(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 188b
Песня
中森明菜 - 夕暮れ便り(Twilight)
(レッツゴーヤング)

Nakamori Akina - yuugure-tayori

遊戯王 Yu-Gi-Oh! Duel Monsters 129
第129話 天空闘戯場(コロシアム) 遊戯VS海馬 (2)
Tankuu tatakai gijoo (koroshiamu). Yuugi vs Kaiba
Эпизод 129. Площадка небесного сражения (Колизей). Юги против Кайбы
 

  D2-L7-A2 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romanji перевод translation
本屋へ行ってきますけど、何かありますか?
じゃあ、本を一冊買ってきてくださいませんか?
ええ、いいですけど、じゃあ、その本の名前を教えてください。
あ、すみませんけど、書いてくださいませんか?
はい…じゃあ、悪いですけど、お願いします。
Буквально:
В /книжный магазин/" идти-прибывать однако, что-то имеется ли?
Ну, книгу, /одну книгу/ купи прибывай /не сделаешь/ ли?
Э, хорошо есть однако, ну, этой книги имя научи /делай пожалуйста/.
А, извини однако, напиши  /не сделаешь/ ли?
Да... Ну, скверно есть однако, просьбу-делаю.
I'm going to the bookstore. Is there anything [you need]? (lit. I'll come having gone to the bookstore; is there anything?)
Then would you be kind enough to buy (lit. come having bought) a book for me?
Yes, that'll be fine, but then tell me the name of the book. Oh, I'm sorry [to bother you] but would you be kind enough to write it?
Certainly. I really shouldn't bother you but would you do this for me? (lit. It's bad [of me] but I make [this] request.)
  Honya e itte-kimasu kedo, nanika arimasu ka?
Jaa, hon o is-satsu katte kite kudasaimasen ka?
Ee, ii desu kedo, jaa, sono hon no namae o oshiete kudasai.
A, sumimasen kedo, kaite kudasaimasen ka?
Hai. ... Jaa, warui desu kedo, onegai-shimasu.
Перевод:
Я схожу в книжный магазин, что-то надо?
Ну, книгу, одну штуку, купи мне.
Э, ладно, а название сообщи.
А, напиши лучше.
Так, ну, сделай пожалуйста.
 

lyrics / transcription перевод translation
夕暮れ便り(トワイライト) Сумерки-известие Twilight
yuugure-tayori    
こめかみには 夕陽のうず
てりかえす海 太陽にそまる
На висках, /заходящего солнца/ вихрь (украшение)
Отражает море, солнцем окрашенное
On the temples, swirls of the setting sun
Sea is reflecting, dyed by the sun
Komekami ni wa yuuhi no uzu
terikaesu umi taiyou ni somaru
   
日傘の下 目を細めて
あおいだ景色 あなたにも見せたい
Под зонтиком, глаза сужая
Синий только пейзаж, тебе также показать хочу
Under the parasol, narrowing my eyes
Blue only scenery, I want to show you also
higasa no shita me wo hosomete
aoi da keshiki anata ni mo misetai
   
絵はがきを 一枚だけ
さりげなく あなたへ出す
元気です 一行だけ
したためて ポストへ落とす
Открытку, одну только
бесцеремонно тебе отсылаю
В порядке, одна строчка только
чтоб сказать только, в почту роняю
Picture postcard, one leaf only
unceremoniously, I'm sending to you
I'm OK, one line only
so to tell it, dropping it into the postbox
ehagaki wo ichimai dake
sarigenaku anata e dasu no
genki desu ichigyou dake
shitatamete POSUTO e otosu
   
     
やはりあなたと 一緒にいたい
ひとこと 書きあぐね
Хотя с тобой вместе быть хочу
ни слова не напишу
Of course, (that) I want to be with you
I'll write not a word
yahari anata to issho ni itai
hitokoto kaki-agune
   
感じますか 届きますか
このたそがれと 恋ごころまでも
Чувствуешь ли, получаешь ли
Эти сумерки, и до поры любви также
Do you feel, do you receive
This twilight, and, up to the love time
kanjimasu ka todokimasu ka
kono tasogare to koigokoro made mo
   
まぶしいほど 苦しいほど
あなたへの愛 迷わない 今なら
Аж до сияния, аж до мучения
К тебе любовь, не колеблется, до сих пор
Up to the radiance, up to the bitterness
My love to you won't go astray, from now on
mabushii hodo kurushii hodo
anata e no ai mayowanai ima nara
   
     
明日もう一度 心をこめて
手紙を書くつもり
Завтра, ещё один раз, всем сердцем
письмо написать намереваюсь
Tomorrow, one more time, wholeheartedly
I intend to write a letter
ashita mou ichido kokoro wo komete
tegami wo kaku tsumori
   
