ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
Терминология |
|||
![]() |
福音
- fukuin Ευαγγέλιο / εὐαγγέλιον 心 - kokoro |
Божественные слова ("Удачи звук") Евангелие (Счастливая/Благая Весть) Сердце На фото: Animelo 2009 |
Word of God
("Good-fortune sound") Gospel (Happy Message / Good News) The Heart |
Песня | |||
![]() |
下田麻美
- ココロ Shimoda Asami - Kokoro Видео |
![]() |
![]() |
lyrics / transcription | перевод | translation |
ココロ | Сердце | Heart |
孤独な科学者に作られたロボット 出来栄えを言うなら”奇跡” |
Созданный одиноким учёным робот Его мастерство если описать, то это "Волшебство" |
The result was said to be a "miracle" |
Kodoku-na kagakusha ni tsukurareta robotto
dekibae o iu nara "kiseki" |
||
だけどまだ足りない 一つだけ出来ない それは「心」と言うプログラム |
Однако, кое-чего всё ещё недоставало, одну вещь лишь не смог сделать Это - "Сердце", так именуемая программа |
And that was the program known as a "heart" |
sore wa "kokoro" to iu puroguramu |
||
幾百年が過ぎ 独りで残された 奇跡のロボットは願う |
Несколько сотен лет спустя, оставленный в одиночестве, Волшебный робот желает |
Left alone The miracle robot wishes |
hitori de nokosareta kiseki no robotto wa negau |
||
知リタイ アノ人ガ 命ノ 終リマデ 私ニ 作ッテタ 「ココロ」 |
Знать хочу, того человека, Который, к концу его жизни Для меня изготовил "Сердце" |
That man, who, at the end of his life Built for me the "Heart" |
inochi no owari made watashi ni tsukutteta "kokoro" |
||
今 動き始めた 加速する奇跡 ナゼか ナミダが 止まらナい・・・ ナぜ 私 震える? 加速する鼓動 こレが私の望んだ「ココロ」? |
Сейчас, движение начато, ускоряется волшебство Отчего слёзы не прекращаются ? Отчего я дрожу? Ускоряется пульсация Это - мною так желаемое "Сердце"? |
Why? My tears don't stop... Why am I shaking? The beat is accelerating This is the "heart" I hoped for? |
nazeka namida ga tomaranai... naze watashi furueru? kasoku suru kodou kore ga watashi no nozonda "kokoro"? |
||
フシギ ココロ ココロ フシギ 私は知った 喜ぶ事を フシギ ココロ ココロ フシギ 私は知った 悲しむ事を フシギ ココロ ココロ ムゲン なんて深く切ない・・・ |
Чудесное сердце, сердца волшебство Я познал "быть радостным", такую вещь Чудесное сердце, сердца волшебство Я познал "быть печальным", такую вещь Чудесное сердце, сердце безграничное Как глубоко болезненно... |
I know; there are things to be happy about Mysterious, heart, heart, mysterious I know; there are things to grieve about Mysterious, heart, heart, infinite How deeply painful... |
watashi wa shitta yorokobu koto o fushigi kokoro kokoro fushigi watashi wa shitta kanashimu koto o fushigi kokoro kokoro mugen nande fukaku setsunai... |
||
今 気付き始めた 生まれた理由を きっと独りは寂しい そう、あの日、あの時 全ての記憶に宿る「ココロ」が溢れ出す |
Сейчас, замечать начал, причину по которой родился Определённо, одному быть - печально Итак, с того дня, с того времени Всё в воспоминаниях проживающее, "Сердце" переполняет |
Being on your own is surely lonely Yes, that day, at that time All the memories dwelling in my "heart" begin to overflow |
kitto hitori wa sabishii sou, ano hi, ano toki subete no kioku ni yadoru "kokoro" ga afuredasu |
||
今 言える 本当の言葉 捧げる あなたに |
Сейчас, сказать могу, искренние слова Посвящаю тебе |
I dedicate them to you |
sasageru anata ni |
||
アリガトウ アリガトウ この世に私を生んでくれて アリガトウ アリガトウ 一緒に過ごせた日々を アリガトウ アリガトウ あなたが私にくれた全て アリガトウ アリガトウ 永遠に歌う |
