(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 208b
Песня
松本梨香 - めざせポケモンマスター
Matsumoto Rica - Mezase Pokémon Master

(Pokémon OP 1)
アニメ ポケットモンスター OP 1


 
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 119
第119話 海馬家の闇 (2)
Setoo kazoku no yami
Тьма в доме Сетоо
 

  D2-L9-A6 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
今日田中さんあすこに(あそこに)いる?
いるでしょう。
忙しい?
別に忙しくないでしょう。呼びましょうか?
ん。
Сегодня/Сейчас, Танака-сан "вон там" (тут) имеется?
Должен быть.
Занят?
Особенно не занят, должно быть. Позвать?
Да.
Is Ms. Tanaka over there today?
I assume she is.
Is she busy?
Probably not especially (busy). Shall I call her?
Yeah.
  Kyoo Tanaka-san asukoni (asokoni) iru?
Iru deshoo.
Isogashii?
Betsu ni isogashiku nai deshoo. Yobimashoo ka.
N.
   

lyrics / transcription перевод translation
松本梨香 - めざせポケモンマスター Нацеливайся, Мастер Покемонов Aim for it, Pokémon Master
ポケモン ゲットだぜーッ! Покемон, Получу тебя! (I’ll get you, Pokémon!)
Pokémon, GETTO da ze!    
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あのコのスカートの中 (キャ~!)
Пусть в огне, в воде, в траве, в лесу
В земле, в облаках, в юбке у той девчонки
(Вах!)
Even if in fire, in water, in grass, in forests
In ground, in clouds, in that girl’s skirt (eek!)
Tatoe hi no naka, mizu no naka, kusa no naka, mori no naka
Tsuchi no naka, kumo no naka, ano ko no SUKAATO no naka (Kyaaaa!)
   
なかなか なかなか
なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Очень
Очень ужасно хотя
Наверняка получу!
Покемона получу
It’s very, very,
Very, very difficult but
I’m sure I’ll get you!
I’ll get you, Pokémon!
Nakanaka nakanaka
nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu getto da ze!
Pokémon getto da ze!
   
マサラタウンに さよならバイバイ
オレはこいつと 旅に出る (ぴかちゅう!)
きたえたワザで 勝ちまくり
仲間をふやして 次の町へ
Масара-тауну - "до свидания", пока
Я  ним в путь выхожу
Тем что мы упражнялись движением, победы соберём
Больше друзей добавляя, к следующему городу
Farewell, bye-bye, Masara Town
I’m leaving on a journey with him (Pikachu!)
Racking up wins with the moves we’ve trained
Making friends, and then off to the next city
Masarataun ni sayonara BAIBAI
ORE wa koitsu to tabi ni deru (Pikachu~!)
Kitaeta waza de kachimakuri
Nakama o fuyashite tsugi no machi e (matte’ru)
   
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
いつでもいつも ホンキで生きてる
こいつたちがいる
Всегда, не важно когда, "хорошо быть" продолжаю отчего
Гарантия, где бы то ни было, нет её однако (ага ага!)
Всегда, не важно когда, по-настоящему жить
Они есть
Always and forever doing well
Though there’s no guarantee of that… (That’s true!)
Forever and always, I’ll live true
Because they’re here
Itsumo itsudemo umaku yuku nante
Hoshou wa doko ni mo nai kedo (Sorya sou ja!)
Itsudemo itsumo honki de ikiteru
Koitsu-tachi ga iru
   
たとえ 火の中 水の中 草の中 森の中
土の中 雲の中 あのコのスカートの中 (しつこ~いッ!)
Пусть в огне, в воде, в траве, в лесу
В земле, в облаках, в юбке у той девчонки
(Во пристал!)
Even if in fire, in water, in grass, in forests
In ground, in clouds, in that girl’s skirt (You’re persistent!)
Tatoe hi no naka Mizu no naka Kusa no naka Mori no naka
Tsuchi no naka Kumo no naka Ano ko no sukaato no naka (Shitsuko~i!)
   
なかなか なかなか
なかなか なかなか 大変だけど
かならずGETだぜ!
ポケモンGETだぜ!
Очень
Очень ужасно хотя
Наверняка получу!
Покемона получу 
It’s very, very,
Very, very difficult but
I’m sure I’ll get you!
I’ll get you, Pokémon!
Nakanaka nakanaka
nakanaka nakanaka taihen dakedo
Kanarazu getto da ze!
Pokémon getto da ze!
   