感じますか 届きますか
このたそがれと 恋便りまでも
Чувствуешь ли, достигает ли
Эти сумерки, и до известия любви также
Do you feel, do you register it
This twilight, and, love message also
kanjimasu ka todokimasu ka
kono tasogare to koidayori made mo
   
あなたが好き 苦しいほど
もう迷わずに 今日からは言えます
Тебя люблю, аж до горечи
Больше не отклонюсь, с этого дня говорю
I love you, up to the bitterness
Without any hesitations, from this day, I say
anata ga suki kurushii hodo
mou mayowazu ni kyou kara wa iemasu
   

  第129話 天空闘戯場(コロシアム) 遊戯VS海馬(2)  
王様 俺のターン、ドロー! Мой ход, тяну!
  ore no taan, doroo!  
  海馬の場のモンスターは、
俺のモンスターの守備力より攻撃力が高い。
У Кайбы на поле монстры,
моих монстров защитной силы по сравнению, атакующая сила выше.
  Kaiba no ba no monsutaa wa,
ore no monsutaa no shubi-ryoku yori koogeki-ryoku ga takai.
 
  だが攻撃してこなかった。
俺のリバースカードを警戒しているのか? 
それとも……
Однако, если атаку сделать не смог...
Моя перевёрнутая карта - предостережение?
Либо...
  Daga koogeki shite konakatta.
Ore no ribaasu kaado o keikai shite iru no ka?
Soretomo……
 
  俺はもう1体モンスターを召喚! 
マグネットウォリアーαを守備表示! 
Я ещё одного монстра вызываю.
Магнитный воин Альфа в защитной позиции.
  ore wa moo it-tai monsutaa o shookan!
Magunetto u~oriaa arufa o shubi hyooji!
 
  更にリバースカードを1枚セット。ターンエンドだ。 Затем, перевёрнутую карту, одну штуку, ставлю. Конец хода.
  Sarani ribaasu kaado o ichi-mai setto. Taan endo da.  
     
社長 ふぅん。俺の前に低級モンスターを並べることが、 Хм, передо мной /низкого уровня/ монстры /выстроены в ряд/.
  Fu~n. Ore no mae ni teikyuu monsutaa o naraberu koto ga,  
  いかに愚かで
危険なことか、身をもって教えてやる。
Каким образом (это всё) глупая
рискованная штука, персонально (тебе) сообщу.
  ikani orokade
kiken'na koto ka, mi o motte oshiete yaru.
 
  俺のターン、ドロー! Моё ход, тяну!
  Ore no taan, doroo!  
  遊戯、神の前にひれ伏しそして散れ! Юги, перед богом /лежи ничком/, затем пади/рассыпься!
  Yuugi, kami no mae ni hirefushi soshite chire!  
  このターン手札よりマジックカード発動! 
クロス・サクリファイス!
В этот ход, из руки магическую карту вовлекаю!
Кросс-жертвоприношение.
  Kono taan tefuda yori majikku kaado hatsudoo!
Kurosu sakurifaisu!
 
     
王様 クロス・サクリファイス!? Взаимное жертвоприношение!?
  Kurosu sakurifaisu! ?  
     
社長 クロス・サクリファイスによって、 Согласно "Кросс-жертвоприношение",
  Kurosu sakurifaisu ni yotte,  
  貴様のフィールドの2体のモンスターは俺のしもべとなり、 на твоём поле два монстра, моими слугами становятся,
  kisama no fiirudo no ni-tai no monsutaa wa ore no shimobe to nari,  
  生け贄にすることができる!  в жертву приносимая штука - возможно (их можно в жертву принести)!
  ikenie ni suru koto ga dekiru!  
  そして、俺のフィールドのX−ヘッド・キャノンを合わせ、
3体を生け贄に……
Затем, на моём поле, Х-голову-пушку присоединив (в добавок, последовательно),
три штуки в жертву...
  Soshite, ore no fiirudo no X − heddo Kyanon o awase,
san-tai o ikenie ni……
 
     
王様 そうはいかないぜ海馬! 
リバースカード・オープン! 心変わり!
Так не пойдёт, Кайба!
Перевёрнутую карту, перевернуть! Перемена сердца!
  soo wa ikanai ze kaiba!
Ribaasu kaado oopun! Kokoro gawari!
 
     
社長 何っ! Что?
  Nani~!  
     
王様 お前の出したマジック・サンクチュアリの、 Твоя вышедшая (карта) "Магическая святыня",
  Omae no dashita majikku sankuchuari no,   
  相手のターンでもマジックカードを使用できる
という
永続効果は、俺にも有効だ!
в соперника ход только, (такая это) магическая карта, использовать возможно,
так говорится,
перманентный эффект, к тебе он тоже действует/применим!
  aite no taan demo majikku kaado o shiyoo dekiru
to iu
eizoku kooka wa, ore ni mo yuukoo da!
 
