ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 96

Скачать аудио

Download audio file

酒井法子 - Love Letter
Sakai Noriko
lyrics / transcription перевод translation
Love Letter Любовное письмо Love Letter
さよならのつもりで上げた
右手がおろせなくなるわ
ごめんね まだ少し胸の
どこかに あのひとがいる
С прощания намерением поднята
правая рука опуститься не может
Извини, всё ещё немного в груди
Где-то, тот человек имеется
I raised my right hand to wave goodbye,
but I’ve found myself unable to lower it
I’m sorry, there’s still a little of him left somewhere in my heart
Sayonara no tsumori de ageta
Migite ga orosenaku naru wa
Gomen ne mada sukoshi mune no
Dokoka ni ano hito ga iru
   
雪の日
渡されたまま
読めなかった
Снежный день
переданное /неприятное дело/
(письмо) читать не завершила
I was never able to read the letter you gave me that snowy day
Yuki no hi
watasareta mama
yomenakatta
   
     
片思いは慣れっこさ と
暖かな笑顔が せつない
季節に 立ち止まってた
わたしを どうか叱って
Безответная любовь привычная, так (сказал)
Горячее улыбающееся лицо ... тяжело/болезненно
В сезоне остановилась (в том времени года застряла)
Меня пожалуйста отругай
You said “I’m used to unrequited love”
With a warm smile that makes my heart ache now
Please scold me for staying stuck in that season
Kataomoi wa narekkosa to
Atatakana egao ga setsunai
Kisetsu ni tachitomatteta
Watashi o dooka shikatte
   
     
Love Letter
白い便箋が 春の色に染まり
凍えた心をとかした
雪どけの Love Letter
Любовное письмо
Белая бумага, весеннего цвета пятно/окраска
Замёрзшее сердце растаяло
"Снежное лишь" (тает) любовное письмо.
Love letter
The white notepaper is stained in the colors of spring
It melted my frozen heart, your thawing
Love letter
Love letter
shiroi binsen ga haru no iro ni somari
Kogoeta kokoro o tokashita
Yuki dake no Love Letter
   
     
バイクの音に顔を伏せ
あの人はもういないって
心に 言い聞かせては
あきらめきれずにいた
Байка/Мотоцикла шум, лицо вниз (гляжу)
Того человека больше нет
В сердце, убеждена ("говорить информировать")
Не способна была сдаться
When I heard a motorbike, I looked down
And told myself in my heart that he was gone
But I couldn’t give up
BAIKU no oto ni kao o fuse
Ano hito wa moo ina-itte
Kokoro ni ii kikasete wa
Akiramekirezu ni ita
   
ほんとは
暖かな胸で
泣きたかった
По-правде,
на (твоей) горячей груди
рыдать хотела
The truth was, I wanted to cry in your warm arms
Honto wa
atatakana mune de
nakitakatta
   
     
優しさに逃げ込めば負け と
くちびるを ぎゅっと噛んでた
ごめんね 長いこと あなた
待たせてしまったけど
От нежности сбежала/спряталась если, проигрываю и/то
Губы плотно сжаты
Извини, длинные слова/"штука", тебе
Заставила тебя ждать ("ожидали до конца"), однако
thinking that if I ran to tenderness I’d be losing
I bit my lip hard,
I’m sorry for making you wait so long
Yasashisa ni nigekomeba make to
Kuchibiru o gyutto kandeta
Gomen ne nagai koto anata
Mataseteshimatta kedo
   
     
Love Letter
君の痛みを とかしたいから
そんな文字が涙でにじんでく
届いたの 胸に
Любовное письмо
Твоя печаль растворить хочу т.к.
Такие символы/буквы слёзами размазываются
Достигая груди
Love letter
“I want to make your pain go away”
Those words made my eyes blur with tears,
it reached my heart
Love Letter
Kimi no itami o tokashitai kara
Sonna moji ga namida de nijindeku
Todoita no mune ni
   
     
Love Letter
きっと花びらで書くわ
風の中で 生まれ変わる日が来たのね
あなたへの Love Letter
Любовное письмо
Наверняка на лепестках пишут, вах
На ветру, /рождённый вновь/ день начинается/прибывает, не
К тебе в любовном письме
Love letter
I’ll write you one with flower petals
The day has come for me to be reborn in the wind
My love letter for you
Love Letter
Kitto hanabira de kaku wa
Kaze no naka de umarekawaru hi ga kita no ne
Anata e no Love Letter
   
受け取って Love Letter Получи/Прими, любовное письмо Please accept my love letter
Uketotte Love Letter    

FG96
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_96

て みる ~te miru 31
  Буквально значит "-делать смотреть".

