(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 171b


 

Animelo Summer Live 2005 (37)
愛内里菜 - 恋はスリル、ショック、サスペンス
名探偵コナン(アニメ)OP

  D1-L5-A2 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
こんなのは、これだけですか?
いえ、たくさんございますけど…
じゃあ、五つください。
五つですね?
それから、この青いのも、三つください。
青いのは、それだけですねえ。
じゃあ、これをもう三つください。
かしこまりました。ほかに何か?
それだけです。
Такое, это только есть (у вас тут)?
Нет, много /имеется ув./, однако (сколько надо тебе)...
Ну, 5 шт. пожалуйста.
5 шт., не?
Затем, это синие также, 3 шт. прошу.
Синее, это только есть, не...
Ну, это (жёлтое), ещё 3 шт. пожалуйста.
Совершенно так (как скажешь). Вдобавок что-то?
Это только.
Is this all [you have] of ones like this?
No, we have a lot, but... [how many do you need?]
Then let me have five.
That's five, right?
Then I'd like three of these blue ones, too.
That's all we have of the blue ones...
In that case, give me three more of these.
Certainly. Anything else?
Only this. (That's all.)
  Konna no wa, kore dake desu ka?
Ie, takusan gozaimasu kedo..
Jaa, itsu-tsu kudasai.
Itsu-tsu desu ne?
Sore kara, kono aoi no mo, mittsu onegai-shimasu.
Aoi no wa, sore dake desu nee.
Jaa, kore o moo mitsu kudasai.
Kashikomarimashita. Hokani nani ka?
Sore dake desu.
   

lyrics / transcription translation перевод
恋はスリル、ショック、サスペンス Love - thrill, shock, suspense Любовь - нервное напряжение, шок, подвешенное состояние
恋は thrill, shock, suspense
見えない力 頼りに・・・
心の扉 閉ざさずに
強く・・・強く・・・
love is a thrill, shock, and suspense
relying on unseen forces...
without locking up the heart's door...
powerfully powerfully...
Любовь - нервное напряжение, шок, подвешенное состояние
Невидимой силе доверена (опора моя)
Сердца дверь не закрывая
Сильнее... Мощнее...
Koi wa thrill, shock, suspense
Mienai chikara tayori ni...
Kokoro no tobira tozasazu ni
Tsuyoku...tsuyoku...
   
私が感じていた刺を君にも同じように
与えていたのかもしれなかった
何に心を痛めて何に怯えていたのか
気にも止めず
縺れてく二人の真実に
向き合うのが恐かった
maybe I was giving you pain
similar to what I've felt
without thinking about what gave me pain, what I feared
I feared facing the complicated truth
Я ощущал, укол/шип, как и ты/тебе также /подобно/
полученное, /не иначе, так было/
Что-то сердцу больно делает, чего-то боялся ли?
"дух также остановка без" - непрерывно думал
Запутанную (в клубок) двоих людей реальность
/друг к другу лицом/, страшно было
Watashi ga kanjiteita toge o kimi ni mo onaji you ni
Ataeteita no kamo shirenakatta
Nani ni kokoro o itamete nani ni obieteita no ka
ki ni mo tomezu
Motsureteku futari no shinjitsu ni
mukiau no ga kowakatta
   
This love is thrill, shock, suspense
迷いを青い風に散らそうとしても
抱えきれずにいたよ 
この小さな胸には
心の扉 閉ざさずに
次へと進む新たな不安と迷いを
抱えてしまいそうになっても
this love is thrill, shock, suspense
even if I try to scatter doubt in the blue winds
I was unable to carry the burden with
this small chest
without locking up the heart's door
even if I must carry more anxiety and doubt
as I continue on
Это любовь - нервное напряжение, шок, подвешенное состояние
Колебания, на синем ветру развевается (в стороны разносит), также
охватить (в охапку) не могла, йо
в этой маленькой груди
Сердца дверь не закрывая
К следующему продвигаться новому беспокойству и недоумению
объять, так стать также (так будет)
This love is thrill, shock, suspense
Mayoi o aoi kaze ni chirasou to
shite mo
Kakaekirezu ni ita yo
Kono chiisana mune ni wa
Kokoro no tobira tozasazu ni
Tsugi e to susumu arata na fuan to mayoi o
Kakaeteshimais
ou ni natte mo
   