  これでX−ヘッドキャノンは、1ターンの間
俺のしもべとなる。
Этим, Х-голова-пушка, на время одного (моего) хода,
моей слугой становится.
  Kore de X − heddo kyanon wa, wan taan no aida
ore no shimobe to naru.
 
  海馬、お前に神は召喚させない! Кайба, ты бога не вызовешь!
  Kaiba, omaeni kami wa shookan sasenai!  
     
社長 うっく……  
  Ukku……  
  ふん、お見通しという訳か。
さすがだと言いたいが、甘いぞ遊戯!
Хм, насквозь увидел (мою уловку), значит.
Как и следовало ожидать, скажу. Сладко (с твоей стороны), Юги!
  fun, o mitooshi to iu wake ka.
Sasuga da to iitai ga, amai zo yuugi!
 
  リバースカード・オープン、エネミーコントローラー! Перевёрнутую карту, открыть! Управление врагом!
  Ribaasu kaado oopun, enemii kontorooraa!  
     
王様 何!? Что?
  Nani! ?  
     
社長 このカードは、コマンド入力することで、
貴様のフィールドのモンスターを操ることができる。
Эта карта, управления вводом делает,
на твоём поле монстром манипулировать возможно.
  Kono kaado wa, komando nyuuryoku suru koto de,
kisama no fiirudo no monsutaa o ayatsuru koto ga dekiru.
 
  ライフを1000払い、左、右、A、B! "Жизнь" 1000 вычитаю, лево, право ,а , б!
  Raifu o sen harai, hidari, migi, A, B!  
  このコマンドによって、X−ヘッド・キャノンは、
俺の生け贄として
使用することができる!
Согласно этой команде, Х-голова-пушка,
мне /в жертву приносить/ /так делать/
использование - возможно!
  Kono komando ni yotte, X − heddo Kyanon wa,
ore no ikenie to shite
shiyoo suru koto ga dekiru!
 
  今3体の生け贄が揃った! Сейчас, 3 шт. жертв подобраны/сформированы!
  Ima san-tai no ikenie ga sorotta!  
     
王様 うっ……  
  海馬、僅か2ターンでオベリスクを召喚しよう
というのか。
Кайба, всего лишь за 2 хода, Обелиска вызовет,
так говоришь?
  kaiba, wazuka ni-taan de oberisuku o shookan shiyou
to iu no ka.
 
     
社長 出でよ、オベリスク! Выходи, Обелиск!
  Ide yo, oberisuku!  
     
王様 くっ。そうはさせない! 光の封殺剣! Вах. Так не сделать! Сияния ограничивающие сабли!
  Ku~. Soo wa sasenai! Hikari no fuusatsu ken!  
     
社長 うっ、うぅ……くっ!  
     
     
王様 光の封殺剣で、
神のカードは3ターンの間、フィールドに封印された。
"Сияния ограничивающими саблями",
бога карта, на три хода, на поле запечатана.
  Hikari no fuusatsu ken de,
kami no kaado wa san taan no aida, fiirudo ni fuuinsareta.
 
  あせるなよ、
ゲームは始まったばかりだぜ、海馬。
Торопливый, йо.
игра началась только, Кайба.
  Aseru na yo,
geemu wa hajimatta bakarida ze, kaiba.
 
    (audio) 02:50
社長 くぅっ……ふぅん。  
  瞬殺は免れたようだが、
貴様に敗北が訪れることに変わりはない!
/Мгновенное убийство/ избежал типа.
"Тебе, поражения визит /штуку/ не переменить!"
(Тебе не избежать что поражение посетит тебя!)
  Shunsatsu wa manugareta yoo da ga,
kisama ni haiboku ga otozureru koto ni kawari wanai!
 
     
御伽 うぅん。
本田君まで帰ってこないなんて、何をやってるんだ!
Вах.
Хонда-конь /до/ не вернулся отчего, что делается?
  U~un.
Honda-kun made kaette konai nante, nani o yatteru n da!
 
     
杏子 遊戯…… Юги...
  Yuugi……  
     
イシズ 静かすぎる。これは嵐の前の静けさ。 Спокойно слишком. Это - затишье перед бурей.
  shizuka sugiru. Kore wa arashi no mae no shizukesa.  
  神のカードを持つ者同士の戦い。
どんなデュエルよりも、激しい戦いになる筈。
"Карты богов держащих персон, битва."
(Битва тех, кто имеет карты богов).
По сравнению с любой дуэлью, яростной битвой стать должно.
  Kami no kaado o motsu mono dooshi no tatakai.
Don'na dueru yori mo, hageshii tatakai ni naru hazu.
 
  その時、一体何が起こるのか。 В то время, вообще, что произошло?
  Sonotoki, ittai nani ga okoru no ka.  

