(2023) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ III/329

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

ÀÓÄÈÎ 329 | GRAMMAR II - 13.01
Ïåñíÿ

ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス
ALI PROJECT - Bookoku Kakusei Catharsis

(.hack//Roots ED)
アニメ .hack//Roots ED


 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 109
第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン
Uchuu kara no koogeki. Sateraito kyanon (2)
Àòàêà èç êîñìîñà. Ïóøêà ñî ñïóòíèêà
   

  D2-L11-B3 Video ßïîíñêèé - Ðàçãîâîðíûé ÿçûê Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji ïåðåâîä translation
ちょっとご紹介します。こちら、文部省の渡辺さん。
こちらは東大の大野先生。
渡辺でございます。はじめまして。
大野で御座います。どうぞよろしく。

"Íåìíîãî çíàêîìñòâî äåëàþ" (ðàçðåøèòå ïðåäñòàâèòü âàì...). Ýòî - (èç) Ìèíèñòåðñòâà îáðàçîâàíèÿ Âàòàíàáå-ñàí.
Ýòî - Óíèâåðñèòåòà Òîêèî Îîîíî-ñåíñåé.
Âàòàíàáå. (Ïåðâûé ðàç âñòðåòèëèñü) ðàçðåøèòå ïðåäñòàâèòüñÿ.
Îîíî. Î÷åíü ðàä.

I['d like to] make some introductions.
This [is] Ms. Watanabe, from the Ministry of Education. This [is] Professor Ono, of Tokyo University.
(I'm Watanabe.) How do you do?
(I'm Ono.) Glad to meet you.

 

Chotto goshookai-shimasu. Kochira, monbushoo no Watanabe-san.
Kochira wa Toodai no Oono-sensei.
Watanabe de gozaimasu. Hajimemashite.
Oono de gozaimasu. Doozo yoroshiku.

   

lyrics / transcription translation
ALI PROJECT - 亡國覚醒カタルシス  
Bookoku Kakusei Catharsis  
嘆キノ壁ハ 積ミ上ゲラレテ
愚カノ神ハ 奉ラレル
The walls of grief are piling up
As the gods of foolishness are being worshipped
nageki no kabe wa tsumi agerarete
oroka no kami wa tatematsurareru
 
生きるは毒杯 杞憂の苦しみを
飲み干す術を誰が授けよう
太陽に棲むと云う賢者の鷲
羽搏きだけが谺する
Living is a cup of poison full of needless anxiety
Who will bestow upon me the means by which I can drink it down?
A wise man's eagle is said to be nesting in the sun
But only the sound of its flapping wings is echoing
ikiru wa dokuhai kiyuu no kurushimi wo
nomihosu sube wo dare ga sadzukeyou
taiyou ni sumu to iu kenja no washi
habataki dake ga kodama suru
 
この双つの眸に宿った
闇と光 その何方で
僕は未来(あした)を
見つめるべきなのだろう
Both darkness and light
Have resided in these two eyes
But with which one
Should I look at the future?
kono futatsu no me ni yadotta
yami to hikari sono dochi de
boku wa ashita wo
mitsumeru beki na no darou
 
渇き切った瓦礫の街
点と線を繋ぎ合わせ
意味など無い事ばかり
溢れてゆく
In this dried up town of rubble
I connect the dots and lines together
But only meaningless things
Proceed to overflow
kawaki kitta gareki no machi
ten to sen wo tsunagi awase
imi nadonai koto bakari
afurete yuku
 
炎のごとき孤独
抱く體 鎮めては
暗渠へと滴ってく雫
Like a flame in isolation
As I clasp my body, I am calmed
By the drops of water dripping into the duct
honoo no gotoki kodoku
daku karada shizumete wa
ankyo he to shitatatteku shizuku
 
掲げる毒杯 この生は満ちても
焦がれる死の夢は流れ着く
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
羽搏きだけが 舞い上がる
Even if the cup of poison I uphold is filled with this life
My dreams that yearn for death will still drift into it
The aloof eagle digs its talons into the fortress
But only the sound of its flapping wings soars into the sky
kakageru dokuhai kono sei wa michite mo
kogareru shi no yume wa nagaretsuku
toride ni kuikomu tsume kokou no washi
habataki dake ga maiagaru
 