柔らかすぎる愛に抱かれていたよ
きっと失くして気がついたよ
小さなぬくもり
今になってね 
君の想いの深さが見えそうで
まちがっていないものやまっすぐなものを
いつもみせていてくれたんだね
perhaps I was being carried by a soft love
I noticed when I lost the small warmth
now I begin to see
the depth of your feelings
the correct things, straight things
you've shown those to me
Нежной чересчур любовью объят
Наверняка, потерял "дух", заметил йо
(когда потерял ощущение любви - заметил)
маленький жар/тепло
Сегодня станет, не,
твоих мыслей глубина, увидеть смогу (ими)
Безошибочные вещи, немедленно, (эту) штуку
всегда, мне показана была
Yawaraka sugiru ai ni dakareteita yo
Kitto nakushite ki ga tsuita yo
Chiisana nukumori
ima ni natte ne
Kimi no omoi no fukasa ga miesou de
Machigatteinai mono ya massugu na mono o
Itsumo miseteitekureta n da ne
   
This love is thrill, shock, suspense
二人ともに過ごした時間を
もう無駄な日々だったなんて
傷になんかしないよ
見つけたよ あの日の答
君との刻まれた記憶たちは
心のどこかで静かに息づいていくよ
this love is thrill, shock, suspense
the time that both of us overlooked
was useless
I won't make them into scars
I've finally found the answer
memories with you will continue to live
quietly inside me
Это любовь - нервное напряжение, шок, подвешенное состояние
Вдвоём проведённое время,
ещё, бесполезные деньки были отчего
Раны /типа того/ не делает, йо
Обнаруженный, того дня ответ
С тобой выгравированные воспоминания
сердца, где-то тихонько дышат/живут
This love is thrill, shock, suspense
Futaritomo ni sugoshita jikan o
Mou muda na hibi datta nante
Kizu ni nanka shinai yo
Mitsuketa yo ano hi no kotae
Kimi to no kizamareta kiokutachi wa
Kokoro no dokoka de shizuka ni ikizuiteku
yo
   
―looking for exit to escape―
君はとっくにみえていたんだね
壊れやすくて守るものなんてないと
あきらめてただけだったと・・・
-looking for exit to escape-
you've already seen it
there's nothing fragile to protect...
just giving up
- Ищут выход чтоб сбежать -
Ты, давно уже, был увиденные
Нежный (разбивается легко), защищать /штука/ отчего нет, и
отказаться/смириться только отчего...
(не защитить хрупкое, только отказаться)
-looking for exit to escape-
Kimi wa tokkuni mieteita n da ne
Kowareyasukute mamoru mono nante nai to
Akirameteta dake datta to...
   
This love is thrill, shock, suspense
君から私からすべてからも
逃げて辿り着いてたのは
どこでもないところだった
もう逃げ道はいらないよ
たとえ涙を流したとしても
私も何も壊れないと知ったから
this love is thrill, shock, suspense
running away from you and myself,
where I got to was nowhere,
I won't need ways to escape anymore
because I found out
no matter how much tears are shed,
nothing will collapse
Это любовь - нервное напряжение, шок, подвешенное состояние
От тебя, от меня, от всего также
Сбежать, чтоб прибывать с трудом
Где бы то ни было, нет места отчего
Больше, способа сбежать нет,
пусть даже слеза течёт, и (что) сделать также
я также, ничего не порушится, так знаю т.к.
This love is thrill, shock, suspense
Kimi kara watashi kara subete kara mo
Nigete tadori tsuiteta no wa
Dokodemo nai tokoro datta
Mou nigemichi wa iranai yo
Tatoe namida o nagashita to
shite mo
Watashi mo nanimo kowarenai to shitta kara
   