王様 オベリスクの召喚が無効となった為、 Обелиска вызов "напрасным стал" чтобы,
  Oberisuku no shookan ga mukoo to natta tame,  
  3体の生け贄モンスターはフィールドに残り、
クロス・サクリファイスの効果も消えるぜ!
3 шт. /в жертву приносимые монстры/, на поле остаются,
кросс-жертвоприношения эффект, также "угас"/исчез!
  san-tai no ikenie monsutaa wa fiirudo ni nokori,
kurosu sakurifaisu no kooka mo kieru ze!
 
     
社長 くっ……  
  封じられた神のカードは、
3ターンを費やさなければ俺の手札には戻らない。
Запечатанная карта бога,
три хода не провести если, в мою руку не вернётся.
  Fuujirareta kami no kaado wa,
san taan o tsuiyasa nakereba ore no tefuda ni wa modoranai.
 
  だが、神を召喚する為の次の手は既にある。 Однако, бога вызвать чтобы, следующая рука уже есть.
  Daga, kami o shookan suru tameno tsugi no te wa sudeni aru.  
  俺のターンは終了だ。遊戯、貴様のターンだ。 Мой ход завершён. Юги, твой ход.
  Ore no taan wa shuuryoo da. Yuugi, kisama no taan da.  
     
     
王様 俺のターン、ドロー! Мой ход, тяну!
  Ore no taan, doroo!  
  俺のフィールドには、モンスターが2体。 На моём поле, монстров - 2 шт.
  Ore no fiirudo ni wa, monsutaa ga ni-tai.  
  後1体で神を召喚する為の生け贄となる、
3体が揃う。
Далее, одним, (ещё одного, и) бога вызвать чтобы, /в жертву приносимым/ станет
3 шт. /подобраны в комплект будут/.
  ato it-tai de kami o shookan suru tameno ikenie to naru,
san tai ga sorou
 
  だが、オシリスのカードはデッキに眠ったままだ。 Однако, Осириса карта - в колоде "спит", такая проблемка.
  Daga, oshirisu no kaado wa dekki ni nemutta mama da.  
  海馬のフィールドのX−ヘッド・キャノンは、
攻撃力1800。
У Кайбы на поле - X-голова-пушка,
атакующая сила - 1800.
  Kaiba no fiirudo no X - heddo Kyanon wa,
koogeki-ryoku sen-happyaku.
 
  俺のフィールドのモンスターでは倒せない。 На моём поле (имеющимися) монстрами - не победить.
  Ore no fiirudo no monsutaa de wa taosenai.  
  手札にも攻撃力の高いモンスターはいない。
ここは耐えるしかない。
В руке также, атакующей силы высокой монстров нет.
"Тут"/Это не вынести / не стерпеть.
  Tefuda ni mo koogeki-ryoku no takai monsutaa wa inai.
Koko wa taeru shika nai.
 
  リバースカードを1枚セットし、
場の全てのモンスターを、守備表示のまま
ターン終了だ。
Перевёрнутую карту, 1 шт. ставя,
на поле, всех монстров в защитную позицию (перевожу), /такая проблемка/,
ход завершён.
 
  Ribaasu kaado o ichi-mai setto shi,
ba no subete no monsutaa o, shubi hyooji no mama
taan shuuryoo da.
 
     
社長 ふん! そんな逃げ腰では3ターンなど
あっという間だぞ遊戯!
Хм, такими /приготовлениями к побегу/, 3 хода /и т.д./,
"ни фига себе" называется, Юги!
  Fun! Son'na nigegoshide wa san taan nado
atto iu mada zo yuugi!
 
  いや3ターンなど必要ない。
神が貴様を抹殺するにはな。っふふふふ。
Не, 3 хода и т.д. - необходимости нет.
Бог, тебя уже уничтожение делает (тебя уничтожает).
  Iya san taan nado hitsuyoo nai.
Kami ga kisama o massatsu suru ni wa na. Ffu fufufu.
 
  俺のターン、ドロー! Мой ход, тяну!
  Ore no taan, doroo!  
     
闇マリク デュエルはどうなってるかな? Дуэль, что станет?
  Dueru wa doo natteru ka na?  
  ほう、海馬のオベリスクは串刺しの
封印状態か。
О, Кайбы Обелиска /на шомпол насаженный/
запечатан (, такая) ситуация.
  Hoo, kaiba no oberisuku wa kushizashi no
fuuin jootai ka.
 
  だが遊戯にも攻める手立てがないようだ。 Однако, (у) Юги также атаковать способа нет, типа.
  Daga yuugi ni mo semeru tedate ga nai yoo da.  
  さて、どちらが先に神を召喚するか。 Так, который первым бога вызовет?
  Sate, dochira ga sakini kami o shookan suru ka.  
  このデュエルに勝利して、
俺に闇へと葬られる
不運な奴は
果たしてどちらか。
В этой дуэли победу сделать,
мне, тьмой /похороненным быть/
неудачливый он (тот, кого во тьме похороню....),
как и следовало бы ожидать, который?
  Kono dueru ni shoori shite,
ore ni yami e to hoomurareru
fuun'na yatsu wa
hatashite dochira ka.
 
