| 本田 | ウキキーッ!ウキー、ウキウキキッ! |
| Ukikii~! Ukii, ukiukiki~! | |
| 杏子 | 見て!水が…! |
| Mite! Mizu ga…! | |
| 植物が茂ってきたわ…!? | |
| Shokubutsu ga shigette kita wa…!? | |
| 本田 | 大地が変化してるウキー! |
| Daichi ga henka shiteru ukii! | |
| 乃亜 | 既に世界は、恐竜の時代へと突入した。 |
| Sudeni sekai wa, kyooryuu no jidai e to totsunyuu shita. | |
| ジャイアント・レックス、召喚! | |
| Jaianto rekkusu, shookan! | |
| (ジャイアントレックスの咆哮) | |
| (Jaiantorekkusu no hookoo) | |
| ジャイアントレックスの攻撃! | |
| jaiantorekkusu no koogeki! | |
| 遊戯 | おわうわあああ!? |
| O wa uwa a aa! ? | |
| 乃亜 | スピアドラゴンは、一度攻撃を加えると守備表示に変わるカード。 |
| Supiadoragon wa, ichido koogeki o kuwaeru to shubi hyooji ni kawaru kaado. | |
| 効果のおかげでライフを減らさずに済んだねぇ、瀬人。 | |
| Kooka no okage de raifu o herasazu ni sunda nee, setto. | |
| 社長 | ン…。 |
| N…. | |
| 乃亜 | ふふっ、瀬人、最初に言ったじゃないか。 |
| Fu fu~, setto, saisho ni itta janai ka. | |
| 僕は全てにおいて、君より優れた存在だとね。 | |
| Boku wa subete ni oite, kimi yori sugureta sonzaidato ne. | |
| 僕は自分の肉体が無くなってから、ずっとあのコンピュータの中で生きた。 | |
| Boku wa jibun no nikutai ga nakunatte kara, zutto ano konpyuuta no naka de ikita. | |
| 遊戯 | コンピュータの中で…。 |
| Konpyuuta no naka de…. | |
| 杏子 | やっぱり、乃亜は死んでたのね…。 |
| Yappari, noa wa shin deta no ne…. | |
| 乃亜 | いや…、僕は死の淵から蘇ったのさ! |
| Iya…, boku wa shi no fuchi kara yomigaetta no sa! | |
| 君たちの常識を超えた存在としてね…。 | |
| Kimitachi no jooshiki o koeta sonzai to shite ne…. | |
| 最初は戸惑ったけど、意外と快適だったよ。 | |
| Saisho wa tomadottakedo, igaito kaiteki datta yo. | |
| 退屈もしなかった。 | |
| Taikutsu mo shinakatta. | |
| 何故って、人間の世界は情報で溢れているからね。 | |
| Naze tte, ningen no sekai wa joohoo de afurete irukara ne. | |
| どんな難解な本も、普通の人間が何時間もかけなければ見られない映像資料も、 | |
| Don'na nankaina hon mo, futsuu no ningen ga nan-jikan mo kakenakereba mirarenai eizoo shiryoo mo, | |
| 僕のコンピュータの頭脳は、一瞬でそれを理解することができた…。 | |
| boku no konpyuuta no zunoo wa, isshun de sore o rikai suru koto ga dekita…. | |
| おかげで僕は、人間の知る全てのことを知ることができたんだ。 | |
| Okage de boku wa, ningen no shiru subete no koto o shiru koto ga dekita nda. | |
| 宇宙の誕生から、現在の世界がどうやってできたのかまで、事細かにね! | |
| Uchuu no tanjoo kara, genzai no sekai ga doo yattede kita no ka made, kotokomaka ni ne! | |
| それは到底生身の人間では得られることのできない英知だ! | |
| Sore wa tootei namami no ningende wa erareru koto no dekinai eichi da! | |