第一百七十一課 Стандартные фразы
  08.06
  Указание владельца
Частица no
誰かがグレーのセーターを着ています。 Кто-то серый свитер носит.
dareka ga guree no seetaa o kite imasu.  
誰かが青いシャツを着ています。 Кто-то синюю рубашку носит.
dareka ga aoi shatsu o kite imasu.  
女の子達は黒いスカートをはいています。 Девочки, чёрные юбки носят.
onnanoko tachi-wa kuroi sukaato o haite imasu.  
男の子は黒い犬を飼っています。 Мальчик, чёрную собаку "приручает"/содержит.
otokonoko-wa kuroi ino o katte imasu.  
誰かのセーターはグレーです。 Чей-то свитер серый.
darekano seetaa wa guree desu.  
誰かのシャツは青いです。 Чья-то рубашка синяя.
darekano shatsu-wa aoi desu.  
女の子達のスカートは黒いです。 Девочек юбки чёрные.
onnanoko tachi no sukaato wa kuroi desu.  
男の子の犬は黒いです。 Мальчика ("мальчик -ная") собака чёрная.
otokonoko no inu-wa kuroi desu.  
このシャツは男の人のものです。 Эта рубашка - мужчины.
kono shatsu-wa otokonohito-no mono desu.  
このシャツは男の人のものではありません。 Эта рубашка - не мужчины("мужчина -нская вещь /однако/ не являться").
kono shatsu-wa otokonohito-no mono de-wa arimasen.  
太鼓は男の人のものです。 Барабан - мужчины /вещь/.
taiko-wa otokonohitono mono desu.  
犬は男の子のものです。 Собака - мальчика /вещь/предмет/.
inu-wa otokonokono mono desu.  
この帽子は女の人のものです。 Эта шляпа - женщины вещь.
kono booshi-wa onnanohito-no mono desu.  
この帽子は女の人のものではありません。 Эта шляпа женщины вещью не является.
kono booshi-wa onnanohito-no mono de-wa arimasen.  
このシャツは男の子のものではありません。 Эта рубашка мальчика вещью не является.
kono shatsu-wa otokonokono mono de-wa arimasen.  
このシャツは男の子のものです。 Эта рубашка мальчика вещь /есть/.
kono shatsu-wa otokonokono mono desu.  
犬は男の子のものです。
それは男の子のペットです。
Собака - мальчика вещь.
Она/"то", мальчика "любимец" (ручное/домашнее животное).
inu-wa otokonokono mono desu.
sore-wa otokonokono petto desu.
 
犬は女の人のものです。
それは女の人のペットです。
Собака  - женщины вещь.
"То" - женщины любимец.
inu-wa onnanohitono mono desu.
sore-wa onnanohitono petto desu.
 
熊は誰のものでもありません。
それはペットでもありません。
Медведь ничьей вещью не является.
"То"/Он (медведь) "любимцем" также не является.
kuma-wa dareno mono demo arimasen.
sore-wa petto demo arimasen.
 
牛は農夫のものですが、
それは農夫のペットではありません。
Корова - крестьянина вещь, но
"то" крестьянина любимцем не является.
ushi-wa noofu no mono desu ga,
sore-wa noofu no petto de-wa arimasen.
 
この動物は大きなペットです。 Это животное - большой любимец.
kono doobutsu-wa ookina petto desu.  
この動物は小さなペットです。 Это животное - маленький любимец.
kono doobutsu-wa chiisana petto desu.  
この動物はペットではありませんが、
本物の生きている動物です。
Это животное - любимцем не является, но
настоящее живое животное /есть/.
kono doobutsu-wa petto de-wa arimasen ga,
honmo-no ikite-iru doobutsu desu.
 