Смысл - "сделаю и посмотрю, что получится"

   
友だち あの みせの ケーキ おいしい
と言って いました から、
今度 たべて みます。
Друг, "этого магазина печенье вкусное"
так сказал потому что,
когда-то ("на этот раз") съем и посмотрю [что там за печенье такое].
tomodachi ga ano mise-no keeki wa oishii -
to itte imashita kara,
kondo tabete mimasu.
 
   
これ を 食べて みて ください。 Попробуйте, как оно вам?
"Это /объект/ ешь смотри /делай мне/."
kore o tabete mite kudasai.  
   
宿題 を 新しい コンピュータ で 打って みた Для домашней работы, новый компьютер испытал (и посмотрел, что получится - "бью смотрел").
shukudai o atarashii konpyuuta de utte mita.  
   
一度 だけ でも いい から 
中国 へ 行って みたい。
Даже если один раз, на Китай хочу съездить посмотреть.

Даже если один раз "хорошо потому что",
в Китай [хочу] съездить и посмотреть [на Китай].

ichido dake demo ii kara
chuugoku e itte mitai.
 
   
て ある ~te aru 31
  "-делать быть"

Осуществлённая (ранее) ситуация, продолжающаяся в данный момент.

Обычно, это предложение с особым "нажимом" на объект и факт его (объекта) состояния.

   
さむい ので、
ストーブ つけて あります。
Холодно будучи (или "потому что"),
"печь" (обогреватель) включённым имеется.
samui node,
sutoobu ga tsukete arimasu.
 
   
窓 が 開けて ある。 Окно, однако, открытым является.
mado ga akete aru.  
   
宿題 が 黒板 に 書いて ある。 Домашняя работа на доске написанной является.

т.е. "её написали, и это состояние продолжается"

shukudai ga kokuban ni kaite aru.  
   
夕飯  もう 作って ある。 Ужин /объект/ уже [мною] сделанным имеется.
yuuhan o moo tsukutte aru.  
   
夕飯  もう 作って ある。  Ужин, /выделение/ (он, ужин), сделанным имеется.
yuuhan ga moo tsukutte aru.  
   
て おく・置く ~te oku
  置く - ложить, размещать

В сочетании -te oku означает "делать с целью подготовки на будущее"

あした しけん ある ので、
こんばん べんきょう して おきます。
Завтра экзамен потому что,
этим вечером учится буду ("учёбу делаю/делая"), готовиться.
ahita shiken ga aru node,
konban benkyoo shite okimasu.
 
   
ビール を 冷やして おきます。 Пиво охлажу (на будущее).
"Пиво охлаждаю помещаю".
biru o hiyashite okimasu.  
   
僕 の 名前 の 漢字 を 書いて おきます。 Моё имя символами записываю размещаю [для вас, чтобы вы его прочли].
boku no namae no kanji o kaite okimasu.  
   
明日の 試験 の ために 
勉強 して おかなければ ならない。
Для завтрашнего экзамена совершенно необходимо подготовиться.

"Завтрашнего экзамена ради"
"обучение делать совершенное необходимо размещать".

ashitano shiken no tameni
benkyoo shite okanakereba naranai.
 
   

荷物 を ドア の 近く に 
置いて おいて ください。

Чемоданы/багаж с дверью рядом
поместите-разместите, пожалуйста [я их потом заберу].
nimotsu o doa no chikaku ni
oite-oite kudasai.
 
   
  Сравните
弟の 誕生日 の プレゼント を 買って おきます。 На младшего брата день рождения подарок приготовлю ("покупать помещаю").
otooto no tanjoobi no purezento o katte okimasu.  
   
弟の 誕生日 の プレゼント が 買って あります。 На младшего брата день рождения подарок "купленным является" (купил).
otooto no tanjoobi no purezento ga katte arimasu.  
   
地図 を かいて おいて あげます よ。 Карту тебе нарисую [чтобы ты её смог использовать].
chizu o kaite oite agemasu yo.  
   