| ……瀬人、僕と君の頭脳では、天と地ほどの差があるんだよ! | |
| …… Setto, boku to kimi no zunoode wa, ten to chi hodo no sa ga aru nda yo! | |
| 君は所詮、僕という未来の帝王を作るために、父上が僕に与えた試練に過ぎないんだ。 | |
| Kimi wa shosen, boku to iu mirai no teioo o tsukuru tame ni, chichiue ga boku ni ataeta shiren ni suginai nda. | |
| 城之内 | 海馬が、乃亜の当て馬だったって…!? |
| Kaiba ga, noa no ateumadattatte…!? | |
| 遊戯 | ンッ…!? |
| N~…!? | |
| 社長 | ふふふふふふふ…、ふふふふふふ…! |
| Fufufu fufufu fu…, fufufu fufufu…! | |
| 乃亜 | ……何が可笑しい…!? |
| …… Nani ga okashii…!? | |
| 社長 | 天地創造…人類の英知……、俺には全て壮大なスケールを並べ上げた、泣き言に聞こえるぞ…? |
| Tenchi soozoo… jinrui no eichi……, oreni wa subete soodaina sukeeru o narabe ageta, nakigoto ni kikoeru zo…? | |
| 乃亜 | ンッ…!?何だと…!? |
| N~…!? Nanida to…!? | |
| 社長 | 貴様の身に起きた悲劇など、俺の知ったことではない。 |
| Kisama no mi ni okita higeki nado, ore no shitta kotode wanai. … | |
| …だが、そんな姿になっても、間違いなくお前は人間だよ…。 | |
| Daga, son'na sugata ni natte mo, machigainaku omae wa ningenda yo…. | |
| 何故ならそんなくだらない御託を並べて、お前は自分の心の弱さを封印しているからだ。 | |
| Nazenara son'na kudaranai gotaku o narabete, omae wa jibun no kokoro no yowa-sa o fuuin shite iru kara da. | |
| それこそ、まぎれもなく人間だけが自らにする、愚かな自己逃避だ! | |
| Sore koso, magire mo naku ningen dake ga mizukara ni suru, orokana jiko toohi da! |
| 乃亜 | ん…。いい加減なことを言って、僕を翻弄する気か? |
| N…. IIkagen'na koto o itte, boku o honroo suru ki ka? | |
| 社長 | ならば聞こう! |
| Naraba kikou! | |
| 剛三郎が貴様を、本当に海馬コーポレーションの跡継ぎにしようとしていたなら、 | |
| Koozaburoo ga kisama o, hontooni kaiba kooporeeshon no atotsugi ni shiyou to shite itanara, | |
| 剛三郎は、何故自分の全てを素直にお前に託さず、俺と競わせるような真似をした!? | |
| Koozaburoo wa, naze jibun no subete o sunao ni omae ni takusazu, ore to kisowaseru yoona mane o shita! ? | |
| 何故そんな回りくどい、歪んだ方法を選んだのだ!? | |
| Naze son'na mawarikudoi, yuganda hoohoo o eranda noda! ? | |
| 乃亜 | ……それは…っ。 |
| …… Sore wa… | |
| 社長 | 貴様もうすうす気付いているはずだ。 |
| Kisama mo usuusu kidzuite iru hazuda. | |
| それはコンピュータAIと化した貴様に、剛三郎の信頼が薄れ、揺らいだからだ! | |
| Sore wa konpyuuta AI to-ka shita kisama ni, Koozaburoo no shinrai ga usure, yurai dakara da! | |
| 乃亜 | 【過去回想】 |
| [Kako kaisoo] | |
| うあ…、ハァ…ッ!? | |
| u a…, ha~a… ~! ? | |
| はっ、……僕は事故に遭ったんじゃ…? | |
| Ha~,…… boku wa jiko ni atta n ja…? | |
| ……そうかぁ!全て夢だったんだぁ…! | |
| …… Soo kaa! Subete yumedatta nda ~a…! | |