この動物は本物ではありません。 Это животное "настоящая вещь не являться" (не настоящее, статуя).
kono doobutsu-wa honmono de-wa arimasen.  
女の人の帽子。 Женщины (или "женская") шляпа.
onnanohitono booshi.  
男の人の帽子。 Мужчины шляпа.
otokonohitono booshi.  
この上着は男の子のものです。 Этот пиджак/куртка - мальчика вещь.
kono uwagi-wa otokonokono mono desu.  
この上着は男の子のものではありません。 Этот пиджак/куртка - мальчика вещью не является.
kono uwagi-wa otokonokono mono de-wa arimasen.  
女の人は彼女の犬を撫でています。 Женщина, её собаку гладит.
onnanohito-wa kanojono inu-o nadete imasu.  
女の子は彼女の犬を撫でています。 Девочка, её собаку гладит.
onnanoko-wa kanojono inu-o nadete imasu.  
男の人は猫を撫でています。 Мужчина, кошку гладит.
otokonohito-wa neko o nadete imasu.  
男の人は彼の犬を撫でています。 Мужчина, его собаку гладит.
otokonohito-wa kareno inu-o nadete imasu.  
男の人の傘は黒いです。 Мужчины зонт чёрный.
otokonohitono kasa-wa kuroi desu.  
男の人達の傘は黒いです。 Мужчин "зонт"/зонты чёрный.
otokonohito-tachi-no kasa-wa kuroi desu.  
女の人の服は青いです。 Женщины одежда синяя.
onnanohito-no fuku-wa aoi desu.  
女の人達の服は青いです。 Женщин одежда синяя.
onnanohito-tachi-no fuku-wa aoi desu.  
男の子の犬。 Мальчика собака.
otokonokono inu.  
男の子の父親。 Мальчика отец.
otokonokono chichioya.  
女の子の父親。 Девочки отец.
onnanokono chichioya.  
女の子の母親。 Девочки мать.
onnanokono hahaoya.  

Стандартные фразы 08.07
  mottomo - наиболее
yori-mo - по сравнению
女の人は男の人よりも年上です。 Женщина, с мужчиной по сравнению, старше.
onnanohito-wa otokonohito yori-mo toshi-ue desu.  
男の人は女の人よりも年上です。 Мужчина, с женщиной по сравнению, старше.
otokonohito-wa onnanohito yorimo toshi-ue desu.  
男の子は女の子よりも背が高いです。 Мальчик, по сравнению с девочкой, "рост выше /есть/" (он выше).
otokonoko-wa onnanoko yorimo se-ga takai desu.  
女の子は男の子よりも背が高いです。 Девочка, с мальчиком по сравнению, рост выше.
onnanoko-wa otokonoko yorimo se-ga takai desu.  
若い女の人。 Молодая женщина.
wakai onnanohito.  
年配の女の人、
でも最年長ではない人。
Пожилая женщина,
но самая старшая /однако/ не есть /человек/ (не самая старшая).
nenpai no onnanohito,
demo sai-nenchoo de-wa nai hito.
 
最年長の女の人。 Самая старшая/старая женщина.
sai-nenchoo no onnanohito.  
若い男の子。 Молодая девочка.
wakai otokonoko.  
最年長の男の子。 Самый старший мальчик.
sainenchoo no otokonoko.  
若い男の子、
でも最も年下ではない人。
Молодой мальчик,
однако, самый молодой ("лет ниже") /однако/ не есть /человек/.
wakai otokonoko,
demo mottomo toshi-shita de-wa nai hito.
 
最も年下の男の子。 Самый молодой/юный мальчик
mottomo toshi-shita no otokonoko.  
彼はすべての男の子よりも年上です。
彼は男の人です。
Он, со всеми мальчиками по сравнению, лет выше (старше).
Он - мужчина.
kare-wa subeteno otokonoko yorimo toshi-ue desu.
kare-wa otokonohito desu.
 