たたかいつかれて おやすみグッナイ
まぶたを閉じれば よみがえる (ぴかちゅう??)
ほのおが燃えて かぜが舞い
鳴き声とどろく あのバトルが
Битвой измучен, отдохни, спокойной ночи
Веки закрыть если, оживает вновь, Пикачу!
Пламя пылает, ветер танцует
Крик гремит, та битва
Tired from battling, good night, good night
If I close my eyes, it all comes back (Pikachu?)
How flames burned, winds blew
Cries echoed, in that battle
Tatakai tsukarete o-yasumi gunnai
Mabuta wo tojireba yomigaeru (Pikachu!)
Honoo ga moete kaze ga mai
Nakigoe todoroku ano batoru ga
   
きのうの敵は きょうの友って
古いコトバが あるけど (古いとはなんじゃ~っ!)
きょうの友は あしたも友だち
そうさ 永遠に
Вчерашний враг - сегодня друг -говорят
старые слова есть хотя ("Старое" - что это такое?)
Сегодня друг, завтра ещё друзья
Так, в вечность
An enemy yesterday is a friend today
Though there is such an old saying… (What do you mean by “old”?!)
A friend today is also a friend tomorrow
Yeah, and for all eternity
Kinou no teki wa kyou no tomo tte
Furui kotoba ga aru kedo (Furui to wa nan ja~!)
Kyou no tomo wa ashita mo tomodachi
Sou sa Eien ni
   
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
А, желание страстное, Мастером Покемонов
Стать хочу, нет другого выхода
Наверняка стану!
Ah! I long to be a Pokémon Master
I want to be, I have to be
I know I’ll be one!
Aa, akogare no Pokémon Masutaa ni
Naritai na naranakucha
ZETTAI natte yaru~!
   
ユメは いつか ホントになるって
だれかが歌って いたけど
つぼみがいつか 花ひらくように
ユメは かなうもの
Мечта однажды правдой станет, говорят
Кто-то петь, хотел, однако
Почка, однажды цветка ради
Мечта - исполнимая штука
Dreams will someday become reality
Though someone sang that…
Like a bud that will someday bloom
My dream will come true
Yume wa itsu ka honto ni naru tte
Dare ka ga utatte itai kedo
Tsubomi ga itsu ka hana hiraku you ni
Yume wa kanau mono
   
いつもいつでも うまくゆくなんて
保証はどこにも ないけど (そりゃそうじゃ!)
いつでもいつも ホンキで生きてる
こいつたちがいる
   
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
   
ああ あこがれの ポケモンマスターに
なりたいな ならなくちゃ
ゼッタイなってやるーッ!
   

  第119話 海馬家の闇(2)
ファラオ こんな場所に出入り口があったのか
  kon'na basho ni deiriguchi ga atta no ka
乃亜 父上の言うとおり、出入り口は閉鎖されてしまっている。
  chichiue no iutoori, deiriguchi wa heisa sarete shimatte iru.
  ボクはいつか再び生身の体を手に入れ、
  Boku wa itsuka futatabi namami no karada o te ni ire,
  現実世界に生まれ変わって、瀬人の代わりに海馬コーポレーションに君臨するつもりだった。 
  genjitsu sekai ni umarekawatte, setto no kawarini kaiba kooporeeshon ni kunrin suru tsumoridatta.
社長 フン・・・
  Fun
乃亜 いや、そう父上に教えられてきた・・・でも、
父上はもうボクのことが必要じゃないんだ・・・!
  iya, soo chichiue ni oshierarete kita demo,
chichiue wa moo boku no koto ga hitsuyoo janai nda!
モクバ 同じだ・・・あの頃のオレたちと・・・ 
こいつも剛三郎に利用されてただけなんだ
  Onajida anogoro no ore-tachi to
koitsu mo Koozaburoo ni riyoo sareteta dakenanda
   