| ふっ…、父上ー! | |
| Fu~…, chichiue ̄ ! | |
| (ベッドから下り、ドアを開けようとして) | |
| (Beddo kara ori, doa o akeyou to shite) | |
| ……ン、ン…? | |
| …… n, n…? | |
| ん……どうして…?(不思議そうに) | |
| N…… dooshite…?(Fushigi-soo ni) | |
| 父上…、父上ー! | |
| chichiue…, chichiue ̄ ! | |
| (室内に光の塊が出現して) | |
| (Shitsunai ni hikari no katamari ga shutsugen shite) | |
| 剛三郎 | 乃亜……、よく聞くがいい…。 |
| noa……, yoku kiku ga ii…. | |
| お前はそこから出ることはできないのだ…。 | |
| Omae wa soko kara deru koto wa dekinai noda…. | |
| お前の肉体は…、死んだのだ…。 | |
| Omae no nikutai wa…, shinda noda…. | |
| だがお前の精神は其処で生きている…。 | |
| Daga omae no seishin wa soko de ikite iru…. | |
| 手で触れることはできなくとも…、お前が私の息子であることに変わりは無い。 | |
| Te de fureru koto wa dekinakutomo…, omae ga watashi no musukodearu koto ni kawari wa nai. | |
| それはワシからの贈り物だ。 | |
| Sore wa washi kara no okurimono da. | |
| 可愛がってやれ。 | |
| Kawai gatte yare. | |
| 乃亜 | ん……何…?(怯えたように) |
| N…… nan…?(Obieta yoo ni) | |
| (光の塊が画面になり、剛三郎の姿が映って) | |
| (hikari no katamari ga gamen ni nari, Koozaburoo no sugata ga utsutte) | |
| あ……!父上ー!(嬉しそうに) | |
| a……! Chichiue ̄ ! (Ureshi-soo ni) | |
| 父上ー!此処から出して下さい! | |
| chichiue ̄ ! Koko kara dashite kudasai! | |
| (剛三郎、首を横に振り) | |
| (Koozaburoo, kubi o yoko ni furi) | |
| ぁ…!?何故です父上…?お願いです、此処から出して…! | |
| ~a…!? Naze desu chichiue…? Onegaidesu, koko kara dashite…! | |
| 乃亜 | えっ……?…ハッ……!?そんな……。 |
| E~……?… Ha~……!? Son'na……. | |
| 僕が……死んだなんて……。 | |
| Boku ga…… shinda nante……. | |
| く…ぅっ…。(泣き声) | |
| Ku… ~u~….(Nakigoe) c | |
| 父上は、次第に僕の住む世界を広げていってくれた。 | |
| hichiue wa, shidaini boku no sumu sekai o hirogete itte kureta. | |
| 僕が行きたいと望む場所のデータを、次々と加えてくれたんだ! | |
| Boku ga ikitai to nozomu basho no deeta o, tsugitsugi to kuwaete kureta nda! | |
| 小太りの男性 | おはようございます、乃亜様。 |
| Ohayoogozaimasu, noa-sama. | |
| 女性 | ごきげんよう、乃亜様。 |
| Gokigen'yoo, noa-sama. | |
| 乃亜 | やぁ!だけど…、その世界は微妙に……、 |
| Ya~a! Dakedo…, sono sekai wa bimyoo ni……, | |
| 店員 | いらっしゃいませ、乃亜様!何にいたしましょう? |
| irasshaimase, noa-sama! Nani ni itashimashou? | |
| 乃亜 | 今日は、天気がいいねぇ! |
| Kyoo wa, tenki ga ii nee! …… | |
| ……どこかずれていた…。 | |
| Doko ka zurete ita…. | |
| くっ…うるさい!離れろ!くぅっ…! | |
| Ku~… urusai! Hanarero! Ku~u ~…! | |
| 剛三郎 | 乃亜、誕生日プレゼントは気に入ってもらえたかな? |
| Noa, tanjoobi purezento wa kiniitte moraeta ka na? | |