Спасибо, спасибо Что в этот мире мне жизнь дал Спасибо, спасибо Вместе проведённые дни Спасибо, спасибо Тобою мне данное всё Спасибо, спасибо В вечности пою |
for bringing me into this world Thank you... for the days we spent together Thank you... for everything you have given me Thank you... I will sing for eternity |
kono yo ni watashi o unde kurete arigatou arigatou isshoni sugoseta hibi o arigatou arigatou anata ga watashi ni kureta subete arigatou arigatou eien ni utau |
||
(Lalala Rulala...) |
|
日本語 | Перевод | Комментарии | English | Italiano |
第三十二課 | Урок 32 | Lesson 32 |
Trentaduesima lezione |
||
dai sanjuu ni ka | (...° / tre dieci due / lezione) | ||||
高速道路 | Шоссе | "Скоростная дорога" | Highway | L'autostrada | |
こうそく どうろ | |||||
koosoku dooro | autostrada | ||||
1 | 伯父 が 自動車 を 貸して くれた ので、 | Дядя мне одолжил автомобиль т.к., | "Дядя автомобиль одолжил сделал мне потому что (формально), | My uncle has loaned me (his) car because/being, | Mio zio mi aveva prestato la sua automobile, e così il fine settimana scorso sono partito con un collega d'ufficio con l'intenzione di fare un giro nel Kansai. |
oji ga jidoosha o kashite kureta no-de, | mio zio / [soggetto] / automobile / [oggetto] / prestare / aver fatto per me / poiché | ||||
先週 の 週末、 | на прошлой неделе на выходных | прошлой недели -ные выходные, | on the last week's weekend, | ||
senshuu no shuumatsu, | settimana scorsa / [relazione] / fine settimana | ||||
会社 の 同僚 と 関西 旅行 を する |
с коллегой по работе, в Кансаи съездить |
компании коллега /вместе/ Кансаи поездка /объект/ делать |
with (my workplace) company's colleague, to do a travel to Kansai |
||
kaisha-no dooryoo to kansai ryokoo o suru |
società / [relazione] collega / [accompagnamento] /
Kansai - viaggio / [oggetto] / fare |
||||
つもり で 出発 しました。 |
хотели т.к.,
мы выехали. |
намерение /из-за, от/ убытие сделали." |
with an intention, we have departed. |
||
tsumori de, shup-patsu shimashita. |
intenzione / [mezzo] / partenza - aver - fatto | ||||
2 | いかが でした か。 | Как прошло/было? | How it was (went)? | Come è andata? | |
ikaga deshita ka? | come / era / [domanda] | ||||
3 | 最初 は 国道 を 走りました が、 | Сначала/"начало", национальную магистраль взял (ехал по), но | (At the) beginning, I took a national highway, | In principio ho preso la nazionale, ma era talmente intasata che ho deciso di andare in autostrada. | |
saishoo wa kokudoo o hashirimashita ga, | all'inizio / [rafforzamento] / strada nazionale / [oggetto] / aver percorso / ma | ||||
混んで いました ので、 | "забитая" была потому что, | "забитая была будучи" | (but) because it was choked up, | ||
konde imashita node, | essere stata intasata / poiché | ||||
高速道路 で 行く こと に しました。 | по шоссе поехать решил. | "шоссе /посредством/ ехать штука/факт /в/ сделал" |
I took a highway. ("highway at/by go /fact/ /in/ did") |
||
koosoku-dooro de iku koto ni shimashita. | autostrada / [mezzo] / andare / il fatto di / [fine] / aver fatto | ||||
4 |
高速道路 で は スピード 制限 が 八十 キロ な ので、 |
На шоссе однако, скорости ограничение 80 км/ч будучи (т.к.), |
However, (at the) highway, speed limit - 80 km (per hour) being/because, |