城之内 出入り口が塞がれちまったらオレ達
  deiriguchi ga fusagare chimattara ore-tachi
   
杏子 本当にもう、現実の世界に戻れないの?
  hontooni moo, genjitsu no sekai ni modorenai no?
本田 それじゃあオレの体は?オレ一生猿のまんまかよ!ウキーー!!
  Sore jaa ore no karada wa? Ore isshoo saru no manma ka yo! Ukii! !
城之内 おい、どうなんだよ乃亜、他に出入り口はないのかよ
  Oi, doona nda yo noa, hoka ni deiriguchi wa nai no ka yo
乃亜 フフフ、残念だったね
  fufufu, zan'nendatta ne
社長 フン、凡骨どもは騙せても、このオレは騙されんぞ
  fun, bonkotsu-domo wa damasete mo, kono ore wa damasaren zo
乃亜 父上はプログラムにロックをかけた。
ここで新たに出口を作り出すことはもうできないよ。
  chichiue wa puroguramu ni rokku o kaketa.
Koko de arata ni deguchi o tsukuridasu koto wa moo dekinai yo.
  ハハハハハ・・・潔く諦めて、父上の言う通り、
  Hahahahaha isagiyoku akiramete, chichiue no iu toori,
  ボクと一緒にこの世界で暮らさないかい?
慣れればここも楽しいよ・・・
  boku to issho ni kono sekai de kurasanai kai?
Narereba koko mo tanoshii yo
  フフ・・・ハハハハ・・・ハハハハハ!ハハハハハ!
   
モクバ 乃亜!まだそんなことを言ってるのかよ!
  Noa! Mada son'na koto o itteru no ka yo!
  お前、剛三郎に捨てられちゃったんだぞ!(乃亜の笑い声と被る)
  Omae, Koozaburoo ni suterare chatta nda zo! (Noa no waraigoe to koomuru)
乃亜 痛いよ、モクバ・・・
  itaiyo, mokuba
モクバ 兄サマ・・・
  Niisama
  違う。こいつは兄サマじゃない。でも・・・
   chigau. Koitsu wa nii-sama janai. Demo
乃亜 フフフ、なんて顔してるんだい。モクバ
  fufufu, nante kao shiteru n dai. Mokuba
モクバ な、なんでもないぜ
  na, nan demonai ze
  いろいろひどいことされたのに、こいつを見ていると、
昔の兄サマを思い出しちまう
   iroiro hidoi koto sa reta no ni, koitsu o mite iru to,
mukashi no nii-sama o omoidashi chimau
乃亜 そうだ。現実世界に戻る方法が一つだけ残っているかもしれない
  sooda. Genjitsu sekai ni modoru hoohoo ga hitotsudake nokotte iru kamo shirenai
城之内 なんだって
  nan datte
社長 言ってみろ
  itte miro
乃亜 以前にボクが作っておいた、別の出口がまだ残ってるなら・・・
  izen ni boku ga tsukutte oita, betsu no deguchi ga mada nokotterunara
  ゲームで言うところの隠し扉みたいなものさ。
きっとその場所は父上も知らないはずだ
  geemu de iu tokoro no kakushi tobira mitaina mono sa.
Kitto sono basho wa chichiue mo shiranai hazuda
城之内 どこなんだ、早くそこへ連れて行け
  dokona nda, hayaku soko e tsurete ike
乃亜 仕方ない。ボクについてきてよ
  shikatanai. Boku ni tsuite kite yo
  ボクだってこのままじゃ終わらない。
  boku datte konomama ja owaranai.
  こうなったら、なにがなんでも生身の肉体を手に入れ、
現実世界に戻ってやる!
  Koo nattara, nani ga nan demo namami no nikutai o te ni ire,
genjitsu sekai ni modotte yaru!

闇マリク おもしれぇ フハハハハハハハ!ケッ、手応えのねえ・・・
  O mo shire ~e fuhahahahahahaha! Ke~, tegotae no nee
   