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ
天と地が結ぶ場所に僕は立つ
Let me be crucified in that blue sky
I'll stand in the place where the sky and earth meet
ano soukyuu ni takkei ni shite kure tamae
ten to chi ga musubu basho ni boku wa tatsu
 
花実のような記憶たちは
焼かれ爛れ抜け殻だけ
あの日の魂は
何処へ行ったのだろう
My memories, like flowers and fruits
Are now hideously burned with only empty shells remaining
The spirit of those days
To where has it gone?
kajitsu no you na kioku-tachi wa
yakare tadare nukegara dake
ano hi no tamashii wa
doko he itta no darou
 
冷たい膚 寄せて触れて
胸の傷と傷を合わせ
再び辿るべき地図
ここに刻む
Our cold skin gathers close and touches
Uniting the wounds and scars of our hearts
And engraving the map we shall pursue once again
Into this place
tsumetai hada yosete furete
mune no kizu to kizu wo awase
futatabi tadoru beki chizu
koko ni kizamu
 
世界は見えぬ翼
その黒影(かげ)に隠された
純白の一羽 射止めよ
Shoot dead the pure white bird
That concealed the world's invisible wings
In its black shadow
sekai wa mienu tsubasa
sono kage ni kakusareta
junpaku no hitohane itomeyo
 
生きるは祝杯 口移しの快楽
渇く嗤いも息も絶え絶えに
まぐわいあう慰みの掌に
虚しさだけが脹らんで
Living is a celebratory drink full of mouth-to-mouth pleasure
As we weakly thirst for laughter and breaths
We caress our palms together for amusement
But our emptiness only continues to expand
ikiru wa shukuhai kuchiutsushi no keraku
kawaku warai mo iki mo taedae ni
maguwai au nagusami no tenohira ni
munashisa dake ga fukurande
 
ああ玉砕と美しく散り逝くならば
恍惚の先にはまだ君が居る
Ah, if I am beautifully scattered by this honorable death
You will still be right there on the other side of the ecstasy
aa gyokusai to utsukushiku chiri yuku naraba
koukotsu no saki ni wa mada kimi ga iru
 
嘆キノ壁ハ 突キ崩サレテ
愚カノ民ハ 鏖サレル
The walls of grief are demolished
As the nation of foolishness is annihilated
nageki no kabe wa tsuki kuzusarete
oroka no kami wa minagoru sareru
 
生きるは毒杯 愛する哀しみを
飲み干す術を誰が授けよう
月下に眠ると云う静かの鷲
啼き声だけが舞い降りて
Living is a cup of poison full of the sorrow of loving
Who will bestow upon me the means by which I can drink it down?
A quiet eagle is said to be sleeping in the moonlight
But only the sound of its singing voice flies down
ikiru wa dokuhai aisuru kanashimi wo
nomihosu sube wo dare ga sadzukeyou
gekka ni nemuru to iu shizuka no washi
nakigoe dake ga maiorite
 
掲げる祝杯 わが生は満ちても
果敢ない死の遊戯は果てもなく
砦に喰い込む爪 孤高の鷲
羽搏きだけが舞い上がる
Even if the celebratory drink I uphold is filled with my life
These momentary games of death are still without an end
The aloof eagle digs its talons into the fortress
But only the sound of its flapping wings soars into the sky
kakageru shukuhai waga sei wa michite mo
hakanai shi no yuugi wa hate mo naku
toride ni kuikomu tsume kokou no washi
habataki dake ga maiagaru
 
あの蒼穹に磔刑にしてくれたまえ
罪と罰を生む時代(とき)を僕は視る
Let me be crucified in that blue sky
I'll watch over the era that births crime and punishment
ano soukyuu ni takkei ni shite kure tamae
tsumi to batsu wo umu toki wo boku wa miru
 

  第109話 宇宙からの攻撃 サテライトキャノン(2)
モクバ 【幼少モクバ】
  [yooshoo mokuba]
  うっ、く…。兄サマ。
  u~, ku…. nii-sama.
社長 【白ラン社長】
   [Byakuran shachoo]
  どこまで俺の足を引っ張れば気が済むんだ!
  doko made ore no ashi o hippareba ki ga sumu nda!
モクバ 兄サマ信じてくれ、俺じゃあない!
  nii-sama shinjite kure, ore jaanai!
社長 黙れ!
  Damare!
モクバ うあぁ!
  U a~a!
社長 そいつを放り出せ!
  Soitsu o hooridase!
モクバ 俺の人生で、一番辛かった時間。うっ…。
  Ore no jinsei de, ichiban tsurakatta jikan. U~….
   
