|
(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/456 |
|
Languages Study | Languages of the East | Japanese III |
| Grammar II - 22.03 | Grammar L4 - 010 | Menu - Grammar |
| ~ば | ~ba |
| "Clause A ば clause B" is a conditional statement "if A, then B." | |
|
We have already seen an instance of this
construction in Lesson 18, namely, |
|
| Verbs in the affirmative: Drop the final -u and add -eba. | |
| 食べる -> 食べれば |
to eat - if (I) eat |
| taberu - tabereba | |
| 行く -> 行けば | to go - if (you) go |
| iku - ikeba | |
| Verbs in the negative: Drop the final i and add kereba | |
| 行かない -> 行かなければ | not to go - if do not go |
| ikanai - ikanakereba | |
|
In a "AばB" sentence, the "A" part describes the condition,
|
|
| 車があれば、いろいろな所に行けます。 |
If you have a car, you can go to various places. |
|
kuruma-ga areba, iroiro-na tokoro-ni ikemasu. |
|
| かぎをかけてあれば、 どろぼうに入られません。 |
If you lock the doors and windows, you won't have your apartment broken into. |
| kagi-o kakete areba, doroboo-ni hairaremasen. |
|
| 大家さんに言わなければ、 わかりませんよ。 |
If you do not tell the landlord, he will never find that out. |
| ooya-san-ni iwanakereba, wakarimasen yo. |
|
|
You usually use the "A ば
B" pattern when the condition "A" guarantees
a good
result in "B." |
|
| 走れば、電車に間に合います。 | (i) If I run, I will be able to catch the train. |
| hashireba, densha-ni ma-ni aimasu. | |
| 遅い 歩けば、電車に遅れます。 | (ii) If I walk, I will be late for the train. |
| osoi arukeba, densha-ni okuremasu. | |
|
This sentence structure usually implies that B is good.
|
|
| Sometimes, the part "B" contains vacuous generic expressions like | |
| 大丈夫です | It's OK. |
|
daijoobu desu |
|
| いいんです | |
| ii n desu | That's good. |
| この薬を飲めば大丈夫です。 | You will be okay, if you take this medicine. |
| kono kusuri-o nomeba - daijoobu desu. | |
| 先生に聞けばいいんです。 | All you have to do is ask the teacher. (If you ask, everything will be fine.) |
| sensei-ni kikeba - ii n desu |
|
*4 We will focus on the verb ba-form in
this lesson, |
|
| 面白い -> おもしろければ | interesting, amusing |
|
omoshiroi |
|
| おもしろくない -> おもしろくなければ | not interesting, not amusing |
| omoshiroku nai - omoshiroku nareba | |
| 元気じゃない -> 元気じゃなければ | not healthy |
| genki ja nai - genki ja nakereba | |
|
学生じゃない -> 学生じゃなければ |
not a student |
| gakusei ja nai - gakusei ja nakereba | |
| With na-adjectives and nouns in the affirmative, da either becomes nara (see Lesson 13) or de areba | |
| 静かだ -> 静かなら 静かであれば | quiet, peaceful - if quiet, if peaceful |
|
shizuka da - shizuka nara / shizuka de areba |
|
| 先生だ -> 先生なら 先生であれば | teacher - if a teacher |
| sensei da - sensei nara / sensei de areba | |
|
* 5 You can express the idea in (ii) more appropriately with tara: |
|
| 歩いたら、電車に遅れます。 | |
|
arui tara, densha-ni okuremasu. |
|
| You may also note that (ii) is not totally ungrammatical.
Embedded in a larger sentence that overtly cancels the "good result" implication, for example, (ii) improves significantly in acceptability: |
|
| 歩けば電車に遅れるのは わかっていました。 |
I knew that I would be late for the train if I walked. |
| arukeba, densha-ni okureru-no-wa, wakatte-imashita |