|
(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/340 |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
| 遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 103-1 |
|
第103話
輝け!賢者の宝石 Kagayake! Kenja no hooseki (1) Shine! Wise man's jewel Ñèÿé! Ìóäðåöà äðàãîöåííûé êàìåíü |
| 第103話 輝け!賢者の宝石(1) | |
| kagayake! Kenja no hooseki | |
| モクバ | 兄サマ、あそこで少し休もうよ |
| nii-sama, asoko de sukoshi yasumou yo | |
| 社長 | そうだな またくだらん罠かもしれんが・・・!こ、ここは |
| sooda na mata kuda ran wana kamo shirenga! Ko, koko wa | |
| モクバ | オレ達の家だ |
| ore-tachi no ie da | |
| 社長 | あれは、オレとモクバがこの家にもらわれてきた日 |
| are wa, ore to mokuba ga kono-ka ni morawarete kita hi | |
| 子供時代 | |
| kodomo jidai | |
| っ・・・わかっている | |
| ~ wakatte iru | |
| 家庭教師 | 物質は原子からできており、その原子はさらに分子と原子核からできている |
| busshitsu wa genshi kara dekite ori, sono genshi wa sarani bunshi to genshikaku kara dekite iru | |
| 執事 | 瀬人様は望んで海馬家の養子におなりになった。剛三郎様に追いつくまで寝る暇などありませんぞ。 |
| setosama wa nozonde kaiba-ka no yooshi ni o nari ni natta. Koozaburoo-sama ni oitsuku made neru hima nado arimasen zo. | |
| それとも、モクバ様ともどもこの屋敷を出て行かれますかな | |
| Soretomo, mokuba-sama tomodomo kono yashiki o dete ika remasu ka na | |
| モクバ | 分かっている |
| wakatte iru | |
| 剛三郎 |
瀬人、海馬コーポレーションのビジョンを聞こう。 後を継いだとして、海馬コーポレーションをどうしたい |
|
seto, kaiba kooporeeshon no bijon o
kikou. Ato o tsuida to shite, kaiba kooporeeshon o doo shitai |
|
| 海馬瀬人 | オレは、海馬ランドを作りたい |
| ore wa, kaibarando o tsukuritai | |
| 剛三郎 | 海馬ランド・・・ |
| kaibarando | |
| モクバ | 兄サマはね、オレ達みたいな恵まれない子供たちがいつでも遊べるようなゲームの国を作るんだぜ |
| nii-sama wa ne, ore-tachi mitaina megumarenai kodomo-tachi ga itsu demo asoberu yoona geemu no kuni o tsukuru nda ze | |
| 剛三郎 | ゲームの国だと?くだらん。実にくだらん。それがお前の夢だというのか |
| geemu no kunidato? Kudaran. Jitsuni kudaran. Sore ga omae no yumeda to iu no ka g | |
| 海馬瀬人 |
ゲームはくだらなくなど無い!ゲームこそ、疲れ果てた心に安らぎと余裕を与える、 人間が生み出した知恵だ |
|
eemu wa kudaranaku nado nai! Geemu
koso, tsukarehateta kokoro ni
yasuragi to yoyuu o ataeru, ningen ga umidashita chieda |
|
| 剛三郎 | それで |
| sorede | |
| 海馬瀬人 | そ、それで? |
| so, sorede? | |
| 剛三郎 | それで世の中が動かせるのか。 |
| Sore de yononaka ga ugokaseru no ka. | |
| お前は海馬コーポレーションの跡取りに手を挙げた。それは世界に君臨する王となるためだ。 | |
| Omae wa kaiba kooporeeshon no atotori ni te o ageta. Sore wa sekai ni kunrin suru oo to naru tameda. | |
| おい、こいつらの持ち物からゲーム道具を全て取り上げろ。 | |
| Oi, koitsu-ra no mochimono kara geemu doogu o subete toriagero. | |