  まあどの道、
遊戯だけは俺がこの手で抹殺してやるがな。
はははははっ。
Ну/давай, любым способом,
Юги лишь, я, той/моей рукой, сотру/уничтожу, а.
Ха ха ха.
  Maa donomichi,
yuugi dake wa ore ga kono te de massatsu shite yaru ga na.
Wa wa wa wa ha~.
 
    (audio) 05:34
社長 俺のカードは、Y−ドラゴン・ヘッド! 
攻撃表示で召喚!
Моя карта, Y-дракон-голова!
В атакующей позиции вызываю!
  Ore no kaado wa, Y doragon heddo!
Koogeki hyooji de shookan!
 
     
王様 Y−ドラゴン・ヘッド。
海馬の場のモンスターは、X−ヘッド・キャノン。X、そしてY。
Y-дракон-голова.
У Кайбы на поле монстры, X-голова-пушка - Z, затем - Y.
  Y − doragon heddo.
Kaiba no ba no monsutaa wa, X − heddo Kyanon. X, soshite Y.
 
  まさか! 合体能力を持つマグネットモンスター!? Возможно ли! Объединение ("всех тел") сил имеющие, магнитные монстры!?
  Masaka! Gattai nooryoku o motsu magunetto monsutaa! ?  
     
社長 その通り。X、Y、Z、その内の2体以上が
フィールドに召喚された時、合体能力を発動。
合体!
Верно. X, Y, Z, этого внутри (наше всё), 2 шт. и больше,
на поле вызваны когда, объединённую силу вовлекают.
Соединиться!
  Sono toori. X, Y, Z, sono uchino ni-tai ijoo ga
fiirudo ni shookan sareta toki, gattai nooryoku o hatsudoo.
Gattai!
 
  XY−ドラゴン・キャノン! XY-дракон-пушка!
  XY - doragon Kyanon!  
  もう1体、Zを場に出せば、完全な合体を果たす。 Ещё одного, Z, на поле выйдет если, совершенное объединение выполнится.
  Moo it-tai, Z o ba ni daseba, kanzen'na gattai o hatasu.  
     
王様 マグネットモンスター3体を合体させ、
攻撃力、守備力をパワーアップ。
Магнитных монстров, 3 шт. соединение сделав,
атакующая сила, защитная сила, повышается.
  Magunetto monsutaa san-tai o gattai sase,
koogeki-ryoku, shubi-ryoku o pawaa appu.
 
  圧倒的戦力で俺のモンスターを破壊。 Превосходящей /боевой мощью/, моих монстров уничтожит.
  Attooteki senryoku de ore no monsutaa o hakai.  
  カードの封印が解かれた時、
マグネットモンスターを生け贄に、オベリスクを召喚する。
Карты "печать" уберётся когда,
магнитных монстров в жертву принеся, Обелиска вызовет.
  Kaado no fuuin ga tokareta toki,
magunetto monsutaa o ikenie ni, oberisuku o shookan suru.
 
  それが海馬の狙い。
神を召喚する為に構築された完璧な戦術。
Это - Кайбы цель.
Бога вызвать чтобы, сооруженная безупречная тактика.
  Sore ga kaiba no nerai.
Kami o shookan suru tameni koochiku sareta kanpekina senjutsu.
 
     
社長 XY−ドラゴン・キャノンの攻撃! 
ハイパー・ディストラクション!
XY-дракона-пушки атака!
Гипер-уничтожение!
  XY - doragon Kyanon no koogeki!
Haipaa disutorakushon!
 
  消えろ、雑魚モンスター! Исчезни, мелкий монстр!
  Kiero, zako monsutaa!  
     
王様 うあっ!  
  守備モンスターが倒されても、
俺のライフは削られはしない。
В защитной (позиции) монстр уничтожен даже если,
моя "жизнь" не уменьшается.
  Shubi monsutaa ga taosarete mo,
ore no raifu wa kezurare wa shinai.
 
  だが、オベリスクの攻撃力は4000ポイント、
召喚を許したら一撃で俺のライフは0に。
Однако, Обелиска атакующая сила - 4000 баллов.
Вызов /позволен когда будет/, одним ударом мою "жизнь" (сделает) нулём.
  Daga, oberisuku no koogeki-ryoku wa yonsen-pointo,
shookan o yurushitara ichigeki de ore no raifu wa zero ni.
 
     
社長 っふふふ。
封印されし神、その存在が恐ろしいか、遊戯?
Ха ха.
Запечатанный бог. Это существование - ужасающее, Юги?
  Ffufufu.
Fuuin sareshi kami, sono sonzai ga osoroshii ka, yuugi?
 
