(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ

Languages Study | Languages of the East | Japanese

JSP 52

Скачать аудио

Download audio file


Песня
浜崎 あゆみ (浜崎 歩)

Hamasaki Ayumi  - Because of you

 

lyrics transcription перевод translation  
Because of you   Из-за тебя Because of you Because of you
目 と 目 合って そして Me to me atte soshite

Глаза с глазами встретились, затем

Our eyes met, and (then) My eyes met yours again,
言葉 を 交わした kotoba o kawashita словами обменялись we exchanged words we talked a little.
胸 が 高鳴って Mune ga takanatte Грудь "звенела", My heart leaped My heart throbbed
笑顔 で 隠した egao de kakushita улыбающимся лицом спрятала but I hid it with my smile and I hid my feelings behind a smile.
君 を 知らなかった 頃 に Kimi o shiranakatta goro ni "Тебя незнание время /в/"
(в то время, когда тебя не знала)
I feel that I can't As I was afraid
戻れなく なりそうで Modorenaku nari-soo-de "/возвращение не/ /вероятно так есть/"
(не вернуться, видимо)
go back to the time I didn't know you I might not be able to go back to the times.
When I had not known you.
         
もう 冷たく なった Kaze ga moo tsumetaku natta ne Ветер, уже, холодный стал, не The wind is cold now The wind has already gotten cold.
笑い声 白く 滲む Waraigoe ga shiroku nijimu Смеха (нашего) белый пар ("пятно, распространение") Our laughter becomes white Laughing voices fill the air with white breath.
なく
  泣けて くる
Wake mo naku
  nakete kuru no wa
Причин также без (без причин)
  плакать /становлюсь/
I feel like crying for no reason It may be because of the winter.
せい かも知れない Fuyu no sei kamo-shirenai Из-за зимы духа, наверно
"Зимы дух однако-непонятно"
It's probably because of the winter That I feel like crying for nothing.
出会った Deatta yoru o Встречи ночь the night that we met I remember that night when we first met even now.
でも 覚えてる ima demo oboeteru До сих пор ("сейчас однако") помню. I still remember  
         
合って そして Me to me atte soshite Глаза встретили, затем Our eyes met My eyes met yours again,
言葉 交わした kotoba o kawashita словами обменялись and we exchanged words we talked a little.
高鳴って Mune ga takanatte В груди загудело, My heart leaped My heart throbbed
笑顔 隠した egao de kakushita спрятала за улыбкой but I hid it with my smile and I hid my feelings behind a smile.
知らなかった Kimi o shiranakatta koro ni Во время, когда тебя не знала I feel that I can't When I had not known you.
As I was afraid
戻れなく なりそう Modorenaku nari soo de уже не вернусь, видимо go back to the time I didn't know you I might not be able to go back to the times.
         
少しずつ 知って いく のに

Sukoshi-zutsu shitte-iku noni

"Постепенно /знакомится идти/ /чтоб/"
(постепенно узнавать друг друга чтобы)

I'm supposed to get to know you little by little We have come to know each other little by little.
急に 全部 わからなく なる Kyuu-ni zenbu wakaranaku naru Внезапно, всё непонятным становится But suddenly, I can't understand anything But suddenly I find I know nothing about you.
叫んで いい Sakende mo ii Можешь кричать
"Кричать также - хорошо"
You can shout You can even shout.
伝わる まで 伝えて tsutawaru made tsutaete Говори, пока я не пойму
"Передавать/Понять до сообщай"
Please tell me until I understand Please tell me what you feel by the time I understand it.
         
会えない 時間 Aenai jikan ni "Не встречаться время /в/"
(когда не видимся)
During the time that we couldn't see each other, when we couldn't meet.
想い 募った omoi ga tsunotta мысли приглашаю (всплывают) These feelings piled up My love grew
届かない Todokanai koe ni "/достигает не/ голос /в/,"
Не достигающий (тебя) голос,
from this voice that won't reach you because my voice didn't reach you.
痛んだ kokoro ga itanda сердце болит My heart hurt My heart ached
知らなかった 頃に Kimi o shiranakatta koroni Во время, когда тебя не знала to when I didn't know you I found I couldn't go back to the times.
戻れなく なって いた Modorenaku natte ita уже не вернусь I couldn't go back When I had not known you.
         
どうか そんな

Dooka sonna fuu ni

Пожалуйста, не улыбайся так печально
"Пожалуйста, такое выражение/дух /в/"

Don't smile like that, Please don't smile
悲しげな kanashige-na hitomi de печальными "зрачками"/глазами With your sad eyes, with such sorrowful eyes.
壊れそうに 消えそうに

Koware-soo-ni kie-soo-ni

Разбитый как будто, исчезаешь будто

Like you're going to break, As if you were about to be broken
笑わない warawanai de

не улыбайся (так)

Like you're going to disappear  and disappear.
ねえ 何 が できる Nee boku ni wa nani ga dekiru Так/Не, я что могу (сделать)? Tell me, what can I do? What can I do, my dear?
         