In autostrada, il limite di velocità è di 80 km all'ora, e perciò non avanzavo in fretta. | |
koosoku-dooro de wa supiido seigen ga hachijuk-kiro na no de, |
autostrada / [luogo] / [rafforzamento] / velocità - limite / [soggetto] / otto - dieci - chilometro / è / poiché | ||||
早く 進みません でした | быстро не продвигался. | I couldn't progress fast. | |||
hayaku susumimasen deshita. | velocemente / non aver avanzato | ||||
5 | それに トラック が たくさん 走って いました。 | Вдобавок, грузовиков много было ("бежали было"). | Moreover, there were running a lot of trucks. | Inoltre c'erano tanti camion. | |
soreni torakku ga takusan hashitte imashita. | inoltre / camion / [soggetto] / molto / aver corso | ||||
6 |
トラック を 追い越す こと は むずかしい です。 |
Грузовик обогнать /штука/факт/ - трудно /есть/. |
"обгона /штука/ - сложная" |
To bypass a truck ("overtake /fact/"), is difficult. |
E'difficile sorpassare i camion. |
torakku o oikosu koto wa muzukashii desu. |
camion / [oggetto] / sorpassare / il fatto di / [annuncio] / essere difficile / è | ||||
7 | すぐ スピード 違反 に なります。 | Быстро/скоро, до превышения скорости дошло. | "Быстро/скоро скорость нарушение /в/ стало." | Soon, it became a speed (limit0 violation, | Si è subito in eccesso di velocità. |
sugu supiido ihan ni narimasu. | subito / velocità - infrazione / [fine] / diventare | ||||
8 | ですから 日本 で の 自動車 旅行 は | Вот поэтому в Японии автомобильная поездка | "Япония /место/ -ная автомобильная поездка" | That's why, a car travel in Japan | Perciò gli spostamenti in macchina in Giappone richiedono molto tempo. |
desukara nihon de no jidoosha ryokoo wa | per questo motivo / Giappone / [luogo] / [relazione] / automobile - viaggio / [annuncio] | ||||
時間 が かかります。 | [много] времени промежуток занимает. | takes /period of time/ (a lot of time) . | |||
jikan ga kakarimasu. | tempo / [soggetto] / richiedere | ||||
9 |
急いで いる 時 は 汽車 か 飛行機 で |
Если спешишь, поездом или самолётом |
"Поспешно быть время, поезд либо самолёт /способ/посредством/ |
When you are in a hurry, by a train or a airplane |
Quando si ha fretta, si fa prima a viaggiare in treno o in aereo. |
isoide iru toki wa kisha ka hikooki de |
essere di premura / momento / [rafforzamento] // treno / o / aereo / [mezzo] | ||||
旅行 した 方 が 早い です。 |
поездка - быстрее. | путешествие делательная /сторона/ быстрее /есть/." ... hoo ga hayai desu = "сторона /выделение/ быстро /есть/" - использования "hoo ga" для выполнения сравнения. Т.е "поездом/самолётом ("самолётная сторона") быстрее, чем иной другой способ". |
travelling ("tour did /side/") is faster ("fast is"). |
||
ryokoo shita hoo ga hayai desu. |
viaggio - aver fatto / lato / [soggetto] / essere rapido / è | ||||
10 |
それに 高速道路 は いつも 有料 です から |
Вдобавок, все шоссе платные т.к., | "Вдобавок, скоростное шоссе всегда платное /есть/ т.к., |
Moreover, highways, are always admission-paid because, |
Inoltre, dato che le autostrade sono sempre a pagamento, viene a costare caro. |
soreni koosoku dooro wa itsumo yuuryoo desu kara |
inoltre / autostrade / [annuncio] / sempre / a / pagamento / è / poiché |
||||