| 乃亜 | うん!まさか宇宙旅行ができるなんて思わなかったよ! |
| Un! Masaka uchuu ryokoo ga dekiru nante omowanakatta yo! | |
| あの地球の青さを父上にも……。 | |
| Ano chikyuu no ao-sa o chichiue ni mo……. | |
| …そうだったね、父上はデータを作るとき、僕が見たのと同じ風景を見たんだっけね。 | |
| …Soodatta ne, chichiue wa deeta o tsukuru toki, boku ga mita no to onaji fuukei o mita nda kke ne. |
| 剛三郎 | ん…?乃亜、サニーはどうした? |
| N…? Noa, sanii wa doo shita? | |
| 乃亜 | ちょっと調整し直したら、凶暴になっちゃって…。 |
| Chotto choosei shi naoshitara, kyooboo ni natchatte…. | |
| 剛三郎 | ……調整…? |
| …… Choosei…? | |
| (サニーの姿を見て) | |
| (Sanii no sugata o mite) | |
| なんだ、それは…? | |
| nanda, sore wa…? | |
| 乃亜 | 噛み付かないようにロックをかけたんだ。 |
| Kamitsukanai yoo ni rokku o kaketa nda. | |
| こいつら駄目だよ。 | |
| Koitsu-ra damedayo. | |
| プログラムが甘くて、おしおきしてもすぐに再生しちゃう。 | |
| Puroguramu ga amakute, oshioki shite mo sugu ni saisei shi chau. | |
| 剛三郎 | あ、ああ…。(呆然と) |
| A, aa….(Boozento) | |
| 乃亜 | 父上、僕、この前面白いことをシミュレートしてみたんだ! |
| chichiue, boku, konomae omoshiroi koto o shimyureeto shite mita nda! | |
| 海馬コーポレーションの財力と、生産している武器を上手く使えば、 | |
| Kaiba kooporeeshon no zairyoku to, seisan shite iru buki o umaku tsukaeba, | |
| 約30日で、世界を破壊することができるんだ! | |
| yaku 30-nichi de, sekai o hakai suru koto ga dekiru nda! | |
| 知らなかったでしょ? | |
| Shiranakattadesho? | |
| 剛三郎 | ほお……。だがその計画が完了したとき、どのくらいの人間が生き残っているのかね。 |
| Hoo…….Daga sono keikaku ga kanryoo shita toki, dono kurai no ningen ga ikinokotte iru no ka ne. | |
| 乃亜 | 3%くらいかな。 |
| 3-Paasento kurai ka na. … | |
| 剛三郎 | …少し少なすぎないか? |
| Sukoshi sukuna suginai ka? | |
| 乃亜 | そんなこと興味ないよ。 |
| Son'na koto kyoomi nai yo. | |
| だって、僕は関係ないもの! | |
| Datte, boku wa kankeinai mono! | |
| 僕には、生き物の命なんて超えたところで、 | |
| Boku ni wa, ikimono no inochi nante koeta tokoro de, | |
| 海馬コーポレーションを世界に君臨させる、 | |
| kaiba kooporeeshon o sekai ni kunrin saseru, | |
| もっと大きなビジョンが見え始めてるんだ! | |
| motto ookina bijon ga mie hajime teru nda! | |
| 剛三郎 | んん……。面白そうだが、その話はいずれ聞くことにしよう。 |
| N n……. Omoshiro-soodaga, sono-wa wa izure kiku koto ni shiyou. | |
| 乃亜 | その直後だ…。 |
| Sono chokugo da…. | |
| 君が海馬家の養子となったのは…。 | |
| Kimi ga kaiba-ka no yooshi to natta no wa…. | |
| 【回想終了】 | |
| [Kaisoo shuuryoo] | |
| 乃亜 | それ以後、僕がどんなに知識を得ようと、父上が僕に会いに来ることは無くなった。 |
