(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II 第一百九十二課
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 192

Скачать аудио

Download audio file

Песня
石川智晶 - 11 それは紛れもなく~選ばれし者のソリチュード~
Ishikawa Chiaki

12 もう何も怖くない、怖くはない
Gundam 00: Awaking of the Trailblazer


Инфо
戦神
Ikusa-gami
War/Battle God
Войны/битвы бог
遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 158

第158話 (Страница 6)
遊戯の中の闇 ティマイオス消滅
158: yuugi-no naka-no yami - timaiosu shoometsu

lyrics / transcription перевод translation
それは紛れもなく Это не причуда It's not a fluke
Sore wa Magire mo Naku    
それは紛れもなく
選ばれし者のソリチュード
立て膝ついて顔を映す
To the flow of water To the flow of water
Это не ошибка (не причуда/прихоть)
Избранной персоны одиночество
Стоя на коленях, лицо отражается
В потоке воды, потоку воды
It's not an error (fluke)
Of the selected
person, solitude
Standing on my knees, face is reflecting

To the flow of water To the flow of water
Sore wa magire mo naku
Erabare shi mono no sorichuudo
Tate hiza tsuite kao o utsusu
To the flow of water To the flow of water
   
あなたの横顔が東の空を向けば
瞼の先から綻び拡がっていく
今さら黒い裾の尾をつかんでみても
両手を恐れるのはもうおやめなさい
Твой профиль, восточного неба напротив если
С кончиков век, раскрывается расширяется
Сейчас вновь, тёмного шва рубец хватаешь также
/обеими руками/, боишься, Прекрати, пожалуйста
Your profile, against the eastern sky
From the tips of your eyelids opening wide
Now again, black hem's
ridge, you're grasping
with both hands, afraid. Please, stop.
Anata no yokogao ga higashi no sora o mukeba
Mabuta no saki kara hokorobi hirogatte iku
Imasara kuroi suso no o o tsukande mite mo
Ryoote o osoreru no wa moo o yame nasai
   
右と左に引き離された核心
むせるように 咳をしても
根をはりめぐらせた大杉は
夜風に揺れるのを許さないでしょう
Направо и налево, одиноким сделано ядро-сердце
Будто захлёбываюсь, кашляю также
Корни перепутаны, большой японский кедр
На ночном ветру шатается, непростительно, должно быть
Right and left, separated core-heart
As if choking, coughing /also/
Roots are twisted, big Japanese cedar
At the night wind shaking, it's unforgivable, it seems
Migi to hidari ni hikihanasareta kakushin
Museru yoo ni seki o shite mo
Ne o harimeguraseta Oosugi wa
Yokaze ni yureru no o yurusanai deshou
   
     
*それは紛れもなく 
選ばれし者のソリチュード
惜しみなく与えられた自我
そこに翻弄されたいの
Это не прихоть,
Избранного человека одиночество
Без сожаление переданная "сама"
Здесь/там, для забавы (чьей-то) быть хочешь
It's not a fluke
Of the chosen person
, solitude
Without regrets / Freely, given to you
"me-self"
Here/there, wants to be someone's toy
Sore wa magire mo naku
erabare
shi mono no sorichuudo
Oshiminaku ataerareta jiga
Soko ni honroo saretai no
   
膝下にまとわりつく世情
高みに登らされて
その悲しい代償こそが
あなたを本物にさせていくから
そういうもの
そういうものなのです
На коленях, цепляясь за мирские дела
Ввысь взбираясь
Эту печальную компенсация, наверняка
Тебя, настоящего, делаю т.к.
Так это говорится
Это наподобие такого
Standing on my knees, clinging to the ways of the world
I'm climbing high
For this sadness it's a compensation, is it
The real You, I'm doing because
So it's said
It's like this, it would seem
Hizashita ni matowaritsuku sejoo
Takami ni noborasarete
Sono kanashii daishoo koso ga
Anata o honmono ni sasete iku
kara
Soo iu mono
Soo iu mono na no desu
   