ファラオ 海馬、聞きたいことがある
  kaiba, kikitai koto ga aru
社長 ん?
  n?
ファラオ 乃亜の言っていること、どこまで信用しているんだ?
  Noa no itte iru koto, doko made shin'yoo shite iru nda?
社長 フン、改まって何を聞くかと思えば
  Fun, aratamatte nani o kiku ka to omoeba
ファラオ オレは、奴がまた何か企んでいるように思える
  ore wa, yatsu ga mata nani ka takurande iru yoo ni omoeru
社長 それくらい、貴様に言われなくても分かっている
  sore kurai, kisama ni iwarenakute mo wakatte iru
遊戯 悪いけど、ボクはそうは思わないよ
  waruikedo, boku wa soo wa omowanai yo
ファラオ 相棒
  aiboo
遊戯 いや、思いたくないよ。乃亜がまだ何か企んでるなんてさ
  iya, omoitakunai yo. Noa ga mada nani ka takuran deru nante sa
ファラオ なぜだ?
  nazeda?
遊戯 だって乃亜は父親にただ利用されてただけだよね。
  Datte noa wa chichioya ni tada riyoo sareteta dakeda yo ne.
  それが分かった今、乃亜が何か企む理由なんてないじゃないか
  Sore ga wakatta ima, noa ga nani ka takuramu riyuu nante nai janai ka
ファラオ フッそうだな、相棒の言うとおりかもしれないな。
さ、そろそろ入れ替わるか
   fu, sooda na, aiboo no iu toori kamo shirenai na.
Sa, sorosoro irekawaru ka
遊戯 うん
  un
乃亜 さあ、この中だ この門の向こうがバーチャル童実野町さ
  saa, kono nakada kono mon no mukoo ga baacharu Domino choo-sa
杏子 バーチャル童実野町?
  baacharu Domino choo?
モクバ あれ?みんなは?遊戯!兄サマー!みんな、どこ行ったんだろう
  Are? Min'na wa? Yuugi! Niisamaa! Min'na, doko itta ndarou
乃亜 モクバ!こんな所に居たのか
  mokuba! Kon'na tokoro ni ita no ka
モクバ 乃亜、みんなは?
  noa, min'na wa?
乃亜 もう先に行ったよ。さ、こっちだ
  Moo saki ni itta yo. Sa, kotchida
  フフ、みんななら今頃、記憶のふきだまりの中をさまよっているよ
  fufu, min'nanara imagoro, kioku no fukidamari no naka o samayotte iru yo
杏子 (ため息)
  (tameiki)
  うわぁああ!?
  u wa~a aa! ?
双六 だーれじゃ?
  Da ̄ reja?
杏子 あ、おじいさん
  !ちょっと、何よこれ
  A, ojiisan! Chotto, naniyo kore
ファラオ 汚いぞマリク!
  kitanai zo mariku!
闇マリク Iku zo, Osirisu no koogeki!
ファラオ ドラゴンソードで反撃!
  Doragonsoodo de hangeki!
  なっ・・・
  Na~
  ・・・勝てない・・・オシリスを倒す手段は、無い・・・ッ
   katenai oshirisu o taosu shudan wa, nai
社長 これは・・・くっ・・・
  kore wa ku~
   
乃亜 ここだ。このゲームセンターの中に、現実世界に戻る扉がある
  kokoda. Kono geemusentaa no naka ni, genjitsu sekai ni modoru tobira ga aru

モクバ あはは!バーチャル世界にゲーセンだなんて、なんかおかしいぜ
  A wa wa! Baacharu sekai ni geesenda nante, nanka okashii ze
乃亜 モクバ、悪いが君の身体、ボクがいただくよ
  mokuba, waruiga kimi no karada, boku ga itadaku yo
   
本田 ちょっと待て!
   chottomate!
御伽 っ、なんだよ!捕まっちまうぞ!
   ~,na nda yo! Tsukamatchimau zo!
本田 御伽、静香ちゃんを連れて逃げろ
  Otogi, Shizuka-chan o tsurete nigero
御伽 えっ、君は
  e~, kimi wa
本田 オレはまだあいつらに用がある
  ore wa mada aitsu-ra ni yoogaaru
静香 本田さん
  Honda-san
本田 早く逃げるんだ!
  hayaku nigeru nda!
御伽 わかった!さ、静香ちゃん、こっち
  Wakatta! Sa, Shizuka-chan, kotchi
本田 ちょっと待ったあ!
  chotto matta a!
ちょっと!危ないじゃないのあんた達!
  Chotto! Abunai janai no anta-tachi!
  ね、どこへ行く?城之内
  Ne, doko e iku? Joonouchi
   
城之内 あ、ああ、そうだな・・・どこでもいいや、おめえの行きたいとこで
  a, aa,-sooda na doko demo ii ya, o-me e no yukitai toko de
  舞!・・・うっ!
  mai! U~!
城之内・・・
  Joonouchi
城之内 違う・・・
  chigau
あたし・・・前から、城之内のことが・・・
  atashi mae kara, Joonouchi no koto ga
城之内 違う、これは現実じゃない!
  chigau, koreha genjitsu janai!
   
