ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 55

Скачать аудио

Download audio file


Песня
妖精帝國 - 霊喰い/last moment
Yoosei Teikoku

lyrics / transcription перевод translation
霊喰い Съесть душу Eating Soul
風が踊る部屋のすみ
  静かに鳥籠揺れる
迷い込んだ黒い影
  舞い散る羽根
Ветер танцует в комнаты углу
  тихонько /птицы клетка/ качается
Потерянный (с пути сбился) чёрный силуэт
"Танцуют разбрасываются" (трепещут) крылья
The wind dances in the corner of the room.
  Quietly the birdcage swings
Lost/Astray Black shadow
  The feathers
"dancing scatters" (fluttering).
Kaze ga odoru heya no sumi
  shizuka ni torikago yureru
Mayoikonda kuroi kage
  mai chiru hane
   
連なってクルクル嗤う
  あやかし生霊(いきすだま)
呼び合ってクルクル踊る
  忌まわし生霊
Соединённое вращается хихикает
  привидение /жизни душа/
Друг друга зовут танцуют
  запретная /жизни душа/
United rotates ("kuru kuru") laugh
  apparition /life's soul/
Calling each other and dancing around
  Forbidden souls
Tsuranatte kuru kuru warau
  ayakashi ikisu dama
Yobi atte kuru kuru odoru
  imawashi ikisu dama
(1)  
絡みつく鎖は 炎のように熱くて
信じ合う気持ちを繋いでる
秘匿の心に 気づいて溶かして
死に穢れる前に
Переплетённая (завитушками) цепь как пламя горячая
Веры взаимной чувство соединённое проявляется
В скрытом сердце осознавая (сознание) растворяется
В смерть /в этот нечистый мир входить/ перед
The coiling chain is hot like flare
The feeling of trusting each other that connects is coming out
Melting into the heart of concealing by realizing
Before /getting dirty/ (into this impure world) into death
Karami tsuku kusari wa honoo no youni netsukute
Shinji au kimochi o tsunai deru
Hitoku no kokoro ni kizuite tokashite
Shi ni kegareru mae ni
   
小さな罪も 少しの嘘も
全てをこの躰に取り込んで
縛り続けて 守り続けて
禍いが二度と還らぬ様に
И маленький грех, и маленькая ложь
Всё в это тело помести/подключи
Соединять продолжай, защищать продолжай
/Источник несчастий/ вновь не вернулся чтобы
Even for small sins, even for little lies,
Put
/Incorporate everything in this body
Continue tying, continue defending
So that the calamity
(source of evil) won't come back again.
Chiisana tsumi mo sukoshi no uso mo
Subete o kono karada ni tori komunde
Shibari tsuzukete mamori tsuzukete
Wazawai ga nidoto kaeranu youni
(2)  
気持ち鎮めて 心満たして
愛する者を奪う運命でも
悲しまないで 苦しむよりも
魂が引き裂かれるまで
  ずっと側にいて
Чувства успокой, сердце наполни/удовлетвори
Любимого (человека) украла/вырвала судьба даже если
Не будь печален, даже если страдаешь
Душа разрывается /вплоть до/
  /всё время/ (последовательно) рядом будь
Calm the feeling, satisfy the heart
Even if there's a destiny to steal the one who you love
Don't be sad, even if you feel pain
Until (even if) the soul is pulling and splitting
  be by my side
Kimochi shizumete kokoro mitashite
Ai suru mono o ubau sadame demo
Kanashimanai de kurushimu yori mo
Tamashii ga hiki sakareru made
  zutto soba ni ite
(3)  
     
月が翳り部屋のなか
  寂れた揺り籠揺れる
開ける事の無い窓に
  舞い込む羽根
Лунного мрака в комнате посреди
  покинутая колыбель качается
В не открывающееся окно
  "танцуют толкаются" (опадают) крылья
Inside the room of moon shadow,
  deserted cradle swings
into the window that never opens
  The feathers "goes in as dancing" (drop down)
Tsuki ga kageri heya no naka
  sabireta yurikago yureru
Akeru koto no nai mado ni
  mai komu hane
   