もう 地図 が かいて あります よ。 Уже карта, она, нарисована ("рисуемо является"), йо!
moo chizu ga kaite arimasu yo.  

片仮名 の 練習

katakana no renshuu English Катаканская практика
書き取り kakitori   Диктант | msp96_katakana
キャンプ kyanppu camp лагерь
ニュース nyuusu news новости
リュック・サック ryukku-sakku rucksack рюкзак
コンピューター konpyuutaa computer компьютер
チャンネル channeru channel канал (телеканал)
ジャズ jazu jazz джаз
ジョギング jogingu jogging джоггинг, бег трусцой
ワイシャツ waishatsu white shirt "белая рубашка" (бизнес-рубашка, мужская)
ショッピング・センター shoppingu-sentaa shopping center торговый центр
シャンペン shanpen champagne шампанское
チョコレート chokoreeto chocolate шоколад
チューリップ churippu tulip тюльпан

 

日本語 Перевод Français
  第九十六課 Урок 96 Quatre-vingt-seizième leçon
(ième / neuf-dix-six / leçon)
  dai kyuujuu rok-ka    
       
  ピアノを買う Покупка пианино L'achat d'un piano
(piano / [objet] / acheter)
  ピアノを かう    
  piano-wo kau    
       
1 娘が ピアノを 習いたい 
と言うので、
Дочка на пианино учиться (играть) хочет,
так говорит т.к.,
Ma fille dit vouloir apprendre le piano,
(ma fille / [sujet] / piano / [objet] / vouloir étudier / [citation] / dire / parce que // )
  musume-ga piano-o naraitai
to-iu-node,
   
  習わせよう と思っています。 обучу её (пусть учится), [я] так думаю/подумала je pense lui faire donner des cours.
(faisons étudier / [citation] / penser)
  narawaseyoo to-omotte-imasu.    
       
2 どなたか いい 先生を 御存知だったら、 Какого-то ("кто?") хорошего учителя знаете если, Si vous connaissez un bon professeur,
(quelqu'un / être bien / professeur / [objet] / si vous connaissez //
)
  donataka ii sensei-o go-zonji-dattara,    
  紹介して 下さいませんか。 познакомить (представить мне его) не можете ли? ne pourriez-vous pas me le présenter ?
(présentation faire / ne pas faire pour moi / [question])
  shookai-shite kudasaimasen-ka.    
       
3 レッスンを 始める 前に、 Перед началом уроков, Avant de commencer les leçons,
(leçon / [objet] / commencer / avant / [temps] /
)
  ressun-o hajimeru mae-ni,    
  ピアノを 買おう と思いますが、 пианино купим, так думаю /но/, je voudrais acheter un piano,
(piano / [objet] / achetons / [citation] / penser / mais /// )
  piano-o kaoo to-omo-imasu-ga,    
  あなたは ピアノに くわしい から 
一緒に 見て いただけますか。
ты (в) пианино разбираетесь ("полный, определённый") т.к. ,
вместе посмотреть идёмте ("от вас получить могу")?
vous qui vous y connaissez,
vous pourriez m'accompagner ?
(vous / [annonce] / piano / [attribution] / être détaillé / parce que //
ensemble / [adverbial] / regarder / je peux recevoir de vous / [question])
  anata-wa piano-ni kuwashii kara
issho-ni mite itadakemasu-ka?
   
       
  店で В магазине Au magasin
(magasin / [lieu])
  mise de    
       
4 こんなに ピアノの 種類が 
あるとは 知りませんでした。
Так много разновидностей пианино
имеется /и/, не знала.
Je ne pensais pas qu'il y en avait tant de sortes,
(de cette façon / [adverbial] / piano / [relation] / sorte / [sujet] /
se trouver / [citation] / [renforcement] / ne pas avoir su)
  konna-ni piano-no shurui-ga
aru-to-wa
, shirimasen-deshita.
   
       
5 グランド・ピアノ ですか。 Рояль? Voulez-vous un piano à queue
(piano à queue / c'est / [question])
  gurando-piano desu-ka?    
  アップライト・ピアノ ですか。 Пианино?
"upright piano" - "вертикальное/стоячее пианино"
ou un piano droit ?
(piano droit / c'est / [question])
  appuraito-piano desu-ka.    
       