  だが、3ターンを待つ必要もないとしたら
どうする?
Однако, 3 хода ждать необходимости также нет если,
что делать (тогда)?
  Daga, san-taan o matsu hitsuyoo mo nai to shitara
doo suru?
 
     
王様 何!? Что?
  Nani! ?  
     
社長 神は、常に最強のデュエリストの手に
舞い込むのだ。
Бог, всегда сильнейшему дуэлисту "в руку"
посещающий.
  Kami wa, tsuneni saikyoo no duerisuto no te ni
maikomu no da.
 
     
闇マリク 確かにな。
その意見には賛成だが、
それはお前じゃないぜ、海馬。
Вправду, а.
Это мнение одобряю, но
это не ты ведь (всё-таки), Кайба.
  Tashikani na.
Sono iken ni wa sansei da ga,
sore wa omae ja nai ze, kaiba.
 
     
社長 マジックカード発動! 天声の服従! Магическую карту вовлекаю! /Небесного голоса/ повиновение!
  Majikku kaado hatsudoo! Tensei no fukujuu!  
  このマジックカードは、
貴様のデッキに眠る8つ星以上の上級モンスターを
俺のしもべにできるのだ。
Эта магическая карта,
в твоей колоде спящего 8-ми-звёздочного и большего уровня монстра
моим слугой может (сделать).
  Kono majikku kaado wa,
kisama no dekki ni nemuru yattsu hoshi ijoo no jookyuu monsutaa o
ore no shimobe ni dekiru no da.
 
  その名を宣言することによって。 То (его) имя объявив.
  Sono na o sengen suru koto ni yotte.  
  そう、神の名をな。オシリスの天空竜! Так, бога имя, а. Осирис Небесная змея!
  Soo, kami no na o na. Oshirisu no tenkuuryuu!  
  さあ、デッキの中の神を俺に渡せ。 Так, в колоде бога мне переправь.
  Saa, dekki no naka no kami o ore ni watase.  
     
  ふぅん。  
  Fu~n.  
  随分デッキの底に隠れていたな。 "Чрезвычайно" в колоде дне спрятана была.
  Zuibun dekki no soko ni kakurete ita na.  
  どの道、このデュエルで
貴様が神を引き当てるのは無理だったようだ。
Так или иначе, этой дуэлью
ты бога вытянуть (карту) - напрасно было, типа.
  Donomichi, kono dueru de
kisama ga kami o hikiateru no wa muri datta yoo da.
 
    (audio) 08:25

闇マリク っふん。海馬が2枚のゴッドカードを手に入れたか。 Хм, Кайба, 2 шт. карты богов, в ругу вошли.
  Ffun. Kaiba ga ni-mai no goddo kaado o teni ireta ka.  
     
社長 これでわかったか。遊戯! 
いかなる神も
この俺にのみ服従する!
Эти "всё в порядке было", Юги!
По какой причине / как, бог /также/,
этому мне только подчиняется!
  Kore de wakatta ka. Yuugi!
Ikanaru kami mo
kono ore ni nomi fukujuu suru!
 
     
王様 ふふ。それはどうかな。
貴様は俺と同じことを考えていたらしいぜ。
Хм-хм. Это вообще что такое.
С тобой ту же штуку думал, похоже.
  Fu fu. Sore wa doo ka na.
Kisama wa ore to onaji koto o kangaete ita
-rashii ze.
 
     
社長 何? Что?
  Nani?  
     
王様 貴様のオベリスクの封印が解かれた瞬間、
俺はあのリバースカードを発動させるつもりだった。
Твой Обелиск запечатан был когда,
я ту перевёрнутую карту вовлечь намеревался.
  Kisama no oberisuku no fuuin ga tokareta shunkan,
ore wa ano ribaasu kaado o hatsudoo saseru tsumori datta.
 
  リバースカード・オープン! エクスチェンジ! Перевёрнутую карту, открыть! Обмен!
  Ribaasu kaado oopun! Ekusuchenji!  
     
社長 エクスチェンジ? 手札交換のマジックカード! Обмен! "Руки" обмена магическая карта!
  Ekusuchenji? Tefuda kookan no majikku kaado!  
     
王様 このカードは、城之内君との友情を
取り返す為の切り札だった。
あの時……
Эта карта, Джооноочи-коня дружбу
вернуть чтобы, /козырная карта/ была.
В то время....
  Kono kaado wa, Joonouchi-kun to no yuujoo o
torikaesu tame no kirifuda datta.
Ano toki……
 
     
遊戯 【回想】  
  [kaisoo]  
  さあ城之内君、
この4枚の中から、
欲しいカードを1枚選んで持って行っていいよ。
Так, Джооноочи-конь.
Среди этих 4-х,
желаемую карту, одну шт., выбирать-держать (чтоб взять себе) - ОК, йо.
  saa Joonouchi-kun,
kono yon-mai no naka kara,
hoshii kaado o ichi-mai erande motte itte ii yo.
 