| お前が帝王学をマスターするまで、ゲームに触れることは許さん | |
| Omae ga teioo-gaku o masutaa suru made, geemu ni fureru koto wa Kiyo-san | |
| 執事 | あきれたものですな。 |
| akireta monodesu na. | |
| お二人の荷物からゲームを預かったら何も残らないとは。すぐに授業を再開しますぞ | |
| O ni-ri no nimotsu kara geemu o azukattara nani mo nokoranai to wa. Sugu ni jugyoo o saikai shimasu zo | |
| モクバ | 兄サマ・・・兄サマは間違ってなんかいないぜ |
| nii-sama nii-sama wa machigatte nanka inai ze | |
| 執事 | どうなされました |
| doo nasaremashita | |
| モクバ | あの・・・これ、兄サマに。参考書、忘れていったんだ |
| ano kore, nii-sama ni. Sankoo-sho, wasurete itta nda | |
| 執事 | 忘れ物です。寝ている時間などありませんぞ。一時間後に授業を再開します |
| wasuremonodesu. Nete iru jikan nado arimasen zo. Ichijikan-go ni jugyoo o saikai shimasu | |
| 海馬瀬人 | 分かっている |
| wakatte iru | |
| モクバ | 兄サマ、オレの大事な宝物は奪われずに済んだよ。そのカードで、たまには息抜きしてよ |
| nii-sama, ore no daijina takaramono wa ubawa rezu ni sunda yo. Sono kaado de, tamani wa ikinuki shite yo | |
| 海馬瀬人 | モクバ・・・ |
| mokuba | |
| ・・・ふ、屑カードばかりじゃないか・・・・・・ん・・・モクバ・・・ | |
| fu, kuzu kaado bakari janai ka n mokuba | |
| モクバ、オレは必ず本物を手に入れてみせる | |
| mokuba, ore wa kanarazu honmono o te ni irete miseru | |
| 乃亜 | (拍手) |
| (hakushu) | |
| 素晴らしい兄弟愛だね。瀬人、君も辛い半生を送ってきたというわけだ | |
| subarashii kyoodai aida ne. Se hito, kimi mo tsurai hansei o okutte kita to iu wakeda | |
| 社長 | 貴様何のつもりだ。今更こんな物を見せて |
| kisama nan no tsumorida. Imasara kon'na mono o misete | |
| 乃亜 | 思い出してもらうためさ。お前がいかに、海馬剛三郎を死に追いやったかを |
| omoidashite morau tame sa. Omae ga ikani, kaibagoozaburoo o shini oiyatta ka o | |
| 社長 | なにっ |
| nani | |
| 乃亜 | その裁きはいずれ下される |
| sono sabaki wa izure kudasareru | |
| 社長 | 乃亜、貴様はいったい何者だ |
| noa, kisama wa ittai nanimonoda | |
| 乃亜 | そのときを楽しみに待っていたまえ・・・はははははは! |
| so no toki o tanoshimini matteita mae ... hahaha! |
| 遊戯 | 杏子・・・ |
| Anzu | |
| ファラオ | オレ達はやみくもに進んでいたが、どうやら大事なことを見落としているようだぜ |
| ore-tachi wa yamikumo ni susunde itaga, dooyara daijina koto o miotoshite iru yooda ze | |
| 遊戯 | 大事なこと? |
| daijina koto? | |
| ファラオ | これはゲームだってことだ。 |
| Kore wa geemu datte kotoda. | |
|
扉のモンスターより強いカードを出せばその扉が開くことは間違いない。 それが、第一のルールだ |
|
|
Tobira no monsutaa yori tsuyoi kaado
o daseba sono tobira ga hiraku koto
wa machigainai. Sore ga, dai ichi no ruuruda |
|
| 遊戯 | 第一のルール・・・そうか!この迷路を脱出するには、第二のルールが存在する |
| daiichi no ruuru soo ka! Kono meiro o dasshutsu suru ni wa, daini no ruuru ga sonzai suru | |
| ファラオ | おそらくそれは |
| osoraku sore wa | |