高く つきます。 | дорого получается. | высоко достигает". | it result's expensive. | ||
takaku tsukimasu. | caro / arrivare | ||||
11 | 関西 は いかが でした か。 | И что с Кансаи? | "Кансаи /субъект/ как насчёт было?" | And how it was Kansai? | Com'era il Kansai? |
kansai wa ikaga deshita ka? | Kansai / [annuncio] / come / era / [domanda] | ||||
12 | それ が… | Это/то... | That.... | Ma... | |
sore ga... | quello / [soggetto] | ||||
静岡 辺り で スピード 違反 で |
Около Шизуока, за превышение скорости |
"Шизуока /окрестность /место/, скорость нарушение /от/из-за/ |
In the vicinity of Shizuoka, because of the speed infringement, |
Nei dintorni di Shizuoka, sono stato bloccato da una macchina della polizia per eccesso di velocità. | |
shizuoka atari de supiido ihan de |
Shizuoka - dintorni / [luogo] / velocità - in - frazione / [mezzo] |
||||
パトカー に 捉まって しまいました。 |
полицией был пойман. |
patrol car - "патрульная машина"
/посредством/ пойман/остановлен был полностью." |
by a patrol car I was captured. |
||
patokaa
ni tsukamatte shimaimashita. |
macchina della polizia / [agente] / essere acchiappato / finir per fare |
||||
すごい 罰金 を 払う こと に なりました。 |
Огромный/ужасный штраф пришлось заплатить. |
"Огромный/ужасный штраф платить /факт/ /в/ стал." |
Frightful fine/penalty "pay fact /in /became/" (in payment resulted). |
Mi hanno dato una multa spaventosa da pagare! | |
sugoi bak-kin o harau koto ni narimashita. |
essere spaventoso / multa / [oggetto] / pagare / il fatto di / [fine] / essere diventato | ||||
13 |
それで 予算 が 足りなく なった ので、 |
И потом бюджет/средства не достаточным стал так как, |
node - потому что (формально) kara - т.к. (неформально) |
Thereupon, (my) budget became insufficient /because/, |
Allora, dato che non avevo più soldi, siamo ritornati direttamente a Tokyo. |
sorede yosan ga tarinaku natta node, |
allora / bilancio / [soggetto] / non essere sufficiente / essere diventato / poiché | ||||
その まま 東京 に 戻りました。 |
из-за этой проблемы, в Токио вернулись. |
"такое /неприятное
дело/, Токио в вернулись. |
/such a trouble/, we returned to Tokyo. |
||
sono
mama tookyoo ni modorimashita. |
tale quale / Tokyo / [fine] / essere ritornato |
||||
練習 | Практика | Practice | Esercizi | ||
renshuu | |||||
1 |
姉 は いい 店 を 教えて くれました。 |
Моя старшая сестра мне (хороший) магазин (или "ресторан") посоветовала. |
"Старшая сестра хороший магазин оповестила дала" |
My older sister has recommended me ("instructed /gave me/") a good shop/restaurant. | Mia sorella mi ha segnalato un ottimo ristorante. |
ane wa ii mise o oshiete kuremashita. |
|||||
2 |
汽車 で 行った 方 が 便利 です。 |
Удобнее ездить поездом. | "Поездом ездильная сторона - удобно/практично /есть/." |
It's more convenient to go by train. "Train by went (going) /side/ convenient is." |
E' più comodo andarci in treno. |
kisha de itta hoo ga benri desu. |
|||||
3 | 雨 が 降って いました から、 | Дождь шёл т.к., | Because rain was falling, | Dato che pioveva, ho deciso di andarci in metropolitana. | |
ame ga futte imashita kara, | |||||
地下鉄 で 行く こと に しました。 | на метро поехал. | "метро /посредством/ ехать/идти /факт/суть/ /в/ сделал." |
I went by a subway. "Underground-iron go (-ing) fact /at/ made." |