この飛行機は最も高く飛行しています。 Этот самолёт, наиболее высоко летит.
kono hikooki-wa mottomo takaku hikoo-shite imasu.  
この飛行機は地上に近く、
低く飛んでいます。
Этот самолёт, к земле близко,
низко летит.
kono hikooki-wa chijoo ni chikaku,
hikuku tonde imasu.
 
この飛行機は低く飛んでいますが、
それは最も低く飛行してはいません。
Этот самолёт, низко летит, но
"то"/он, наиболее низко не летит ("полёт делать не являться").
kono hikooki-wa hikuku tonde imasu ga,
sore-wa mottomo hikiku hikoo-shite-wa imasen.
 
この飛行機は飛んでいません。
それは地上にあります。
Этот самолёт не летит.
Он на земле /является/.
kono hikooki-wa tonde imasen.
sore-wa chijoo ni arimasu.
 
最も暗い色をした犬はどれですか? Наиболее тёмного цвета собака - которая?
mottomo kurai iro o shita inu-wa dore desu ka?  
最も低い鼻をした犬はどれですか? С самым коротким носом собака - которая?
mottomo hikui hana o shita inu-wa dore desu ka?  
最も明るい色をした犬はどれですか? Самого светлого цвета собака - которая?
mottomo akarui iro o shita inu-wa dore desu ka?  
最も速い速度で進んでいる犬はどれですか? С самой высокой скоростью движущаяся/"прогрессирующая" собака - которая?
mottomo hayai sokudo de susunde iru inu-wa dore desu ka?  
最も嬉しそうに見えるのは
どの子供ですか?
Наиболее счастливым выглядит/выглядящий,
который ребёнок?
mottomo ureshi-soo ni mieru-no-wa
dono kodomo desu ka?
 
最も悲しそうに見えるのは
どの子供ですか?
Наиболее печальным выглядит/выглядящий,
который ребёнок?
mottomo kanashi-soo ni mieru-no-wa
dono kodomo desu ka?
 
最も速く走っているのは
どの子供ですか?
Наиболее быстро бегущий,
который ребёнок?
mottomo hayaku hashitte iru-no-wa
dono kodomo desu ka?
 
最も長い髪をしているのは
どの子供ですか?
Наиболее длинные волосы имеющий/"делающий",
который ребёнок?
mottomo nagai kami o shite iru-no-wa
dono kodomo desu ka?
 
この犬は他の犬よりも斑点が少ないです。 Эта собака, с другими собаками по сравнению, пятен мало/меньше.
kono inu-wa hokano inu yorimo hanten ga sukunai desu.  
この犬には他の犬よりも多くの斑点があります。 Эта собака, с другими собаками по сравнению, много/больше пятен имеется.
kono inu ni-wa hokano inu yorimo ookuno hanten ga arimasu.  
このヒョウにはどちらの犬よりも
多くの斑点があります。
Этот леопард, с какой-либо собакой по сравнению,
больше пятен имеется.
kono hyoo ni-wa dochirano inu yorimo
ookuno hanten ga arimasu.
 
この虎には縞模様はありますが、
斑点はありません。
Этот тигр, "полосок узор является" (полосы на шкуре), но
пятен нет.
kono tora-ni-wa shima-moyoo-wa arimasu ga,
hanten-wa arimasen.
 
この動物には最も少数の斑点があります。 У этого животного ("на животном"), наиболее мало пятен.
kono doobutsu-ni-wa mottomo shoosuu-no hanten-ga arimasu.  
この動物には多数の斑点がありますが、
最も多くではありません。
У этого животного, много пятен /являются/, но
наиболее много /однако/ - нет.
kono doobutsu-ni-wa tasuu-no hanten ga arimasu ga,
mottomo ooku-de-wa arimasen.
 
これがすべての中で
最も斑点の多くある動物です。
"Это" (этот леопард), всех (животных) /между/посреди/,
наиболее пятен много ("множественное животное /есть/").
kore-ga subeteno naka-de
mottomo hanten no ooku-aru doobutsu desu.
 