連なってクルクル嗤う
  あやかし生霊
呼び合ってクルクル踊る
  忌まわし生霊
Соединённое вращается хихикает
  привидение /жизни душа/
Друг друга зовут танцуют
  запретная /жизни душа/
United rotates ("kuru kuru") laugh
  apparition /life's soul/
Calling each other and dancing around
  Forbidden souls
Tsuranatte kuru kuru warau
  ayakashi ikisu dama
Yobi atte kuru kuru odoru
  imawashi ikisu dama
(1)  
生まれた意味を知り
  散る理由に焦がれても
終わらない悪夢に怯えてる
この世の終わりを 嘆いて待つより
散り逝く
  華となれ
"Быть рождённым", (этого) значение знать
  "опасть" (упасть; рассыпаться) причину опасаться
Бесконечного /ночного кошмара/ бояться
Этого мира завершение чем со скорбью ждать
"Рассыпаться умирать" (разлететься в стороны)
  лепестками становись
To know the meaning of "to be born",
  to be anxious about /falling down/scatter around/
To be afraid about the endless nightmare
Rather wait with sigh at the end of this world
Be a "scatter and die" (scattering away) petals
Umareta imi o shiri
  chiru riyuu ni kogarete mo
Owaranai akumu ni obieteru
Kono yo no owari o nageite matsu yori
Chiri yuku hana to nare
   
砕けた石が 記憶に刺さり
血に秘められた悲劇呼び覚ます
共に歩こう ただそれだけの
わずかな願いも露と消えゆく
"Сломанный камень" (осколки) в память колет
В крови скрытую трагедию пробуждает
Вместе пойдём/"пошагаем", только так
Незначительное желание также с росой исчезает
Broken stone (rubbles) pierce through memory
Untold tragedy by blood
/is calling and awakening/
Let's walk together, only that
Few wish is also disappear with dewdrop
Kudaketa ishi ga kioku ni sasari
Chi ni himerareta higeki yobi
-samasu
tomoni arukou tada sore dake no
Wazuka na negai mo tsuyu to kie yuku
   
魂捧げて 全て捧げて
守るべき者に負けないように
心喰われて 抜け殻になっても
光を見失わないよう先を歩いていく
Душу подари, всё принеси в жертву
(Того кого) защищаешь, чтобы (ему) не проиграть
Сердце съеденное, покинутой оболочкой также стань
  (сбрось внешний покров)
Сияние не упуская из виду, вперёд шагай
Devote the soul, sacrifice everything
Don't be defeated by the person you must protect
Even if your heart get eaten and became a "deleted shell"
  (cast off your skin)
Walk forward without losing light
Tamashii sasagete subete sasagete
Marubeki mono ni makenai youni
Kokoro kuwarete nukegara ni natte mo
Hikari o miushinawanai you saki o aruite iku
   
小さな罪も 少しの嘘も
全てをこの躰に取り込んで
縛り続けて 守り続けて
禍いが二度と還らぬ様に
(2)  
気持ち鎮めて 心満たして
愛する者を奪う運命でも
悲しまないで 苦しむよりも
魂が引き裂かれるまでずっと側にいて
(3)  

lyrics / transcription перевод translation
Last moment Последний момент Last moment
Be in the grip of Death!
Jesus!
Mercy killing.
Last moment.
В объятиях смерти!
Иисус!
Убийство из милости.
Последний момент.
Be in the grip of Death!
Jesus!
Mercy killing.
Last moment.
白い光が差し込む 
同じ目覚めを重ねた
赤い光が終わりを告げる 
明日は来るのか・・・
Белое сияние втекает/проталкивается
То же пробуждение наваливается
Красное сияние о завершении оповещает
Придёт ли завтра (-шний день)?
A white light shines/pushes in, 
and I repeat (piled up) the same awakening
The red light announces the end, 
will tomorrow come...
Shiroi hikari ga sashikomu 
onaji mezame o kasaneta
Akai hikari ga owari o tsugeru 
ashita wa kuru no ka...
   