本田 ウキー!
  Ukii!
静香 きゃ・・・
  Kya
御伽 わっ・・・
  wa~
  遊戯くん!
  yuugi-kun!
   
遊戯 杏子!
  Anzu!
静香 お兄ちゃん
   O niichan
城之内 なんだったんだ、今の・・・あれ?乃亜の野郎がいねえ
  nandatta nda, ima no are? Noa no yaroo ga inee
杏子 モクバくんもいないわ
  mokuba-kun mo inai wa
遊戯 海馬くんもだ
  kaiba-kun mo da
モクバ なぁ、乃亜、さっきの話なんだけどさ、
オレたちは現実世界に戻れば元通りの身体になれる。
  naa, noa, sakki no hanashina ndakedo sa,
ore-tachi wa genjitsu sekai ni modoreba motodoori no karada ni nareru.
  でも乃亜の身体はもう、ないんだよな
  Demo noa no karada wa moo, nai nda yo na
乃亜 ああ。だから君の体をいただくというわけさ
   aa. Dakara kimi no karada o itadaku to iu wake sa
モクバ もし、もう二度と兄サマに妙なまねをしないって誓えるなら、
  moshi, moonidoto-kei-sama ni myoona mane o shinai tte chikaerunara,
  オレ、兄サマに頼んでやってもいいんだぜ。
乃亜に新しい身体をあげてくれって
  ore, nii-sama ni tanonde yatte mo ii nda ze.
Noa ni atarashii karada o agete kure tte
乃亜 っ!
   
モクバ もっとも、生身の身体ってわけにはいかないけど 
  Mottomo, namami no karada tte wake ni wa ikanaikedo
  でも、海馬コーポレーションの技術なら、
かなり精巧なアンドロイドができるはずさ!
  demo, kaiba kooporeeshon no gijutsunara,
kanari seikoona andoroido ga dekiru hazu sa!
  少なくとも猿じゃない。ははっ、だってオレ達、兄弟だもんな、えへへ・・・
  Sukunakutomo saru janai. Ha ha~, datteore-tachi, kyoodaida mon'na, e e e
   
乃亜 フフ、ボクにあれだけ酷い事されたのに、兄弟とはね。おめでたい奴だ
   fufu, boku ni are dake hidoi koto sa reta no ni, kyoodai to wa ne. Omedetai yatsuda
モクバ おっと、ゲームなんかしてる場合じゃなかったよな。
  otto, geemu nanka shiteru baai janakatta yo na.
  出口はどこだ?兄サマたちはもう先に行ったんだろ?乃亜
  Deguchi wa dokoda? Nii-sama-tachi wa moo saki ni itta ndaro? Noa
   
乃亜 あれさ。あのゲームが出入り口になっているんだ
  are sa. Ano geemu ga deiriguchi ni natte iru nda
モクバ へぇ・・・これじゃあ剛三郎も気付かないわけだ
  he~e kore jaa Koozaburoo mo kidzukanai wake da
乃亜 今だ
  ima da
  ついに手に入れた。生身の肉体を・・・!
  tsuini teniireta. Namami no nikutai o!
  フフフフ、バーチャルじゃない、本物の身体だ・・・!
  Fufufufu, baacharu janai, honmono no karadada!
  アハハハハ!ハハハハハ!ハハハハハ!
   
剛三郎 グールズ
逃がすな!
  Koozaburoo :
guuruzu nigasu na!
   