この動物には
斑点よりもむしろ
しま模様があります。
У этого животного,
пятен по сравнению, взамен,
полосок узор /является/.
(у этого тигра полоски вместо пятен)
kono doobutsu-ni-wa
hanten yorimo mushiro
shima-moyoo ga arimasu.
 
馬から子牛へ飛び乗るのは危険です。 С лошади на телёнка прыгать - опасно.
uma kara ko-ushi e tobinoru-no-wa kiken desu.  
兵士達は戦います。
でもそれは危険です。
Воины сражаются.
Однако, это опасно.
heishi-tachi-wa tatakai masu.
demo sore-wa kiken desu.
 
馬に乗ることは
それほど危険ではありません。
На лошади ехать /штука/процесс/
не очень опасно ("до такой степени опасно /однако/ не является/").
uma-ni noru koto-wa
sorehodo kiken-de-wa arimasen.
 
家で椅子に座っていることは、
何も危険ではありません。
В доме на стуле сидеть /штука/ (такое дело),
вовсе не опасно.
ie-de isu-ni suwatte iru koto-wa,
nanimo kiken de-wa arimasen.
 
最も高く飛んでいるのは誰ですか? Наиболее высоко летящий кто?
mottomo takaku tonde iru-no-wa dare desu ka?  
最も速く走っているのは誰ですか? Наиболее быстро бегущий кто?
mottomo hayaku hashitte iru-no-wa dare desu ka?  
最も濡れているのは誰ですか? Наиболее мокрый кто?
mottomo nurete iru-no-wa dare desu ka?  
最も寒くなっているのは誰ですか? Наиболее холодно кому?
"Наиболее холодно /становиться/ /идущий/ (в процессе) - кто /есть/?"
mottomo samuku natte iru-no-wa dare desu ka?  

Стандартные фразы 08.08
  chikaku - близко
tooku - далеко
haruka - отдалённо
飛行機は地上にあります。 Самолёт на земле.
hikooki-wa chijoo ni arimasu.  
飛行機は地面の近くにあります。 Самолёт, к земле близко.
hikooki-wa jimen no chikaku ni arimasu.  
飛行機は地面からはるか遠くにあります。 Самолёт, от земли, отдалённо далеко (очень далеко).
hikooki-wa jimen kara haruka tooku ni arimasu.  
船は水上にあります。 Корабль в воде ("вода поверх").
fune-wa suijoo ni arimasu.  
走者達は互いの近くに立っています。 Бегуны, взаимно рядом стоят (близко друг от друга).
soosha tachi-wa tagaino chikakuni tatte imasu.  
走者達は遠くに離れて立っています。 Бегуны, далеко разделены стоят (далеко друг от друга).
soosha tachi-wa tookuni hanarete tatte imasu.  
飛行機は互いの近くを飛んでいます。 Самолёты, взаимно близко летят.
hikooki-wa tagaino chikaku o tonde imasu.  
飛行機は遠くに離れて飛んでいます。 Самолёты, далеко раздельно летят.
hikooki-wa tookuni hanarete tonde imasu.  
羊たちは密集しています。 Овцы, "толпу делают являются" (плотной толпой, стадо).
hitsuji-tachi-wa misshuu shite imasu.  
羊がたった一匹だけいます。 Овца, лишь одна /лишь/.
hitsuji ga tatta ippiki dake imasu.  
牛たちは密集しています。 Коровы, плотной группой.
ushi tachi-wa misshuu shite imasu.  
牛たちは遠くに離れています。 Коровы, "далеко разделены являются" (порознь).
ushi tachi-wa tookuni hanarete imasu.  
人々は互いの近くを歩いています。 Люди, взаимно близко идут.
hitobito-wa tagaino chikaku o aruite imasu.  
人々は互いから離れて歩いています。 Люди, друг от друга ("взаимно от") раздельно идут.
hitobito-wa tagai-kara hanarete aruite imasu.  
人々は互いの近くに座っています。 Люди, взаимно рядом сидят.
hitobito-wa tagaino chikakuni suwatte imasu.  
人々は互いから離れて座っています。 Люди, друг от друга раздельно сидят.
hitobito-wa tagai-kara hanarete suwatte imasu.  
白い服の男の子が青い服の男の子の
すぐ近くにいます。
Белой одежды мальчик, синей одежды мальчика
/прямо/немедленно/ рядом /является/ (очень близко).
shiroi fuku no otokonoko ga aoi fuku no otokonoko no
sugu chikakuni imasu.
 