6 これから 始めるの だから 
アップライト・ピアノに しましょう。
Т.к. это начало ("это после начинать -ное потому что") ,
пианино давайте-ка / сделаем-ка.
Comme elle débute, je préfère un piano droit.
(à partir de maintenant / commencer / c'est que / parce que //
piano droit / [but] / faisons)
  kore-kara hajimeru-no da-kara
appuraito-piano-ni shimashoo.
   
       
7 どの メーカーに なさいますか。 Какого производителя /делать/?
Какого производителя делаете?
Quelle marque désirez-vous ?
(quel / marque / [but] / faire / [question])
  dono meekaa-ni nasaimasu-ka.    
  外国製または国産。 Иностранное либо/"опять" местное? Fabrication étrangère ou japonaise ?
(fait à l'étranger / ou bien / production nationale)
  gaikokusei mata wa kokusan.    
       
8 色は 黒いのも、白いのも 
茶色のも ございます。
Цвет - чёрный, белый,
чайный/коричневый, имеется/пожалуйста.
Pour la couleur, il y en a des noirs, des blancs et des marrons.
(couleur / [annonce] / être noir / [remplacement] / aussi / être blanc / [remplacement] / aussi /
couleur marron / [relation] / aussi / se trouver)
  iro-wa kuroi-no-mo, shiroi-no-mo,
chairo-no-mo gozaimasu.
   
       
9 どれに なさいますか。 Какой желаете? Lequel préférez-vous ?
(lequel / [but] / faire / [question])
  dore-ni nasaimasu-ka?    
       
10 ピアノは 外観では なく、 Пианино по виду не выбирают. Un piano ne se choisit pas d'après l'extérieur, 
(piano / [annonce] / apparence extérieure / ce n'est pas //
)
  piano-wa gaikan-de-wa naku,    
  音で 決める もの よ。 По звуку (акустике) решать, йо. mais d'après le son.
(son / [moyen] / décider / chose / [engagement])
  oto-de kimeru mono yo.    
  弾いてみないと 
わからないわよ。
Не поиграешь ("выдать слушать не, то") -
не узнаешь ("не понятно"), йо.
Il faut les essayer pour juger.
(jouer d'un instrument / ne pas faire pour voir / si //
ne pas être compréhensible / [adoucissement] / [engagement])
  hiite-minai-to
wakaranai-wa-to.
   
       
11

こちらのは 深みが ある 音 ね。 

Это глубокий имеет звук, не. Celui-ci a de la profondeur de son.
(ce côté-ci / [relation] / [annonce] / profondeur / [sujet] / se trouver / son / [accord])
  kochira-no-wa fukami-ga aru oto ne.    
  あちらのは 私の 好きな 音では ない わ。 Того мне не нравится звучание. Celui là-bas a un son qui ne me plaît pas.
(ce côté-là -bas / [relation] / [annonce] / moi / [sujet] / aimé / c'est / son / ce n'est pas / [adoucissement])
(ce côté-là / [relation] / [annonce] comment / ce peut être)
  achira-no-wa watashi-no suki-na oto-de-wa nai wa.    
  そちらのはどうかしら。 Вот это, как (вам оно) /я удивляюсь, мне интересно (жен.)/? Et celui-là ?
  sochira-no-wa doo-kashira.    
       
12 どれに したら いいの か 
わからない わ。
Которое приобрести лучше -
не знаю/не понятно, вах.
Je ne sais pas lequel prendre.
Je n'arrive pas à me décider.
(lequel / [but] / si je fais / être bien / c'est que / [question] /
ne pas être compréhensible / [adoucissement])
  dore-ni shitara ii-ni ka
wakaranai wa.
   
  決められない から、
今日は やめて おきます。
Решиться не могу,
до завтра отложим ("сегодня завершим/бросим").
Je ne l'achèterai pas aujourd'hui.
(ne pas pouvoir décider / parce que //
aujourd'hui / [renforcement] / abandonner / faire à l'avance)
  kimerarenai kara,
kyoo-wa yamete okimasu.
   