     
城之内 あ……あぁ……くっ……う……畜生! Вах вах, СКОТ!
  A…… a~a…… ku~…… u…… chikushoo!  
     
遊戯 うっ……あっ!城之内君! Джооноочи-конь!
  U~…… a~! Joonouchi-kun!  
  【回想終わり】  
  [Kaisoo owari]  
     
王様 あの時俺たちは、
城之内君のデュエリストとしての魂を譲り受けた。
В то время, мы,
Джооноочи-коня "дуэлиста делающего" душу /получил в порядке передачи/.
  ano toki oretachi wa,
Joonouchi-kun no duerisuto to shite no tamashii o yuzuriuketa.
 
  そして今も、
城之内君の魂とともに戦っている。
Затем, сейчас также,
с Джооноочи-коня душой вместе сражаюсь.
  Soshite ima mo,
Joonouchi-kun no tamashii to tomoni tatakatte iru.
 
  さあ海馬、オシリスのカードを返してもらうぜ。 Так, Кайба, Осириса карту верни.
  Saa kaiba, oshirisu no kaado o kaeshite morau ze.  
  俺たちは勝つ! Мы победим!
  Oretachi wa katsu!  
遊戯 うん Угу.
  Un!  
王様 お前も選びな。 Ты также выбери.
  Omae mo erabi na.  
     
社長 くっ。 Вах.
     
王様 海馬、礼を言うぜ。神は俺の手札にある! Кайба, "спасибо" говорю. Бог в моей руке!
  Kaiba, rei o iu ze. Kami wa ore no tefuda ni aru!  
     
杏子 【次回予告】 Следующего раза предварительное оповещение.
  [Jikai yokoku]  
  光の封殺剣の効果で、
オベリスクのカードを封印した遊戯。更に、
Как эффект "Сабли ограничивающего света",
Обелиска карту запечатал Юги.
  hikari no fuusatsu ken no kooka de,
oberisuku no kaado o fuuin shita yuugi.
 
  エクスチェンジを使ってオシリスのカードを
手札に加えることができたけど、
Затем, "Обмен" использовав, Осириса карту
в руку вернуть смог, однако
  Sarani, ekusuchenji o tsukatte oshirisu no kaado o
tefuda ni kuwaeru koto ga dekita kedo,
 
  神の召喚には、
場に3体の生け贄を
揃えなくてはならないの。
бога вызвать -
на поле 3 шт. в жертву приносимые (карты/монстры)
/сформированные не будучи/ - не пойдёт (надо троих).
  kami no shookan ni wa,
ba ni san-tai no ikenie o
soroenakute wa naranai no.
 
  海馬君の場には遂にX、Y、Z、3体のモンスターが揃った!  На поле Кайбы-коня, наконец, XYZ, три монстра, подобраны в комплект!
  Kaiba-kun no ba ni wa tsuini X, Y, Z, san-tai no monsutaa ga sorotta!  
  封殺剣の効果が切れる前に、
遊戯はオシリスを召喚することができるの?
"Сабли ограничивающего света" эффект до того как угаснет,
Юги Осириса вызвать сможет ли?
  Fuusatsu ken no kooka ga kireru mae ni,
yuugi wa oshirisu o shookan suru koto ga dekiru no?
 
     
  次回、神を喚ぶ三騎士。 В следующий раз - "Богов вызывающие 3 рыцаря".
  Jikai, kami o yobu sankishi.  
  デュエルスタンバイ! К дуэли - будь готов!
  Dueru sutanbai!  

Стандартные фразы   10.06
彼女たちはまだ食事をし
始めていません。
Они, пока что, "еду делать" (есть, кушать")
не начали.
kanojo-tachi-wa mada shokuji-o shi
hajimete imasen.
 
彼女たちは食事をしています。 Они едят.
kanojo-tachi-wa shokuji-o shite imasu.  
彼女たちは食事をし終えたところです。 Они они поели ("еду делать завершённое место есть".
kanojo-tachi-wa shokuji-o shi-oeta tokoro desu.  
テーブルの上に食事はありません。 На столе, еды нет.
teeburu-no ue-ni shokuji-wa arimasen.  
まだ誰も食事をしていません。 Пока что, никто не ел.
mada, daremo shokuji-o-shite imasen.  
彼女は食事はしていません。
彼女はおやつを食べています。
Она, еду (основную) не ест.
Она, "закуску" (небольшую еду) ест.
kanojo-wa shokuji-wa-shite imasen.
kanojo-wa oyatsu-o tabete imasu.
 