||
chikatetsu de iku koto ni shimashita. | |||||
4 | 今日 は 日曜日 な ので、 | Сегодня, воскресенье /быть/ потому что, | Because today is Sunday | Dato che oggi è domenica, le banche sono chiuse. | |
kyoo wa nichiyoobi na node, | |||||
銀行 は お 休み です。 | банк/банки закрыты. | "банк /о/ отдых /есть/" | banks are closed ("/o/ rest is"). | ||
ginkoo wa o yasumi desu. | |||||
5 | 家賃 が 高く なった の です。 | Арендная плата стала высокой. | "Аренда /выделение/ высокая ставшая -ное /есть/". | Rent (payment) became (so) high. | E' che gli affitti sono diventati cari. |
yachin ga takaku natta no desu. |
日本語 |
Romaji |
Русский |
English |
genki_28 | |||
四 | yon | 4 | 4 |
やまだ さん も にほんじん です。 | Yamada-san mo nihonjin desu. | Ямада-сан также японец. | Yamada-san, (he) also, (a) Japanese person. |
お父さんは日本人です。 | Otoosan wa nihonjin desu. | (Ваш) Отец - японец. | (Your) father is Japanese person. |
お母さんは日本人です。 | Okaasan mo nihonjin desu. | (Ваша) Мать также японка. | (Your) mother is also Japanese person. |
一 | Ichi | 1 | 1 |
メアリーさんは二年生です。 | Mearii san wa ni-nen-sei desu. | Мэри-сан - второкурсница. | Mary san is sophomore. |
田中さんも二年生です。 | Tanaka san mo ninensei desu. | Танака-сан также второкурсник. | Tanaka san is also sophomore. |
に | Ni | 2 | 2 |
この鞄は五千八百円です。 | Kono kaban wa gosen hap-pyaku en desu. | Эта сумка (стоит) 5800 иен. | This bag (costs) 5800 yen. |
あの鞄も五千八百円です。 | Ano kaban mo gosen hap-pyaku en desu. | Вон та сумка также 5800 иен. | That bag is also 5800 yen. |
三 | San | 3 | 3 |
武さんは二十二歳です。 | Takeshi san wa nijuu ni sai desu. | Такеши-сан 22 года. | Takeshi san is 22 years (old). |
ロバートさんも二十二歳です。 | Robaaro san mo nijuu ni sai desu. | Роберт-сан также 22 года. | Robert san is also 22 years (old). |
四 | Yon | 4 | 4 |
これは時計です。 | Kore wa tokei desu. | Это - часы (например, наручные). | This is a clock. |
あれも時計です。 | Are mo tokei desu. | Вон то - также часы (например, настенные). | That is also a clock. |
五 | Go | 5 | 5 |
これは野菜です。 | Kore wa yasai desu. | Это - овощи. | This is (These are) vegetables. |
あれも野菜です。 | Are mo yasai desu. | Вон то (или "вон там") также овощи. | /That over there/ is also vegetables. |
六 | Roku | 6 | 6 |
ロバートさんはロンドン大学の学生です。 | Robaato san wa Rondon daigaku no gakusei desu. | Роберт-сан Лондонского университета студент. | Robert san is a London university student. |
ナンシさんもロンドン大学の学生です。 | Nansi san mo Rondon daigaku no gakusei desu. | Нэнси-сан также Лондонского университета студентка. | Nancy san is also a London university student. |
genki_29 | |||
五 | go | 5 | 5 |
メアリーさんは日本人じゃありません。 | Mearii san wa nihonjin ja arimasen. | Мэри-сан - не японка. | Mary san is not a Japanese person. |
メアリーさんは日本人ですか? | Mearii san wa nihon-jin desu ka? | Мэри-сан японка? | Is Mary san a Japanese person? |
いいえ、日本人じゃありまさん。 | Iie, nihonjin ja arimasen. | Нет, японкой же/ведь не является. | No, Japanese person /well/ isn't. |
アメリカ人です。 | Amerika-jin desu. | Американка. | (She's) American. |
一 | Ichi | 1 | 1 |
武さんは中国人ですか? | Takeshisan wa chuugokujin desu ka? | Такеши-сан - китаец? | Is Takeshi san a Chinese? |