       
13 じゃあ 今日は 
カタログ だけ いただいて 帰ります。
Тогда/Ну, сегодня,
кроме каталога не возьму ничего
("каталог лишь получаю возвращаюсь").
Aujourd'hui je prendrai seulement le catalogue.
(alors / aujourd'hui / [renforcement] / catalogue / seulement / recevoir // rentrer)
  jaa kyoo-wa
katagoru dake itadaite kaerimasu.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 レコードを 何枚も 
聞かせて もらいました が、
Записей, столько /раз/ /ещё/ (несметное кол-во раз)
послушала /получила/, но
Je me suis fait passer je ne sais combien d'enregistrements,
  rekoodo-o nan-mai-mo
kikasete moraimashita ga,
   
  やっぱり いいのが なかった ので、 совершенно хорошего не было т.к., mais il n'y en avait vraiment pas un de bon,
  yappari ii-no-ga nakatta node,    
  一枚も 買わないで 
店を 出て しまいました。
ничего не купив, ("одна шт. /более/, покупаю не")
из магазина ушла.
et je suis sorti du magasin sans rien acheter.
  ichi-mai-mo kawanaide,
mise-o dete shimaimashita.
   
 

もし いいのが 
見つかったら 知らせて 下さいね。

Если (что-то) хорошее
увидите если, сообщите пожалуйста, не.
Si vous en trouvez un bon, avertissez-moi.
  moshi ii-no-ga
mitsukattara shirasete kudasai-ne.
   
       
2 捕まえた スパイ から 
新しい ロケットの ことを 
Пойманный/задержанный шпион /от/
о новой ракете /дело/
Ils s'efforcèrent de faire parler sur les nouvelles fusées l'espion capturé,
  tsukamaeta supai kara
atarashii roketto-no koto-o
   
  聞き出そう と しましたが、 из него пытались информацию вытрясти, однако
("слышать выходить /подобно/, так делали но")
 
  kikidasoo to shimashita-ga,    
  一言も 言いません でした。 однако ни слова не получили.
("одно слово /более/ говорит не был")
mais il n'a pas dit un seul mot.
  hitokoto-mo iimasen deshita.    
       
3 どれを 売って しまった ん です か。 Ты которую продал? Lequel as-tu vendu ?
  dore-o utte shimatta-n desu ka.    
  私達の 子供の 時から  Ту, что с детства нашего была,
"нашего детства времени /от/"
Celui qui était depuis notre enfance entre la porte et la fenêtre de la salle à manger chez nos parents ?
  watashitachi-no kodomo-no toki-kara    
  両親の 家の 食堂の ドア と  родительского дома из столовой, дверью  
  ryooshin-no ie-no shokudoo-no doa to    
  窓との 間に 
あった もの です か。
и окном между,
ту вещь ("являлась вещь /быть/")?
 
  mado-to-no aida-ni
atta mono desu ka.
   
  それとも 最近 スペイン 旅行 から  Либо из последнего в Испанию путешествия Ou bien celui que tu avais rapporté récemment de ton voyage en Espagne ?
  soretomo saikin supein ryokoo kara    
  持って 帰った もの です か。 привезённую ("нести возвращаться"), вещь?  
  motte kaetta mono desu ka?    
       
4 カタログを 見て 買う より、 Чем по каталогу смотреть покупать, Mon jeune frère, qui tient un magasin d'appareils-photo,
  katarogu-o mite kau yori,    
  実物を 手に 取って みて 
買う 方が 
安全 だ と、
настоящую вещь в руках покрутить-посмотреть
покупать /сторона/
лучше/безопаснее /есть/, то/так,
dit toujours qu'il est plus sûr d'acheter après avoir manipulé l'objet que d'acheter sur catalogue.
  jitsubutsu-o te-ni totte mite
kau hoo-ga
anzen da to,
   
  カメラ屋を 開いて いる 
弟は 
いつも 言っています。
магазин (фото)камер открывший ("открывать являться")
(мой) младший брат
всегда говорит.
 
  kamera-ya-o hiraite iru
otooto wa
itsumo itte imasu.
   
       
5 ー科学の 雑誌が ありますか。 Научные журналы у вас есть?  — Avez vous des revues scientifiques ?
  - kagaku no zasshi ga arimasu ka?    
  ーはい、色々 ございます。
どうぞ 御覧 下さい。
Да, всякие есть, пожалуйста.
Прошу, посмотрите пожалуйста.
— Oui, nous en avons beaucoup.
Regardez, je vous en prie.
  - hai, iro-iro gozaimasu.
doozo goran kudasai.
   


106   Japanese 2008-2016-2022