| 遊戯 | 順番だね!ボクも変だと思ってた。どの部屋にも一つ星から四つ星までのカードが存在した |
| junbanda ne! Boku mo henda to omotteta. Dono heya ni mo hitotsu hoshi kara yottsu hoshi made no kaado ga sonzai shita | |
| ファラオ | そうだ。それはこの無限ループを抜ける順番を示していたんだ。 |
| sooda. Sore wa kono mugen ruupu o nukeru junban o shimeshite ita nda. | |
| オレ達はずっと一つ星の扉をくぐってきた | |
| Ore-tachi wa zutto hitotsu hoshi no tobira o kugutte kita | |
| 遊戯 | それなら今度は、二つ目の扉だ!いけ、エルフの剣士! |
| sorenara kondo wa, futatsu-me no tobirada! Ike, Erufu no kenshi! | |
| ファラオ | よし |
| Yoshi | |
| 遊戯 | 待ってて杏子! |
| mattete anzu! | |
| 杏子 | 寒い・・・助けて遊戯・・・ |
| Samui tasukete yuugi | |
| ペンギン・ナイトメア | |
| pengin naitomea | |
| ふふふ、残念ながらどんなにお友達を呼んでもここは私たち二人だけの世界。さあ君のターンだ | |
| fufufu, zan'nen'nagara don'nani o tomodachi o yon demo koko wa watashitachi futaridake no sekai. Saa-kun no taanda | |
| 杏子 | あたしのターン |
| atashi no taan | |
| 前のターンで死者への供物を使ったからこのターンはドローできない。 | |
| mae no taan de shishahenokumotsu o tsukattakara kono taan wa doroo dekinai | |
| ペンギン | ふふふ、既に君の手札は1枚。 |
| Fufufu, sudeni kimi no tefuda wa 1-mai. | |
| 早くモンスターを出さないと、私の可愛いトビペンギンの攻撃が直撃しますよ | |
| Hayaku monsutaa o dasanai to, watashi no kawaii tobipengin no koogeki ga chokugeki shimasu yo | |
| ブラックマジシャンガール | |
| burakkumajishangaaru | |
| 私を場に出して。デッキマスターは特殊召喚でフィールドに出られる。私が壁になるわ | |
| watashi o ba ni dashite. Dekkimasutaa wa tokushu shookan de fiirudo ni derareru. Watashi ga kabe ni naru wa | |
| 杏子 | 待って!あなたの攻撃力じゃ奴に勝てない。 |
| matte! Anata no koogeki-ryoku ja yatsu ni katenai. | |
| デッキマスターがやられたらその瞬間にプレイヤーの負けよ | |
| Dekkimasutaa ga yara retara sono shunkan ni pureiyaa no make yo | |
| ペンギン |
その通り。ブラックマジシャンのいないマジシャンガールなど、 役に立たないただのコスプレ小娘です |
|
sonotoori. Burakkumajishan no inai
majishangaaru nado, yakunitatanai tada no kosupure komusumedesu |
|
| 杏子 | 大丈夫。きっとあなたの力を借りるときが来る |
| daijoobu. Kitto anata no chikara o kariru toki ga kuru | |
| ペンギン | 無い無い |
| nai nai | |
| 杏子 | 私はモンスターを守備表示で出して、ターンを終了するわ |
| watashi wa monsutaa o shubi hyooji de dashite, taan o shuuryoo suru wa | |
| ペンギン | なんとか壁モンスターを手札に持っていたようですね。 |
| nantoka kabe monsutaa o tefuda ni motte ita yoodesu ne. | |
| 私のターン。いけ、トビペンギン!ペンギンソード! | |
| Watashi no taan. Ike, tobipengin! Penginsoodo! | |
| 杏子 | ああっ! |
| AA~! | |
| ペンギン | はっ、雑魚の天使でしたか |
| Ha~, zako no tenshideshita ka | |
| 杏子 | スケルエンジェルの効果で、デッキからカードを1枚引くわ |
| sukeruenjeru no kooka de, dekki kara kaado o 1-mai hiku wa | |