何故に命を与えた? 
何を成すため生まれた?
神に祈りを捧げて 
届く願いは無いのに
Отчего жизнь дана?
Чтобы что исполнить (делать) рождены?
Богу молитвы посвящаем
Однако, наши пожелания Его не достигают
Why were we given life? 
What were we born to do?
Offering prayers to god, 
but our wishes will never reach him
Naze ni inochi o ataeta? 
Nani o nasu tame umareta?
Kami ni inori o sasagete 
todoku negai wa nai no ni
   
黒いハネをのばし 
闇に迷う 触れないでと
訣別の痛みも 
  伝えないまま
Чёрные крылья расправляю,
В темноте /сбит с пути/, неприкасаем
Расставания боль
  не высказать, /такая проблемка/
Stretching out my black wings, 
I get lost in the darkness, don't touch me
The pain of the farewell/separation
   couldn't be told /such a problem/
Kuroi HANE o nobashi 
yami ni mayou furenaide to
Ketsubetsu no itami mo 
  tsutaenai mama
   
無くしたくない記憶を 
  くれた君には
私を忘れてなんて 偽善ね
何を願えば良いのか・・・
Невозможно/на хочу забыть (такие) воспоминания
  тобою данные
Я, забыл отчего/как, (это только) лицемерие, не
Что /пожелаю если/, хорошо
(что бы не пожелал - устроит)...
I don't want to forget the memories
  you gave to me 
How I was able to forget them. it's a hypocrisy
Whatever I wish (pray for) - (it's all) OK...
Nakushitakunai kioku o 
  kureta kimi ni wa
Watashi o wasurete nante gizen ne
Nani o negaeba ii no kana...
   
次に目が覚めるの 
君の居ない所かもね
空に還る日まで 
声を聞かせて
В следующий раз пробужусь (когда),
Тебя нет, (такое место) /наверняка/, не
/Вплоть до/ дня, когда вернусь на небеса
Голос слышать позволь
The next time I wake, 
I might be somewhere where you are not
Until the day I return to the sky, 
let me hear your voice
Tsugi ni me ga sameru no 
kimi no inai tokoro kamo ne
Sora ni kaeru hi made 
koe o kikasete
   
かすれた声あげて 
呼んだ君は「逝かないで」と
君に触れられるの 
アトドレグライ?
Хриплым голосом
кричал ты "Не уходи", /то/так/
"Тобою прикоснутое" (что ты прикасаешься),
сколько ещё (такое будет)
Raising your hoarse voice, 
you called to me "Don't go"
I wonder how long I will be touched by you?
Kasureta koe agete 
yonda kimi wa "ikanaide" to
Kimi ni furerareru no 
ATO DORE GURAI?
   
今日は最後の日か?
君の中にまだイタイヨ!
そんな想いさえも 
消えてしまうの・・・・・・
Сегодня - последний день?
В тебе внутри, всё ёщё, больно (или "хочу"), йо!
Такое чувство даже,
исчезает полностью...
Is this the last day? 
I still want to be inside of you!
Will even these feelings disappear......
Kyou wa saigo no hi ka? 
Kimi no naka ni mada ITAI yo!
Sonna omoi sae mo 
kiete shimau no......
   

 

日本語 Перевод Français
  第五十五課 Урок 55 Cinquante-cinquième leçon
(ième / cinq-dix-cinq / leçon)
  dai gojuu go ka    
  日本へ行く Поездка в Японию
"Япония /цель местоположение/ ехать"
Partir au Japon
(Japon / (destination) / aller)
  にほん へ  いく    
  nihon e iku    
       
1 今年 の 夏 の バカンス は 
どこ へ 行きます か。
Этого года летний отпуск,
куда /цель место/ едешь?
Où allez-vous cette année pour les vacances d'été ?
(cette année / [relation] / été / [relation] / vacances / [annonce] / où / [destination] / aller / [question])
  kotoshi-no natsu-no bakansu wa
doko e ikimasu
ka?
   