彼女達は食事をしています。 Они едят.
kanojo-tachi-wa shokuji-o-shite imasu.  
彼は食事はしていません。
彼はおやつを食べています。
Он, еду (основную) не ест.
Он, "закуску" (небольшую еду) ест.
kare-wa shokuji-wa-shite imasen.
kare-wa oyatsu-o tabete imasu.
 
尚美は皿を流しに置いています。 Наоми, тарелку в раковину/мойку кладёт.
naomi-wa sara-o nagashi-ni oite imasu.  
尚美は皿を洗うのに
スポンジを使っています。
Наоми, тарелку, мыть чтобы,
мочалку/губку использует.
naomi-wa sara-o arau-no-ni
suponji-o tsukatte imasu.
 
尚美は皿をゆすいでいます。 Наоми, тарелку полоскает/омывает.
naomi-wa sara-o yusuide imasu.  
尚美は皿を拭いています。 Наоми, тарелку вытирает.
naomi-wa sara-o fuite imasu.  
彼女は牛乳を計量カップに注いでいます。 Она, молоко, в измерительную чашку наливает.
kanojo-wa, gyuunyuu-o keiryoo kappu-ni sosoide imasu.  
彼女は牛乳をコップに注いでいます。 Она, молоко, в чашку наливает.
kanojo-wa, gyuunyuu-o koppu-ni sosoide imasu.  
彼女は牛乳を温めています。 Она, молоко, нагревает.
kanojo-wa, gyuunyuu-o atatamete imasu.  
彼女は牛乳をこぼしたところです。 Она, молоко пролила только что.
kanojo-wa, gyuunyuu-o koboshita tokoro desu.  
お湯は沸騰しています。 Горячая вода кипит.
oyu-wa futtoo shite imasu.  
ジャガ芋は焼けています。 Картофель печётся.
jagaimo-wa yakete imasu.  
玉葱は炒まっています。 Лук жарится.
tamanegi-wa itamatte imasu.  
トマトは料理されていません。 Помидор "кухне подвержен не является"(его не готовили, не варили).
tomato-wa ryoori sarete imasen.  
じゃが芋はゆだっています。 Картофель варится.
jagaimo-wa yudatte imasu.  
じゃが芋は炒まっています。 Картофель жарится.
jagaimo-wa itamatte imasu.  
じゃが芋は焼けています。 Картофель печётся.
jagaimo-wa yakete imasu.  
じゃが芋は料理されていません。 Картофель не варили.
jagaimo-wa ryoori-sarete imasen.  
彼女は牛乳を冷蔵庫に入れています。 Она, молоко, в холодильник ставит/"входит".
kanojo-wa gyuunyuu-o reizooko-ni irete imasu.  
彼女はじゃが芋をオーブンに入れています。 Она, картофель, в печь кладёт.
kanojo-wa jagaimo-o oobun-ni irete imasu.  
彼は牛乳を鍋に注いでいます。 Он, молоко, в чашку/миску наливает.
kare-wa gyuunyuu-o nabe-ni sosoide imasu.  
彼はじゃが芋を電子レンジに入れています。 Он, картофель, в микроволновку кладёт.
kare-wa jagaimo-o denshi-renji-ni irete imasu.  
彼女は食べ物を戸棚に入れています。 Она, еду, в шкаф ложит.
kanojo-wa tabemono-o todana-ni irete imasu.  
彼女は鍋をこんろにかけています。 Она, миску, на конфорку (плитку) ставит.
kanojo-wa nabe-o konro-ni kakete imasu.  
彼女はオーブン皿をオーブンに入れています。 Она, печи тарелку (поднос) в печь ставит.
kanojo-wa oobun-zara o oobun-ni irete imasu.  
彼女は食べ物を冷蔵庫に入れています。 Она, еду, в холодильник ложит.
kanojo-wa tabemono-o reizooko-ni irete imasu.  
誰かは何かをかき混ぜています。 Некто, нечто, перемешивает (еду размешивает).
dareka-wa nanika-o kakimazete imasu.  
誰かは何かを切っています。 Некто, нечто, режет.
dareka-wa nanika-o kitte imasu.  
誰かは何かを洗っています。 Некто, нечто, моет.
dareka-wa nanika-o aratte imasu.  
誰かは何かを拭いています。 Некто, нечто, вытирает.
dareka-wa nanika-o fuite imasu.  
香はスプーンを使っています。 Каори, ложку использует.
kaori-wa supuun-o tsukatte imasu.  
香はタオルを使っています。 Каори, полотенце использует.
kaori-wa taoru-o tsukatte imasu.  
香は包丁を使っています。 Каори, кухонный нож использует.
kaori-wa hoochoo-o tsukatte imasu.  
香はフォークを使っています。 Каори, вилку использует.
kaori-wa fooku-o tsukatte imasu.  

249   Japanese 2008-2018-2023