  大門 小五郎 BIG5
  Daimon Kogoroo bikku 5
  悲しみにくれ、行き場を失ったモクバは剛三郎に引き取られた。
   kanashimi ni kure, ikiba o ushinatta mokuba wa Koozaburoo ni hikitora reta.
  もちろん剛三郎の目的は、モクバが持っている2枚のカードだったがな。
  Mochiron Koozaburoo no mokuteki wa, mokuba ga motte iru 2-mai no kaadodattaga na.
  モクバがついた事で剛三郎のカードは51枚となり、彼はそれ以上株を集めるのをやめた。
  Mokuba ga tsuita koto de Koozaburoo no kaado wa 51-mai to nari, kare wa sore ijoo kabu o atsumeru no o yameta.
社長 約束の1年です。この日を記念し、緊急役員会を開きます。
  Yakusoku no 1-nendesu. Kono Ni~ o kinen shi, kinkyuu yakuin-kai o hirakimasu.
   
   
海馬剛三郎 無駄だ瀬人。
Kaibagoozaburoo  mudada setto.
  私への反乱を企てたようだが、お前の持ち株は49%。
  Watashi e no hanran o kuwadateta yoodaga, omae no mochikabu wa 49-paasento.
  私の持ち株は51%。
  Watashi no mochikabu wa 51-paasento.
  よって私の社長の座が覆る事はない。
  Yotte watashi no shachoo no za ga kutsugaeru koto wanai.
  本日をもち、海馬コーポレーションは破産申請し、系列会社にすべての業務を移行する。
  Honjitsu o mochi, kaiba kooporeeshon wa hasan shinsei shi, keiretsugaisha ni subete no gyoomu o ikoo suru.
  よってお前の持ち株すべては紙切れとなる。
  Yotte omae no mochikabu subete wa kamikire to naru.
  お前は借金の抵当として、その生涯をこのワシに、捧げるのだ!
  Omae wa shakkin no teitoo to shite, sono shoogai o kono washi ni, sasageru noda!
モクバ 待って!
  Matte!
社長 ん…モクバ。
  N… mokuba.
モクバ 俺の…俺の2枚分のカードを兄サマにあげるよ!
  Ore no… ore no 2-mai-bun no kaado o ani-sama ni ageru yo!
剛三郎 馬鹿な。そいつはお前を見捨てたんだぞ!
  Bakana. Soitsu wa omae o misuteta nda zo!
モクバ あの時の兄サマは、ちょっと気が立ってただけなんだ!
  Ano toki no ani-sama wa, chotto ki ga tatteta dakena nda!
剛三郎 モクバ!
  Mokuba!
モクバ 俺は兄サマの味方だ。
  Ore wa ani-sama no mikatada.
社長 逆転だなぁ。すべてを失うのは、お前のようだ。
  Gyakutenda naa. Subete o ushinau no wa, omae no yooda.
BIG5 あの日以来生きる気力を失った剛三郎は、まもなく命の灯火を消した。
  Ano hiirai ikiru kiryoku o ushinatta Koozaburoo wa, mamonaku inochi no tomoshibi o keshita.
社長 何が言いたい、大門。
  Nani ga iitai, daimon.
BIG5 すべては仕組まれていたのだろう?
  Subete wa shikuma rete ita nodarou?
  剛三郎に反乱の情報を漏らしたのは、海馬瀬人、お前自身だ!
  Koozaburoo ni hanran no joohoo o morashita no wa, kaibaseto, omae jishinda!
モクバ そんな馬鹿な!
  Son'nabakana!
BIG5 反乱を企てたものの、相手は資金を無尽蔵に持つ剛三郎。
  Hanran o kuwadateta mono no, aite wa shikin o mujinzoo ni motsu Koozaburoo.
  まともにやりあったのでは勝ち目はない。
  Matomo ni yariatta node wa kachime wanai.
  そこでお前は、剛三郎を油断させるためにモクバを利用する事を思いついた。
  Sokode omae wa, Koozaburoo o yudan sa seru tame ni mokuba o riyoo suru koto o omoitsuita.
  お前はモクバを裏切り者に仕立て、剛三郎の下に送り込んだのだ。
  Omae wa mokuba o uragirimono ni shitate, Koozaburoo no shita ni okurikonda noda.
  お前は最初から確信していた!
  Omae wa saisho kara kakushin shite ita!
  モクバにどのような仕打ちをしようと、自分の下に戻ってくる事を!
  Mokuba ni dono yoona shiuchi o shiyou to, jibun no shita ni modotte kuru koto o!
社長 俺は…俺はモクバを信じただけだ。
  Ore wa… ore wa mokuba o shinjita dakeda.
  俺たちの絆が、剛三郎を倒すと!
  Oretachi no kizuna ga, Koozaburoo o taosu to!
BIG5 言い訳だよ、瀬人!
  Iiwakeda yo, setto!
  お前はモクバがどれほど傷付こうと、その思いを骨まで利用し、
あげくの果て剛三郎を死に追いやった事に変わりはない!
  Omae wa mokuba ga dorehodo kizu tsukou to, sono omoi o hone made riyoo shi,
ageku no hate Koozaburoo o shini oiyatta koto ni kawari wanai!
モクバ 嘘だ…。兄サマが、俺を利用してたなんて……。
  Usoda…. nii-sama ga, ore o riyoo shi teta nante…….