       
2 日本へ 行きます。 В Японию еду. Je vais au Japon.
(Japon / [destination] / aller)
  nihon e ikimasu.    
       
3 去年 も 行った の で は 
ない です か。
В прошлом году также, однако
не ездил ли?
N'y êtes-vous pas allé déjà l'an dernier ?
(année dernière / aussi / être allé / le fait de / ce n'est pas que / c'est / [question] )
  kyonen mo itta no de wa
nai desu ka.
   
  毎年 行けて、
うらやましい です ね。
Каждый год ездишь (ездить можешь),
завистливая я /есть/, не.
Je vous envie de pouvoir y aller chaque année !
(chaque année / pouvoir aller // être envieux / c'est / [accord])
  maitoshi ikete,
urayamashii desu ne.
   
       
4 ええ、そう です が、
今年 は 
汽車 で 行く ん です。
Да, так...
В этом году,
поездом поеду ("поезд /способ/ ехать /однако/ /есть/").
Oui, mais cette année j'y vais en train.
(oui / c'est ainsi / mais //
cette année / [renforcement] / train / [moyen] / aller / c'est que)
  ee, soo desu ga,
kotoshi wa
kisha de iku n desu.
   
       
5 シベリア 経由 の 汽車 で 
行く ん です。
"Сибирским путём посредством" поездом
поеду /так есть/.
J'y vais par le Transsibérien.
(Sibérie-via / [relation] / train / [moyen] / aller / c'est que)
  shiberia keiyu ni kisha de
iku n desu.
Транссибирской магистралью  
       
6 飛行機 の 方 が はやい です が、
つまらない です。
Самолётом быстро,
но скучно.
"Самолётная сторона быстрая хотя есть / но/",
скучно.
Par avion c'est plus rapide, mais on s'ennuie,
(avion / [relation] / côté / [sujet] / être rapide / c'est / mais //
être sans intérêt / c'est)
  hikooki no hoo ga hayai desu ga,
tsumaranai desu.
   
       
7 でも パリ から モスクワ まで は 
飛行機 で 行きます。
Однако, из Парижа в Москву
самолётом /посредством/ иду (поеду).
Cependant je prends l'avion de Paris à Moscou.
(cependant / Paris / à partir de / Moscou / jusqu'à / [renforcement] / avion / [moyen] / aller)
  demo pari kara mosukuwa made wa
hikooki de ikimasu.
   
       
8 そして モスクワ で 汽車 に 
乗り換えて、
Затем, Москвы /от/ поезд /в/ (поездом)
перемещаясь ("верхом ехать транспортируя"),
(Затем из Москвы поездом)
Puis à Moscou je change pour le train
(puis / Moscou / [lieu] / train / [but] / changer de moyen de transport // )
  soshite mosukuwa de kisha ni
norikaete,
   
  ウラジオストック まで 行きます。 до Владивостока еду. et je vais jusqu'à Vladivostock.
(Vladivostock / jusqu'à / aller)
  urajiosutokku made ikimasu.    
       
9 それから 日本 まで 
船 か 飛行機 です。
Затем, в Японию ("Япония до"),
кораблём или самолётом.
Ensuite jusqu'au Japon, c'est le bateau ou l'avion.
(ensuite / Japon / jusqu'à / bateau / ou bien / avion / c'est)
  sorekara nihon made
fune ka hikooki desu.
   
       
10 随分 時間 が かかる でしょう Чрезвычайно много времени займёт!
Чрезвычайно времени стоить будет (должно быть)!
Ça doit prendre énormément de temps !
(énormément / temps / [sujet] / être utilisé / ce doit être)
  zuibun jikan ga kakaru deshoo.    
       