いいえ、中国人じゃありません。 | Iie, chuugokujin ja arimasen. | Нет, не китаец же. | No, he's not Chinese. |
日本人です。 | Nihon-jin desu. | Японец. | He's Japanese person. |
二 | Ni | 2 | 2 |
ロバートさんはアメリカ人ですか。 | Robaato san wa amerikajin desu ka? | Роберт - американец? | Is Robert san an American? |
いいえ、アメリカ人じゃありません。 | Iie, amerikajin ja arimasen. | Не, не американец ведь. | No, he's not American. |
イギリス人です。 | Igirisu-jin desu. | Англичанин. | He's "English person" (an Englishman). |
三 | San | 3 | 3 |
山下先生は韓国人ですか。 | Yamashita sensei wa kankokujin desu ka? | Ямашита сенсей - кореец? | Is Yamashita sensei a Korean? |
いいえ、韓国人じゃありません。 | Iie, kankokujin ja arimasen. | Нет, не кореец же. | No, he's not Korean. |
日本人です。 | Nihon-jin desu. | Японец. | He's Japanese person. |
四 | Yon | 4 | 4 |
ロバートさんの専門は日本語ですか? | Robaato san no senmon wa nihongo desu ka? | Специальность Роберта - Японский язык? | Is Robert san 's specialty - Japanese language? |
いいえ、日本語じゃありません。 | Iie, nihonho ja arimasen. | Нет, Японский ведь не является. | No, not (the) Japanese language. |
ビジネスです。 | Bijinesu desu. | Бизнес. | It's business. |
五 | Go | 5 | 5 |
スーさんは専門は経済ですか? | Suu san no senmon wa keizai desu ka? | Сью специальность - экономика/финансы? | Is Suu san 's /subject of study/ the economics? |
いいえ、経済じゃありません。 | Iie, keizai ja arimasen. | Нет, не экономика. | No, it's not the economics. |
コンピューターです。 | Konpyuutaa desu. | Компьютеры, информатика. | It's computer (informatics). |
六 | Roku | 6 | 6 |
武さんは東西(東大)大学の学生ですか? | Takeshi san wa Toozai (Toodai) daigaku no gakusei desu ka? | Такеши-сан - студент университета Тоодзаи? | Is Takeshi san a Toozai University's student? |
はい、そうです。 | Hai, soo desu. | Да, это так. | Yes, that's so. |
七 | Nana | 7 | 7 |
メアリーさんはロンドン大学の学生ですか? | Mearii san wa Rondon daigaku no gakusei desu ka? | Мэри - студентка Лондонского университета? | Is Mary san a London University's student? |
いいえ、ロンドン大学の学生じゃありません。 | Iie, Rondon daigaku no gakusei ja arimasen. | Нет, Лондонского университета студентка /ведь/ не является.. | No, not a London University's student. |
アリゾナ大学の学生です。 | Arizona daigaku no gakusei desu. | Аризонского университета студентка. | (It's) an Arizona University's student. |
八 | Hachi | 8 | |
武さんは二年生ですか? | Takeshi san wa ninensei desu ka? | Такеши-сан - второкурсник? | Is Takeshi san a sophomore? |
いいえ、二年生じゃありません。 | Iie, ninensei ja arimasen. | Нет, не второкурсник. | No, sophomore /well/ isn't. |
四年生です。 | Yo-nen-sei desu. | На 4-м курсе. | It's 4-th year/grade. |
九 | Kyuu | 9 | 9 |
すーさんは一年生ですか。 | Suu san wa ichinensei desu ka? | Суу-сан на первом курсе? | Is Suu san a first-year student? |
いいえ、一年生じゃありません。 | Iie, ichinen sei ja arimasen. | Нет, не первокурсница ведь. | No, she's /well/ not a first-year student. |
三年生です。 | Sannen sei desu. | Третьекурсница. | She's a third-year student. |
十 | Juu | 10 | 10 |
ロバートさんは四年生ですか。 | Robaato san wa yonensei desuka? | Роберт на четвёртом курсе? | Is Robert san a fourth-year student? |
はい、そうです。 | Hai, soo desu. | Да, это так. | Yes, it's so. |
第二課。聞く練習。 | Dai ni ka. Kiku renshuu. | Урок 2. Восприятие на слух. | |
genki_30 | |||
genki_31 | |||
genki_32 |
|