BIG5 その後お前は、我らBIG5の意見などまるで聞かず、独裁的な会社運営を始めた。
  Sonogo omae wa, warera bikku 5 no iken nado marude kikazu, dokusai-tekina kaisha un'ei o hajimeta.
  我々5人も、貴様に利用されただけだった。
   Wareware 5-ri mo, kisama ni riyoo sa reta dakedatta.
  その恨み、貴様の肉体を奪う事で晴らさせてもらう!
  Sono urami, kisama no nikutai o ubau koto de harasa sete morau!
社長 人生こそゲーム。俺の夢は、貴様如きに踏みにじられはしない!
  Jinsei koso geemu. Ore no yume wa, kisamagotoki ni fuminijira re wa shinai!
  俺のターン!
  Ore no taan!
  俺はスピリット・ドラゴンを召喚。
   Ore wa supiritto doragon o shookan.
  ドル・ドラを攻撃表示にし、スピリット・ドラゴンで、リリーに攻撃!
  Doru dora o koogeki hyooji ni shi, supiritto doragon de, ririi ni koogeki!
  スピリット・ソニック!
  Supiritto sonikku!
BIG5 血迷ったか、瀬人。リリーの特殊能力発動!
  Chimayotta ka, setto. Ririi no tokushu nooryoku hatsudoo!
遊戯 海馬君!
  Kaiba-kun!
城之内 まずい。返り討ちにされたら、海馬のライフはゼロになるぜ。
  Mazui. Kaeriuchi ni sa retara, kaiba no raifu wa zero ni naru ze.
BIG5 これで私の勝ちだ!
   Kore de watashi no kachida!
社長 慌てるな。
  Awateru na.
  スピリット・ドラゴンの特殊能力発動!
  Supiritto doragon no tokushu nooryoku hatsudoo!
  スピリット・ドラゴンは、手札のドラゴン族のカード1枚を捨てる度に、1000ポイント攻撃力をアップさせる。
  Supiritto doragon wa, tefuda no doragon-zoku no kaado 1-mai o suteru tabi ni, 1000-pointo koogeki-ryoku o appu sa seru.
BIG5 なんと…。モンスターの攻撃力を無理矢理上げて、ライフを守ったのか。
  Nanto…. Monsutaa no koogeki-ryoku o muriyari agete, raifu o mamotta no ka.
御伽 海馬君の戦法は、無茶苦茶だ!
  Kaiba-kun no senpoo wa, muchakuchada!
城之内 ヤケクソになっちまったのか!?
  Yakekuso ni natchimatta no ka! ?
遊戯 いや、違う!これは海馬君の作戦だ!
  Iya, chigau! Kore wa kaiba-kun no sakusenda!
城之内 海馬の、作戦?
  Kaiba no, sakusen?
遊戯 うん。
  Un.
社長 ドル・ドラ、リリーを攻撃しろー!
  Doru dora, ririi o koogeki shiro ̄ !
BIG5 しまった!リリーの特殊効果を発動するライフが…!
  Shimatta! Ririi no tokushu kooka o hatsudoo suru raifu ga…!
遊戯 奴のデッキは、ライフ回復コンボでモンスターを強化するデッキ。
  Yatsu no dekki wa, raifu kaifuku konbo de monsutaa o kyooka suru dekki.
  でもそのサイクルが壊れると…。
  Demo sono saikuru ga kowareru to….
BIG5 私のターン。
  Watashi no taan.
社長 大門。王宮の勅命の維持コスト、700ポイントを払うのを忘れるな。