杏子 【次回予告】
   [Jikai yokoku]
  バーチャル童実野町に閉じ込められてしまった私たち。
  baacharu Domino choo ni tojikomerarete shimatta watashitachi.
  頼みの綱の乃亜は居なくなっちゃうし、海馬くんもモクバくんも見当たらないわ。
  Tanomi no tsuna no noa wa inaku natchaushi, kaiba-kun mo mokuba-kun mo miataranai wa.
  えぇ?海馬くんはひとりでお父さんとの決着をつけに行っちゃったの?
  E ~e? Kaiba-kun wa hitori de otoosan to no ketchaku o tsuke ni itchatta no?
  乃亜を探して町をさまよう私たちに、突然襲い掛かってくるモンスター。
  Noa o sagashite machi o samayoo watashitachi ni, totsuzen osoi gakatte kuru monsutaa.
  乃亜、早く私たちを現実世界に戻して!
  Noa, hayaku watashitachi o genjitsu sekai ni modoshite!
  次回、「エクゾディア・ネクロス」。デュエルスタンバイ!
   Jikai,`ekuzodia nekurosu'. Duerusutanbai!

Стандартные фразы   14.08
幸子は暦を見ます。
彼女は今日医者へ
行かなくてはいけません。
Сачико, на календарь смотрит.
Она, сегодня, к врачу
идти должна ("не пойти если - (такая штука) не пойдёт").
Sachiko wa koyomi o mimasu.
Kanojo wa kyoo isha e
ikanakutewa ikemasen.
 
幸子は待合室で座ります。 Сачико, в комнате ожидания сидит.
Sachiko wa machiaishitsu de suwarimasu.  
幸子は診察室で座ります。 Сачико, в комнате осмотра сидит.
Sachiko wa shinsatsushitsu de suwarimasu.  
看護婦が診察室へ入って来ます。 Медсестра, в комнату осмотра входит.
Kangofu ga shinsatsushitsu e haitte kimasu.  
看護婦は幸子に
「生年月日はいつですか」
と聞きます。
Медсестра, Сачико,
"Дата рождения, какая?"
так спрашивает.
Kangofu wa Sachiko ni
"Seinengappi wa itsu desu ka" to kikimasu.
 
幸子は「1978年
11月11日生まれです」
と言います。
Сачико, "1978,
ноябрь, 11 число рождение",
так говорит.
Sachiko wa "Sen-kyuuhyaku-nanajuu-hachi-nen
juuichigatsu juuichinichi umare desu" to iimasu.
 
看護婦は幸子の体重を計ります。 Медсестра, Сачико тела вес измеряет.
Kangofu wa Sachiko no taijuu o hakarimasu.  
看護婦は幸子の身長を計ります。 Медсестра, Сачико рост измеряет.
Kangofu wa Sachiko no shinchoo o hakarimasu.  
幸子は体重が56キロあります。 Сачико, вес, 56 кг.
Sachiko wa taijuu ga gojuu-rok-kiro arimasu.  
幸子は身長が167センチあります。 Сачико, рост, 167 см.
Sachiko wa shinchoo ga hyaku-rokujuu-nana-senchi arimasu.  
看護婦は幸子の体温を計ります。 Медсестра, Сачико температуру измеряет.
Kangofu wa Sachiko no taion o hakarimasu.  
看護婦は幸子の脈拍を計ります。 Медсестра, Сачико пульс измеряет
Kangofu wa Sachiko no myakuhaku o hakarimasu.  
幸子の体温は36.8度です。 Сачико температура - 36.8. градусов.
Sachiko no taion wa sanjuu-roku ten hachi-do desu.  
幸子の脈拍は一分間72です。 Сачико пульс - 72 (удара).
Sachiko no myakuhaku wa ip-punkan nanajuu-ni desu.  
看護婦は幸子の血圧を計っています。 Медсестра, Сачико давление крови измеряет.
Kangofu wa Sachiko no ketsuatsu o hakatte imasu.  
看護婦は幸子に彼女の血圧は
上が130で
下が84と言っています。
Медсестра, Сачико, её давление,
верхнее 130,
нижнее 84, так говорит.
Kangofu wa Sachiko ni kanojo no ketsuatsu wa
ue ga hyaku-sanjuu de
shita ga hachijuu-yon to itte imasu.
 
看護婦は幸子に尿のサンプルを
取るように言っています。
Медсестра, Сачико, мочи образец
взять чтобы, говорит.
Kangofu wa Sachiko ni nyoo no sanpuru o toruyoo ni itte imasu.  
看護婦は幸子から血液の
サンプルを採っています。
Медсестра, у Сачико, крови
образец берёт.
Kangofu wa Sachiko kara ketsueki no sanpuru o totte imasu.  
医者は幸子の喉を診察しています。 Врач, Сачико горло осматривает.
Isha wa Sachiko no nodo o shinsatsu shite imasu.  
医者は幸子の耳を診察しています。 Врач, Сачико ухо осматривает.
Isha wa Sachiko no mimi o shinsatsu shite imasu.  
幸子は息を止めています。
医者は彼女の鼓動を聞いています。
Сачико, дыхание задерживает.
Врач, её биение сердца слушает.
Sachiko wa iki o tomete imasu.
Isha wa kanojo no kodoo o kiite imasu.
 