| Sore igo, boku ga don'nani chishiki o eyou to, chichiue ga boku ni ai ni kuru koto wa nakunatta. | |
| 社長 | さすがの剛三郎も、人の心までは計算できなかったというわけだ。 |
| sasuga no Koozaburoo mo, hito no kokoro made wa keisan dekinakatta to iu wakeda. | |
| 所詮、貴様の見てきたものは、全て作り事の世界。 | |
| Shosen, kisama no mitekita mono wa, subete tsukurigoto no sekai. | |
| だが人間の社会こそ、混沌とした、究極の光と闇の世界だ。 | |
| Daga ningen no shakai koso, konton to shita, kyuukyoku no hikari to yami no sekaida. | |
| その中を生き抜く複雑さ、たくましさは、其処で生きる人間にしか習得できない。 | |
| Sono naka o ikinuku fukuzatsu-sa, takumashisa wa, soko de ikiru ningen ni shika shuutoku dekinai. | |
| おそらく剛三郎は迷ったのだ。 | |
| Osoraku Koozaburoo wa mayotta noda. | |
| そしてあることを思い付いた。 | |
| Soshite aru koto o omoitsuita. | |
| 自分の見込んだ生身の人間、つまり俺と貴様を対決させることを! | |
| Jibun no mikonda namami no ningen, tsumari ore to kisama o taiketsu saseru koto o! | |
| 生身の人間との戦いに勝てるなら、貴様の優秀さを素直に認めることができるかもしれない…、 | |
| Namami no ningen to notatakai ni katerunara, kisama no yuushuu-sa o sunao ni miotomeru koto ga dekiru kamo shirenai…, | |
| そう思ったからだ。 | |
| soo omottakarada. | |
| 憐れだな…。 | |
| Awareda na…. | |
| お前はあの冷たい世界で、人として大事なものを既に失ったのだ! | |
| Omae wa ano tsumetai sekai de, hitotoshite daijinamono o sudeni ushinatta noda! | |
| 乃亜 | くっ…! |
| Ku ~…! | |
| ふふふふ…、瀬人、君は誤解している。 | |
| Fufufu fu…, setto, kimi wa gokai shite iru. | |
| 僕は人としての感情を失ったのではない……、超えたんだ。 | |
| Boku wa hitotoshite no kanjoo o ushinatta node wanai……, koeta nda. | |
| 創造主という道を歩む為に! | |
| Soozoonushi to iu michi o ayumu tame ni! | |
| 社長 | こんな作り物の世界で創造主だと!? |
| Kon'na tsukurimono no sekai de soozoonushidato! ? | |
| 片腹痛いわ! | |
| Kataharaitai wa! | |
| 乃亜 | 僕が人の心を理解できないかどうか、それを証明しよう。 |
| Boku ga hito no kokoro o rikai dekinai ka doo ka, sore o shoomei shiyou. | |
| 僕は、創造主の名の下に予言する。 | |
| Boku wa, soozoonushi no na no shita ni yogen suru. | |
| 天地創造の3ターン目、君の存在を揺るがすことが起きるだろう! | |
| Tenchi soozoo no 3 taan-me, kimi no sonzai o yurugasu koto ga okirudarou! | |
| 社長 | 俺の存在を、揺るがす…? |
| Ore no sonzai o, yurugasu…? | |
| 乃亜 | 僕のターンは、これで終わりだ。 |
| Boku no taan wa, kore de owarida. | |
| モクバ | ……兄様…。 |
| …… Niisama…. | |
| サニー |
ワン、ワン! きゅううぅ? (乃亜に抱きかかえられて) きゅぅ、きゅ。 ワン、ワン、ワン、ワン! |
| sanii |
wan, wan! Kyuu u~u? (Noa ni
dakikakaerarete) ki ~yu~u,ki ~yu. Wan, wan, wan, wan! |
|