11 ええ、しかし 
それ で 行った こと の ある 
友達 に よる と
Да, но однако,
таким способом ездивший ("так ходительную штуку являться")
другу /согласно и/, (на основании впечатлений друга)
Oui, mais d'après un ami qui y est déjà allé de cette façon,
(oui / cependant /
ceci / [moyen] / être allé / le fait de / [sujet] / se trouver /
ami / [but] / s'appuyer / quand /// )
  ee, shikashi
sore de itta koto no aru
tomodachi ni yoru to,
   
  時間 の 感覚 が 
なくなる ので 
全然 退屈 しない 
そう です。
времени чувство
исчезает /таким образом/,
совершенно утомительно не делает,
наподобие (так мой товарищ говорил) /есть/.
il paraît qu'on perd la notion du temps et que donc on ne s'ennuie pas du tout,
(temps / [relation] / sensation / [sujet] / disparaître / parce que //
pas du tout / ennui-ne pas faire / il paraît que)
  jikan no kankaku ga
nakunaru node
zenzen taikutsu shinai
soo desu.
   
       
12 いつ 出発 します か。 Когда отправляешься ("отправление делаешь")? Quand partez-vous ?
(quand / départ-faire / [question])
  itsu shuppatsu shimasu ka?    
       
13 まだ はっきり 
決めて いません が、
Пока что "отчётливо
решение принято не является", но
Ce n'est pas encore exactement décidé,
(pas encore / avec précision / ne pas être décidé / mais // )
  mada hakkiri
kimete imasen ga,
   
  七月 の 初め ごろ に なる 
と 思います。
в июля начале примерно, /становится/,
так думаю.
mais je pense que ce sera vers le début juillet.
(juillet / [relation] / commencement-approximativement / [temps] / devenir / [citation] / penser)
  shichigatsu no hajime goro ni naru
to omoimasu.
   
       
  練習 Практика Exercices
  renshuu    
       
1 ラジオ の ニュース に よる  Согласно радионовостям,
("Радио новостям согласно /то/"),
D'après les informations à la radio,
  rajio no nyuusu ni yoru to,    
  今朝 
とても 不思議 な 交通 事故 が 
起こった そう です。
этим утром,
очень странное/"волшебное" дорожное происшествие
случилось, /так есть/ (говорят в радионовостях).
il y aurait eu ce matin un étrange accident de la circulation.
  kesa
totemo fushigi
-na kootsuu jiko ga
okotta soo desu.
   
       
2 走って 四分 かかります Бегом ([если] бежать), 4 минуты занимает времени. En courant il faut quatre minutes.
  hashitte yonpun kakarimasu.    
       
3 横 の 建物 が 
できあがる まで は、
三年 かかりました。
Здание, что рядом ("боковое здание")
завершить чтобы ("быть завершённое /до/"),
три года потребовалось.
Il a fallu trois ans avant que les bâtiments des côtés soient terminé.
  yoko no tatemono ga
dekiagaru made wa,
sannen kakarimashita.
   
       
4 インド 象 は 耳 が 小さい です。
アフリカ 像 は 耳 が 大きい です。
Индийский слон с маленькими ушами,
африканский слон с большими ушами.
Chez l'éléphant des Indes les oreilles sont petites.
Chez l'éléphant d'Afrique les oreilles sont grandes.
  indo zoo wa mimi ga chiisai desu.
afurika zoo wa mimi ga ookii desu.
   
       
5 耳 の 小さい インド 象 と 
耳 の 大きい アフリカ 象 を 
見ました。
Индийского слона с маленькими ушами, и
африканского слона с большими ушами
(я) видел/увидел.
J'ai vu des éléphants des Indes, chez qui les oreilles sont petites,
et des éléphants d'Afrique, chez qui les oreilles sont grandes.
  mimi no chiisai indo zoo to
mimi no ookii afurika zoo o
mimashita.
   


063   Japanese 2008-2016-2022