医者は幸子の反射運動を
調べています。
Врач, Сачико "рефлексов движение"
проверяет.
Isha wa Sachiko no hansha undoo o shirabete imasu.  
幸子は息を吸っています。
医者は彼女の呼吸音を聞いています。
Сачико, дыхание втягивает (вдыхает).
Врач, её дыхания звук слушает.
Sachiko wa iki o sutte imasu.
Isha wa kanojo no kokyuuon o kiite imasu.
 
幸子は息を吐いています。
医者は彼女の呼吸音を聞いています。
Сачико, "дыхание выдыхает".
Врач, её дыхания звук слушает.
Sachiko wa iki o haite imasu.
Isha wa kanojo no kokyuuon o kiite imasu.
 
医者は幸子の鼓動を調べるために
聴診器を使っています。
Врач, Сачико биение сердца проверять чтобы,
стетоскоп использует.
Isha wa Sachiko no kodoo o shiraberu tame ni
chooshinki o tsukatte imasu.
 
看護婦は幸子の脈拍を調べるために
指を使っています。
Медсестра, Сачико пульс проверять чтобы,
палец использует.
Kangofu wa Sachiko no myakuhaku o shiraberu tame ni
yubi o tsukatte imasu.
 
看護婦は幸子の血液を採るために
注射器を使っています。
Медсестра, Сачико кровь взять чтобы,
шприц использует.
Kangofu wa Sachiko no ketsueki o toru tame ni
chuushaki o tsukatte imasu.
 
看護婦は幸子の体重を計るために
計りを使っています。
Медсестра, Сачико вес измерять чтобы,
весы использует.
Kangofu wa Sachiko no taijuu o hakaru tame ni
hakari o tsukatte imasu.
 
医者は彼女の足に添え木を当てています。 Врач, на её ногу, шину накладывает.
Isha wa kanojo no ashi ni soegi o atete imasu.  
その患者は足に添え木を当てています。 "Тот" пациент, на ноге шину носит.
Sono kanja wa ashi ni soegi o atete imasu.  
この人は松葉杖を使っています Этот человек, костыль использует.
Kono hito wa matsubazue o tsukatte imasu.  
この人は手に包帯をしています。 Этот человек, на руке, повязку "делает" (имеет).
Kono hito wa te ni hootai o shite imasu.  
看護婦は注射を打とうとしています。 Медсестра, укол/инъекцию делает.
Kangofu wa chuusha o utoo to shite imasu.  
看護婦は幸子に薬を渡しています。 Медсестра, Сачико, лекарство передаёт.
Kangofu wa Sachiko ni kusuri o watashite imasu.  
看護婦は何枚かの
レントゲン写真を見つめています。
Медсестра, несколько штук
рентгеновский снимок ("картинка") рассматривает.
Kangofu wa nan-mai ka no
rentogen shashin o mitsumete imasu.
 
看護婦は幸子の耳に
点滴薬を入れています。
Медсестра, Сачико ухо в
капли лекарства капает/"входит".
Kangofu wa Sachiko no mimi ni
tentekiyaku o irete imasu.
 
医者は処方箋を書いています。 Врач, рецепт пишет.
Isha wa shohoosen o kaite imasu.  
医者は幸子に処方箋を渡しています。 Врач, Сачико, рецепт передаёт.
Isha wa Sachiko ni shohoosen o watashite imasu.  
幸子は薬剤師に処方箋を渡しています。 Сачико, аптекарю, рецепт передаёт.
Sachiko wa yakuzaishi ni shohoosen o watashite imasu.  
幸子は薬剤師から薬を受け取っています。 Сачико, от аптекаря, лекарство принимает/берёт.
Sachiko wa yakuzaishi kara kusuri o uketotte imasu.  

297   Japanese 2008-2018-2023