会えない 時間 Aenai jikan ni Когда не встречаемся, During the time that we couldn't see each other, when we couldn't meet.
想い 募った omoi ga tsunotta чувства привлекаю (на помощь) These feelings piled up My love grew
届かない Todokanai koe ni недостижимым голосом from this voice that won't reach you because my voice didn't reach you.
痛んだ kokoro ga itanda сердце болит My heart hurt My heart ached
知らなかった Kimi o shiranakatta koro ni Во время, когда тебя не знала to when I didn't know you I found I couldn't go back to the times.
戻れなく なって いる Modorenaku natte iru уже не возвращаюсь I couldn't go back When I had not known you.
         
         
どうして 時々

Doo-shite tokidoki

Почему иногда

Why can't I be honest sometimes? Why sometimes I can't say honestly?
素直 言えない sunao ni ienai "мягкой/уважительно не говорю" (подчинённо)    
どうして 時々

Doo-shite tokidoki

Почему иногда Why can't I be kind sometimes? Why sometimes I can't be tender?
優しく なれない yasashiku narenai кроткой/тихой не становлюсь    
どうして 時々 Doo-shite tokidoki Почему иногда Why do we hurt each other? Why sometimes we hurt each other?
傷つけ 合ってる

kizutsuke atteru

боль друг другу (взаимно делаем)    
どうして 時々 Doo-shite tokidoki Почему иногда Why do we make sure of each other? Why sometimes we check each other?
確かめ 合ってる tashikame atteru Не "согласуемся" взаимно (поддерживаем друг друга)    
         
どうして 時々 Doo-shite tokidoki Почему иногда Why is it hard to breathe sometimes? Why sometimes my heart aches so much.
こんなに 苦しい konnani kurushii так больно    
どうして いつでも Dooshite itsudemo... Отчего всё время Why do I love you so much? Why always my heart goes out to you?
こんなに 愛しい konnani itoshii такая любовь    
君 じゃ なきゃ だめ Kimi ja nakya dame de Тебя нет если - безнадёжно It can't be anyone but you I can't think of anyone but you.
君 じゃ なきゃ だめ Kimi ja nakya dame de Без тебя - никак It can't be anyone but you I can't think of anyone but you.

 

日本語 Перевод Комментарии Français
  第五十に課 Урок 52   Cinquante-deuxième leçon
(ième / cinq-dix-deux / leçon)
  dai gojuu ni ka      
  スポーツ Спорт   Les sports
(sport)
  supootsu      
         
1 電車 から 見える 
あの 巨大な 網 は 
何 です か?
Я из поезда вижу/смотрю,
вон та обширная сетка -
что? 
"Поезд от /видеть можно/" Qu'est-ce que c'est, cet énorme filet qu'on voit du train ?
(train / à partir de / être visible / ce là-bas / énorme / c'est / filet / [annonce] / quoi / c'est / [question])
  densha kara mieru
ano kyodai
-na ami wa
nan desu ka?
     
         
2 ああ、あれ?
あれ は ゴルフ 練習場 です。
А, вон то?
То - тренировочная площадка для гольфа.
  Ah, çà là-bas ?
C'est un terrain de golf.
(ah / çà là-bas)
(çà là-bas / [annonce] / golf-terrain d'entraînement / c'est)
  aa, are?
are wa gorufu renshuu-joo desu.
     
         
3 あれ が、ゴルフ 練習場 です か。 То, тренировочная площадка для гольфа (?) Значит: "расскажи-ка мне ещё об этом". Çà, un terrain de golf !
(çà là-bas / [sujet] / golf-terrain d'entraînement / c'est / [question])
  are ga, gorufu renshuu-joo desu ka?      
         
4 日本 の サラリーマン は 
ゴルフ を よく します が、
Японские "люди на зарплате",
в гольф много/часто играют/"делают" /но/,
"salary man", служащие в компаниях Les salariés japonais pratiquent beaucoup le golf, mais
(Japon / [relation] / salarié / [annonce] / golf / [objet] / souvent / faire / mais //
)
  nihon no sararii man wa
gorufu o yoku shimasu ga,
     
  なかなか 町 の 中 では、 часто в городе /внутри/ однако,   dans les villes on trouve difficilement
( pas facilement / ville / [relation] / intérieur / [lieu] / [renforcement] / )
  naka naka machi no naka de-wa,      
  練習 する 場所 が ありません。 для практики места нет. "практику делать место не является" de la place pour s'entraîner.
(exercice-faire / endroit / [sujet] / ne pas se trouver))
  renshuu suru basho ga arimasen.      
         