  Daimon. OOkyuu no chokumei no iji kosuto, 700 pointo o harau no o wasureru na.
BIG5 私はこのターンで、王宮の勅命を破壊する!
  Watashi wa kono taan de, ookyuu no chokumei o hakai suru!
城之内 これで魔法カードが使えるようになったぞ!
  Kore de mahoo kaado ga tsukaeru yoo ni natta zo!
御伽 そうか。
  Soo ka.
  サイクルが一度途切れると、ライフが回復出来なくなり、奴のコンボは次々と崩壊し始める!
   Saikuru ga ichido togireru to, raifu ga kaifuku dekinaku nari, yatsu no konbo wa tsugitsugi to hookai shi hajimeru!
遊戯 これで海馬君にもチャンスはある!
  Kore de kaiba-kun ni mo chansu wa aru!
社長 大門。この程度の数字を操れぬようでは、お前に会社経営の才能はないな。
  Daimon. Kono teido no suuji o ayatsurenu yoode wa, omae ni kaisha keiei no sainoo wa nai na.
BIG5 黙れ!私のターンはまだ終わっていない!
  Damare! Watashi no taan wa mada owatte inai!
  モンスターを守備表示、更にサテライトキャノンを発射!
  Monsutaa o shubi hyooji, sarani sateraitokyanon o hassha!
社長 ふぅん…。俺のターン。
   Fu ~un…. Ore no taan.
  手札から強欲な壷、発動。
  Tefuda kara gooyokuna tsubo, hatsudoo.
  その効果で、デッキから2枚ドローする。
   Sono kooka de, dekki kara 2-mai doroo suru.
  更に、憑依するブラッド・ソウルを召喚!
   Sarani, hyooi suru Buraddo Sooru o shookan!
  ブラッド・ソウル、奴の壁モンスターを攻撃しろ!
  Buraddo Sooru, yatsu no kabe monsutaa o koogeki shiro!
  ソウル・バーニン!
  Sooru baanin!
BIG5 無駄だ!幻影の妖精!
  Mudada! Gen'einoyoosei!
  幻影の妖精は、受けた攻撃の対象を自分の別のモンスターに移す事が出来る。
  Gen'einoyoosei wa, uketa koogeki no taishoo o jibun no betsu no monsutaa ni utsusu koto ga dekiru.
  よって、ブラッド・ソウルの攻撃をサテライトキャノンに変更!
  Yotte, Buraddo Sooru no koogeki o sateraitokyanon ni henkoo!
社長 ふぅん…。
  Fu ~un….
城之内 駄目だ。海馬の攻撃は、宇宙までは届かねぇ。
  Dameda. Kaiba no koogeki wa, uchuu made wa todokane~e.
BIG5 私のターン。
  Watashi no taan.
  あと1ターン、それを待てばサテライトキャノンの攻撃力は2000まで上昇する。
  Ato 1 taan, sore o mateba sateraitokyanon no koogeki-ryoku wa 2000 made jooshoo suru
  それで瀬人のライフはゼロ。私はターンを終了する。
  . Sorede se hito no raifu wa zero. Watashi wa taan o shuuryoo suru.
城之内 うぅ…。野郎…、攻撃して来ない。
  U~u…. Yaroo…, koogeki shite konai.
遊戯 エネルギーをためて、勝負を賭けるつもりなのか!
  Enerugii o tamete, shoobu o kakeru tsumorina no ka!