| ペンギン | さあ、これで私のターンは終了です。 |
| saa, kore de watashi no taan wa shuuryoodesu. | |
| 真崎杏子十六歳、君の手に有るのは今引いたカード1枚のみ。 | |
| Mazakianzu juu roku-sai, kimi no te ni aru no wa ima hiita kaado 1-mai nomi. | |
| そして頼みの綱は出来そこないの魔術師だけ。もはや君は万策尽きている。 | |
| Soshite tanomi no tsuna wa deki sokonai no majutsu-shi dake. Mohaya kimi wa bansakutsu kite iru. | |
| その体私が有意義に使ってあげます (舌なめずり) | |
| Sono karada watashi ga yuuigi ni tsukatte agemasu (shitanamezuri) | |
| 杏子 | 誰があんたなんかに |
| dare ga anta nanka ni | |
| この引きに、全てが掛かっている。お願い、力を貸して、遊戯・・・! | |
| kono hiki ni, subete ga kakatte iru. Onegai, chikara o kashite, yuugi! | |
| 駄目だわ。攻撃力1550。これじゃああいつのモンスターは倒せない | |
| Damedawa. Koogeki-ryoku 1550. Kore jaa aitsu no monsutaa wa taosenai | |
| ブラックマジシャンガール | |
| burakkumajishangaaru | |
| 待って、マハー・ヴァイロは隠れた能力をもつ優れた魔術師よ | |
| matte, mahaa vu~airo wa kakureta nooryoku o motsu sugureta majutsu-shi yo | |
| 杏子 | 隠れた能力?そうだ、このカード |
| kakureta nooryoku? Sooda, kono kaad | |
| 遊戯 | ボクに一番似てるカード? |
| o boku ni ichiban ni teru kaado? | |
| 杏子 | うん。だって、こんなにカードがあるなら、あるかなって |
| Un. Datte, kon'nani kaado ga arunara, aru ka natte | |
| 遊戯 | うーん、そうだなぁ・・・やっぱブラックマジシャンでしょ! |
| u ̄ n,sooda naa yappa burakkumajishandesho! | |
| て言いたいけど、これはもう一人のボクのほうかな。ボクは・・・うん、これかな | |
| Te iitaikedo, koreha moohitori no boku no hoo ka na. Boku wa un, kore ka na | |
| 杏子 | マハー・ヴァイロ? |
| mahaa vu~airo? | |
| 遊戯 | うん。こいつは上級モンスターでもないし、攻撃力もそんなに強くない。 |
| Un. Koitsu wa jookyuu monsutaa demo naishi, koogeki-ryoku mo son'nani tsuyokunai. | |
| でもね、隠れた能力が有って、意外な力を発揮するんだ | |
| Demo ne, kakureta nooryoku ga atte, igaina chikara o hakki suru nda | |
| 杏子 | マハー・ヴァイロの隠れた能力・・・ |
| mahaa vu~airo no kakureta nooryoku | |
| 思い出したわ。 | |
| omoidashita wa. | |
| あたしのターン、マハー・ヴァイロを召喚。さらに、マジックカード、魔術の呪文書を装備させるわ | |
| Atashi no taan, mahaa vu~airo o shookan. Sarani, majikkukaado, majutsu no jumon-sho o soobi saseru wa | |
| ペンギン | ふふふ、残念だが我がトビペンギンの攻撃力は2200。僅かに及ばないようですねぇ |
| fufufu, zan'nendaga waga tobipengin no koogeki-ryoku wa 2200. Wazuka ni oyobanai yoodesu nee | |
| 杏子 | いいえ、マハー・ヴァイロには隠れた能力がある。 |
| iie, mahaa vu~airo ni wa kakureta nooryoku ga aru. | |
| 装備カード1枚につき、さらに500ポイントのパワーアップ | |
| Soobi kaado 1-mai ni tsuki, sarani 500 pointo no pawaaappu | |
| ペンギン | なにぃ? |
| nani ~i? | |
| 杏子 | マハー・ヴァイロ、ホーリーライトニング! |
| Mahaa vu~airo, hooriiraitoningu! | |
| ペンギン | うわぁあああぁぁ! |
| Uwa ~aaaa~a~a! |