     
あなたに触れた者は
美しい言葉を
なぜこの世に残したい
  と思うのだろう
燃やすつもりで書いた手紙
ひとりでにその姿を変えていく
それは消えゆく星のように
格別に美しい背中だった
Тот, к кому Ты прикоснулся
Прекрасные слова
Отчего, в этом мире, оставить (сохранить) хочу,
  так можно подумать
Горячим желанием/намерением,  написанное письмо
Автоматически, в эту форму/образ превращается
Это, угасающей звезде подобно
Исключительно, прекрасная спина была
The person, touched by You
Beautiful words
Why, in this world, I want to keep

  so one can think
The letter, written by the burning intention
By itself, transforming into this shape
Like this extinguishing star
Exceptionally, beautiful spine/back it was
Anata ni fureta mono wa
Utsukushii kotoba o
Naze konoyo ni nokoshitai
  to omou no darou
Moyasu tsumori de kaita tegami
Hitorideni sono sugata o kaete iku
Sore wa kie yuku hoshi
no yooni
Kakubetsu ni utsukushii senaka
datta
   
それは紛れもなく 
生まれ落ちてきたソリチュード
猟犬の群れを走らせる
その声がかすれてく
Это не причуда,
Родиться и рухнуть - одиночество
Гончих собак стаю гнать
Те голоса хриплые
It's not a fluke
To be born and to fall, solitude
Swarm of hunting dogs, to run it
Those voices are hoarse
Sore wa magire mo naku
umareochite kita sorichuudo
Ryooken no mure o hashiraseru
Sono koe ga kasureteku
   
薄曇りの視界の中
その背後で呼吸(いき)をする
新しい時代が緩やかな曲線を描いていくの
そういうもの
そういうものなのです
/Лёгкой облачности/ /поля зрения/ посреди
Этого позади (за сценой), дыхание
Новая эпоха, плавную кривую, рисует
Так это говорится
Это наподобие такого
/Slightly cloudy/ /field of vision/ /between/
At the rear of that (behind the scene) , breathing
New epoch, drawing a gentle curve
So it's said
It's like this, it would seem
Usugumori no shikai no naka
Sono haigo de kokyuu (iki) o suru
Atarashii jidai ga yuruyakana kyokusen o egaite iku no
Soo iu mono
Soo iu mono na no desu
   
この座から離れて
何が自分に残るのか
泥水に足をとられても
観えるものそれを信じる
От этого места отделяюсь
Что (мне) самому остаётся
В мутной воде, ноги ставлю также
В то, что это можно видеть, верю
I'm departing from this place
What has left to me-self
In the muddy waters I'm putting my legs
That this is a visible thing, I believe
Kono za kara hanarete
Nani ga jibun ni nokoru no ka
Deisui ni ashi o torarete mo
Mieru mono sore o shinjiru
   
*    
lyrics / transcription перевод translation
もう何も怖くない、怖くはない Больше, ничего не боюсь, страшного нет More, there's nothing frightening, have no fear
Moo nanimo kowaku nai, kowaku wa nai    
誰かが息をするたびに
澄んだ水が濁っていく
この森の中にいると気後れしそうだよ
一心不乱に揺れる花が
その命を突き進んでしまうのは
僕がその声を拾わずにきたから
Кто-то дыхание делает /каждый раз когда/
Чистая вода мутной становится
В этом лесу нахожусь, нервничаю, типа
Полностью поглощённый (внимательно), качаются цветы
Эта жизнь, пронзить до конца
Я, этот голос, взять/выбрать не пришёл т.к.
Whenever someone takes a breath,
The clear water becomes muddy.
When I am in this forest, I feel timid
The single-mindedly swaying flowers
plunge forward into that life
because I didn't come here to pick up their voices.
dareka ga iki wo suru tabi ni
sunda mizu ga nigotte yuku
kono mori no naka ni iru to kiokure shisou da yo
isshinfuran ni yureru hana ga
sono inochi wo tsukisusunde shimau no wa
boku ga sono koe wo hirowazu ni kita kara
   
もう何も怖くない 怖くはない
黄色くなった葉が 
  剥がれ落ちていく引力を感じても
もう何も怖くない 怖くはない
「生きてる」 それだけで
  確かな種を掴んでいる
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
Жёлтые стали листья
  срываться-падать, гравитация, чувствую также
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
"Живу", это только
  истинный источник (семя) беру/хватаю
Nothing frightens me any more; I have no fear
Even if the yellow-turned leaves
  feel gravity that pulls them down to fall off the tree
Nothing frightens me any more; I have no fear
"I'm alive," with only that
I'm grasping the real sense/seeds
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai
kiiroku natta ha ga
  hagare ochite yuku inryoku wo kanjite mo
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai
"Ikiteru" sore dakede
  tashikana tane wo tsukandeiru
   