BIG5 サテライトキャノンに、レベル7以下のモンスターの攻撃は無効。
  Sateraitokyanon ni, reberu 7 ika no monsutaa no koogeki wa mukoo.
  瀬人、お前の命もあと1ターン。
  Seto, omae no inochi mo ato 1 taan.
   
城之内 無理だ…。レベル7より上のモンスターなんて。
  Murida…. Reberu 7 yori ue no monsutaa nante.
遊戯 いや…海馬君のデッキには、あのモンスターが入っているはずだ!
  Iya… kaiba-kun no dekki ni wa, ano monsutaa ga haitte iru hazuda!
社長 この引きにすべてが懸かっている…。
  Kono hiki ni subete ga kakatte iru….
  俺のターン…。目覚めよ、我がデッキに宿る、青き炎の化身!
  Ore no taan…. Mezameyo, waga dekki ni yadoru, aoki honoo no keshin!
BIG5 まさか!
  Masaka!
社長 行くぞ!モンスターを守備表示で召喚。
  Ikuzo! Monsutaa o shubi hyooji de shookan.
  そして、今こそ俺のデッキマスター能力を発動する!
  Soshite, ima koso ore no dekkimasutaa nooryoku o hatsudoo suru!
  ロード・オブ・ドラゴンのデッキマスター能力は、500のライフを払う事で1体のドラゴンを特殊召喚出来る。
   Roodo Obu doragon no dekkimasutaa nooryoku wa, 500 no raifu o harau koto de 1-tai no doragon o tokushu shookan dekiru.
  俺はモンスター2体を生贄に捧げ…!
  Ore wa monsutaa ni tai o ikenie ni sasage…!
BIG5 2体の生贄だと!?
  2-Tai no ikeniedato! ?
社長 今こそその姿を現せ!
  Ima koso sono sugata o arawase!
  ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン!!
   Buruuaizu howaito doragon! !
BIG5 ブルーアイズは、レベル8のモンスター。
   Buruuaizu wa, reberu 8 no monsutaa.
  まさか、ここであのモンスターを引くのか!
  Masaka, koko de ano monsutaa o hiku no ka!
社長 宇宙を目指せ、ブルーアイズ!
  Uchuu o mezase, buruuaizu!
  ブルーアイズ、未知なる壁を突き破れ!
  Buruuaizu, michinaru kabe o tsukiyabure!
  サテライトキャノンは、攻撃の瞬間だけ、数値が発生するモンスター。
  Sateraitokyanon wa, koogeki no shunkan dake, suuchi ga hassei suru monsutaa.
  したがって本来の攻撃力は、ゼロ!
  Shitagatte honrai no koogeki-ryoku wa, zero!
BIG5 しまった!
  Shimatta!
社長 俺がゲームに懸ける夢は、殺人兵器などに負けはしない!
  Ore ga geemu ni kakeru yume wa, satsujin heiki nado ni make wa shinai!
  消え去れ、剛三郎の亡霊!
  Kiesare, Koozaburoo no boorei!
  滅びのバーストストリーム!!
  Horobi no baasutosutoriimu! !
遊戯 やったぁ!
  yatta ~a!
城之内 海馬の逆転勝ちだ!
  Kaiba no gyakuten-gachida!
BIG5 うおぉぉぉー!おおぉぉー!
   
社長 モクバはどこだ。
  Mokuba wa dokoda.
BIG5 ッ、さぁな。瀬人、だがこれで終わったと思うなよ!
  ~, sa~a na. Se hito,daga kore de owatta to omou na yo!
モクバ やった!兄サマが勝った!
  Yatta! Ani-sama ga katta!
乃亜 モクバ、君は瀬人が憎くないのか?
  Mokuba, kimi wa se hito ga nikukunai no ka?
  裏切られても、平気なのか?
  Uragira rete mo, heikina no ka?
モクバ 俺は兄サマの役に立てるのなら、どんな辛い思いをしたってかまわない!
  Ore wa ani-sama no yakunitateru nonara, don'na tsurai omoi o shitatte kamawanai!
乃亜 っ……くっ!
   
社長 モクバ…。モクバーーー!!
  …… ku~! Mokuba…. Mokubaā̄ ! !
   