5 それで、
広い 田舎 の 
練習場 に 
行く 代り 
И поэтому,
к "обширной сельской местность
тренировочной площадке"
"идти взамен",
Чтоб не ехать за город тренироваться ... Alors, au lieu d'aller s'entraîner dans les vastes terrains installés à la campagne,
(alors / être vaste / campagne / [relation] / terrain d'entraînement / (but) / aller / au lieu de // )
  sorede,
hiroi inaka no
renshuujoo ni
iku kawari
-ni,
     
  建物 の 屋上 に 
網 を 張って、
ゴルフ 練習場 を 作りました。
на зданий крышах,
сетку закрепили,
для гольфа тренировочную площадку сделали.
  on a tendu des filets sur des toits d'immeubles et ainsi on a installé des terrains d'entraînement.
(bâtiment / [relation] / toit / [but] / filet / [objet] / fixer // golf-terrain d'entraînement / [objet] / avoir fabriqué)
  tatemono no okujoo ni
ami o hatte,
gorufu renshuujoo o tsukurimashita.
     
       
 

 

6 日本 で は、
他 に どんな スポーツ を します か?
В Японии,
иные/ещё, какие (виды) спорта практикуют/делают?
  Que pratique-t-on autrement comme sports au
Japon ?
(Japon / [lieu] / [renforcement] / autre / [adverbial] / quelle sorte / sport / [objet] / faire / [question])
  nihon de wa,
hoka ni donna supootsu o shimasu ka?
     
         
7 テニス も 最近 
盛ん に なりました。
Теннис также /в последнее время/
популярный стал.
  Ces temps derniers le tennis est devenu très à la mode.
(tennis / aussi / récemment / florissant / [but] / être devenu)
  tenisu mo saikin
sakan ni narimashita.
     
         
8 佐々木 さん は、
何 の スポーツ が  好き です か。
Сасаки-сан
какой спорт любит?
т.е. "ты, что любишь?" Et vous, qu'est-ce que vous aimez comme sports ?
(Sasaki-M. / [annonce] / quoi / [relation] / sport / [sujet] / être aimé / c'est / [question])
  sasaki san wa,
nan no supootsu ga suki desu ka?
     
         
9 野球 が 一番 好き です。 Бейсбол наиболее ("1-е место") люблю.   Ce que je préfère c'est le baseball.
(baseball / [sujet] / le plus / être aimé / c'est)
  yakyuu ga ichiban suki desu.      
         
10 どこ で 野球 を しますか。 Где бейсболом занимаетесь/"делаете"?   Où le pratiquez-vous ?
(où / [lieu] / base-ball / [objet] / faire / [question])
  doko de yakyuu o shimasu ka?      
         
11 僕 が 好き な の は、
テレビ で 見る こと です。
Для меня "любить" -ное
- [значит] по телевизору смотреть /штука/ /есть/.
  Moi, ce que j'aime, c'est le regarder à la télévision.
(moi / [sujet] / être aimé / c'est / [remplacement] / [annonce] / télévision / [moyen] / regarder / le fait de / c'est)
  boku ga suki na no wa
terebi de miru koto desu.
     
         
  練習 Практика   Exercices
  renshuu      
         
1 あれ は 野球場  と、
ホテル の 人 が 答えました。
"Вон то - площадка для бейсбола" /быть/, так
"отеля люди" (в отеле мне) ответили.
  La personne de l'hôtel m'a répondu que c'était un terrain de base-ball.
  are wa yakyuu-joo da to,
hoteru no hito ga kotaemashita.
     
         
2 一番 近い 地下鉄 の 駅 は 
どこ に あります
か。
Наиболее близкая станция метро
где находится/имеется?
  Où se trouve la plus proche station de métro ?
 
  ichiban chikai chikatetsu no eki wa
doko ni arimasu ka?
     
         
3 三分 ぐらい 歩いて、 Три минуты примерно /идите пешком/,   Vous marchez environ trois minutes,
  sanpun gurai aruite,      
  左に まがって、 налево поверните,   vous tournez à gauche,
  hidari-ni magatte,      
  また 五分 ぐらい 歩いて 
右に まがって、
"опять"/затем пять минут примерно идите,
направо поверните,
  vous marchez encore cinq minutes,
vous tournez à droite,
  mata gofun gurai aruite
migi-ni magatte,
     
  すぐ です。 и вот оно. "сразу есть". et vous y êtes !
  sugu desu.      
         
4 このごろ 
一番 盛ん な の は
テニス です。
В последнее время,
наиболее популярное /как, в качестве/
- (это) теннис.
"популярно /быть/ -ное" Ce qui est le plus en vogue en ce moment, c'est le tennis.
  konogoro
ichiban sakan na no wa,
tenisu desu.
     
         
5 建物 の 屋上 に 
網 を 張って、
ゴルフ 練習場 を 作ります。
На зданий крышах
сеть прикрепили,
гольфа тренировочные площадки соорудили.
  On installe des terrains de golf en tendant des filets sur des toits d'immeubles.
  tatemono no okujoo ni
ami o hatte,
gorufu renshuu
-joo o tsukurimasu.
     


060   Japanese 2008-2018-2022