     
目の前の湖がやわ肌を
  さらしている
意図してない場所へこの雲が
  転がっていくなら
Перед глазами, озера хрупка поверхность/текстура,
  выставлена (на показ небу)
К бесцельному месту, это облако
  катится т.к.
The lake before my eyes is exposing its weak surface

If this cloud is tumbling towards this aimless place
me no mae no mizuumi ga yawa hada wo
  sarashiteiru
ito shitenai basho e kono kumo ga
  korogatte yuku nara
   
もう何も怖くない 怖くはない
済し崩しのように
  朝焼けがみえる
ならば雨を降らせよう
もう何も怖くない 怖くはない
両手を濡らしてく
この満たされた感情(きもち)だけで
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
"Заканчивать-уничтожать" наподобие,
(маленькими кусочками делать - выплачивать долг)
  утренние цвета видеть возможно
Тогда, дождь пусть выпадет, йо
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
Обе руки, мокрыми делаю,
  это полноты (чтобы получить) чувство только
Nothing frightens me any more; I have no fear
Little by little,
  I can see the sunrise
If that's the case, I'll let the rain fall
Nothing frightens me any more; I have no fear
I wet both of my hands
  just in these feelings of fulfillment
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai
nashikuzushi no you ni
  asayake ga mieru
naraba ame wo furaseyou
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai
ryoute wo nurashiteku
  kono mitasareta kanjoo (kimochi) dakede
   
予測不可能なこの海原 
  全うに歩いていく常識とか
曖昧過ぎる深刻さなどもういらない
怖くはない・・・・
Предсказать невозможно, этот океан
  полностью прохожу. Здравый смысл ли
или слишком неясное, серьёзно, и т.д. - более нет
Не боюсь..
I walk fully through this ocean that's impossible to predict.
  Common sense
or a seriousness that's too vague; I don't need those any more
I have no fear
yosoku fukanou na kono unabara
  mattou ni aruite yuku joushiki toka
aimai sugiru shinkoku sa nado mou iranai
kowaku wa nai....
   
もう何も怖くない 怖くはない
黄色くなった葉が 
  剥がれ落ちていく引力を感じても
もう何も怖くない 怖くはない
「生きてる」 それだけで
  確かな種を掴んでいる
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
Жёлтые стали листья
  срываться-падать, гравитация, чувствую также
Больше, ничего не боюсь, страшного нет
"Жить", этого только
  истинный источник (семена) беру/хватаю
Now, I'm not afraid; I have no fear
Even if the yellow-turned leaves
feel gravity that pulls them down to fall off the tree.
Nothing frightens me any more; I have no fear
"I'm alive," with only that
I'm grasping the real sense/secret
ima wa kowakunai kowaku wa nai
kiiroku natta ha ga
hagare ochite yuku inryoku wo kanjite mo
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai
"Ikiteru" sore dakede
tashika na tane wo tsukandeiru
   
  遊戯 158 : 遊戯の中の闇 ティマイオス消滅 12:10
羽蛾 スゲー!(竜崎と) Здорово!
竜崎 スゲー!(羽蛾と)  
  sugee!  
     
御伽 龍児
Otogi Ryuuji
もう遊戯くんの勝ちで
ほぼ決まりだよ
Уже/Более, Юги /паренька/ победа,
почти решена (гарантирована), йо.
moo Yuugi kun no kachi de
hobo kimari da yo
 
     
     
本田 ヒロト さすが遊戯だぜ、 Как и можно было ожидать от Юги,
  sasuga Yuugi da ze,  
  なあ城之内・・・
ん?どうした?城之内
да, Джооноочи...
Н? Что случилось, Джооноочи?
  naa, Joonoochi...
n? doo shita, Joonoochi
 
     
城之内 違う・・・
あんなの、遊戯じゃねえ
"Отличается" (я так не думаю).
Такое, это уже не Юги, нее...
  chigau...
annano, Yuugi ja nee
 
     
本田 ヒロト え?(御伽と) Э...?
御伽 龍児 え?(本田と)  
  e?  
     
城之内 一体一体、自分のモンスターを
犠牲にして勝つなんて、
Один за другим, монстров
в жертву приносит, как победит?
  ittai ittai, jibun no monsutaa o
gidei ni shite, katsu nante?
 
  真のデュエリストがすることじゃねえ・・・! Настоящий дуэлист (такую) вещь не делает, нее...!
  shinno duerisuto ga suru koto ja nee...!  
    12:40
233   Japanese 2008-2018-2023