   
杏子 【次回予告】
  [Jikai yokoku]
  海馬君が勝って、これでBIG5の5人すべてを倒したっていうのに、
  kaiba-kun ga katte, kore de bikku 5 no 5-ri subete o taoshitatte iu no ni,
  モクバ君は返ってこないし、本田も猿のまま。
  mokuba-kun wa kaette konaishi, Honda mo saru no mama.
  これって、約束が違うじゃない!
  Kore tte, yakusoku ga chigau ja nai!
  モクバ君を救いに、一人で行ってしまう海馬君。
  Mokuba-kun o sukui ni, hitori de okonatte shimau kaiba-kun.
  後を追いかけたあたしと遊戯は、海馬君のお屋敷に迷いこんでしまったの。
  Ato o oikaketa atashi to yuugi wa, kaiba-kun no o yashiki ni mayoi konde shimatta no.
  そこであたし達が見たものは…。
  Sokode atashi-tachi ga mita mono wa….
  次回、「深まる謎 乃亜の正体」。
デュエルスタンバイ!
  Jikai,`fukamaru nazo noa no shootai'.
Duerusutanbai!
   
  お注射天使リリー
んん~~、わぁお♪
あ…あぁーー!!
いやぁ~~~ん♪
ブルーアイズ・ホワイト・ドラゴン
(鳴き声)
(勝利の雄たけび)
  O chuushatenshi ririi
n n ~~, wa~a o ♪ a… a~a ̄̄ ! ! Iya~a ~~~ n ♪
buruuaizu howaito doragon
(nakigoe)
(shoori no otakebi)

Grammar II - 13.01
Potential Verbs
  Potential verbs are used to say that someone "can" or "has the ability to" do something, or that something is possible
  Constructing potential verbs:
  ru-verbs: 
  Drop the final -ru and add -rareru 
見る -> 見られる to see, to watch - seeing is possible

miru - mirareru

 
  u-verbs: 
  Drop the final -u and add -eru
行く -> 行ける to go - going is possible
iku - ikeru  
   
  Irregular verbs: 
くる -> こられる to arrive - arriving is possible
kuru - korareru  
する -> できる to be - to be able to
suru - dekiru  
   
  Alternative potential forms: 
  (drop the ra from rareru, only for -ru verbs)
出る -> 出れる

to leave, to exit - exiting is possible

deru - dereru

 
見る -> 見れる to see, to watch - seeing is possible

miru - mireru

 
くる -> これる to arrive - arriving is possible
kuru - koreru  
   
 

Potential Verbs themselves conjugate as regular ru-verbs.

私は日本語が話せます。 I can speak Japanese.
watashi-wa nihongo-ga hanasemasu.  
私は泳げないんです。 (The truth is) I cannot swim.

watashi-wa oyoge-nai n desu.

 
雨が降ったので、海にいけませんでした We could not go to the beach, because it rained.
ame-ga futta no de, umi-ni ikemasen deshita.  
   
  Potential Verb Conjugation Chart
  Present:
      Short Forms -
見られる Affirmative
mirareru  
見られない Negative
mirare-nai  
      Long Forms -
見られます Affirmative
mirare-masu  

見られません

Negative
mirare-masen  
   
  Past:
      Short Forms -
見られた Affirmative
mirareta  
見られなかった Negative
mirare-nakatta  
      Long Forms -
見られました Affirmative
mirare-mashita  
見られませんでした Negative
mirare-masen deshita  
  te-form:
見られて  

mirarete

 
   
  Those verbs that take the particle wo [o] can take either wo [o] or ga when they have been made into the potential.
dekiru (able to do), the potential counterpart of the verb suru (to do), is somewhat special, and takes ga almost all the time.
(The use of wo [o] with dekiru is considered highly substandard.)
All particles other than wo [o] remain the same when the verb is turned into the potential.
 

Verbs with wo [o]

漢字を読む->漢字が読める、漢字を読める

to read Chinese characters -  to be able to read Chinese characters

kanji-o yomu - kanji-ga yomeru, kanji-o yomeru

 
 

suru -> dekiru

仕事をするー>仕事ができる to do work - to be able to (do) work

shigoto-o suru - shigoto-ga dekiru

 
  Other particles do not change
山に登るー>山に登れる to climb a mountain - to be able to climb a mountain
yama-ni noboru - yama-ni noboreru  
329   Japanese 2008-2018-2023