白い服の男の子は青い服の男の子の
すぐ近くにはいません。
Белой одежды мальчик, синей одежды мальчика
/немедленно/ рядом не является (не совсем близко).
shiroi fuku no otokonoko ga aoi fuku no otokonoko no
sugu chikakuni-wa imasen.
 
凧は男の人のすぐ近くにあります。 Змей, мужчины /немедленно/очень/ близко является.
tako-wa otokonohito no sugu chikakuni arimasu.  
凧は男の人から遠く離れています。 Змей, мужчины от, далеко раздельно является (вдали от него).
tako-wa otokonohito kara tooku hanarete imasu.  
火事はすぐ近くです。 Огонь /прямо/немедленно/ рядом.
kaji-wa sugu chikaku desu.  
火事は遠く離れています。 Огонь, далеко раздельно является (вдали).
kaji-wa tooku hanarete imasu.  
馬は近くにいます。 Лошадь рядом.
uma-wa chikakuni imasu.  
馬は遠くに離れています。 Лошадь вдали отдельно.
uma-wa tookuni hanarete imasu.  
城は家々の近くにあります。 Замок, (от других) домов рядом /является/.
shiro-wa ieie-no chikakuni arimasu.  
砦はすべての家々から
遠く離れて建っています。
Крепость, от других домов ("все дома от")
далеко отдельно стоит.
toride-wa subeteno ieie kara
tooku hanarete tatte imasu.
 
男の人は水の近くにいます。 Мужчина, воды близко (к воде близко).
otokonohito-wa mizu no chikakuni imasu.  
男の人は水から離れています。 Мужчина, от воды раздельно (далеко от воды).
otokonohito-wa mizu kara hanarete imasu.  
この写真には二人のカウボーイが
お互いの側にいます。
На этой картинке, два ковбоя
"взаимно рядом являются" (рядом).
kono shashin-ni-wa futarino kaubooi ga
otagaino sobani imasu.
 
この写真には遠くに離れている
二人のカウボーイがいます。
На этой картинке, далеко отдельно /идущие/
два ковбоя /являются/.
kono shashin ni-wa tookuni hanarete iru
futarino kaubooi ga imasu.
 
近くにある顔。 Близко /в/быть/ лицо (лицо близко).
chikakuni aru kao.  
遠くに離れてある顔。 Далеко /раздельно/ /в/быть/ лицо (лицо далеко).
tookuni hanarete aru kao.  
車は男の人よりも近くにあります。 Машина, с мужчиной по сравнению, близко.
kuruma-wa otokonohito yori-mo chikakuni arimasu.  
男の人は車よりも近くにいます。 Мужчина, с машиной по сравнению, близко.
otokonohito-wa kuruma yorimo chikakuni imasu.  
赤い車は黄色い車よりも近くにあります。 Красная машина, с жёлтой машиной по сравнению, рядом/ближе.
akai kuruma-wa kiiroi kuruma yorimo chikakuni arimasu.  
赤い車は黄色い車よりも遠くにあります。 Красная машина, с жёлтой машиной по сравнению, далеко/дальше.
akai kuruma-wa kiiroi kuruma yorimo tooku ni arimasu.  
男の人は車よりも遠くにいます。 Мужчина, с машиной по сравнению, дальше.
otokonohito-wa kuruma yorimo tookuni imasu.  
車は男の人よりも遠くにあります。 Машина дальше чем мужчина.
kuruma-wa otokonohito yorimo tookuni arimasu.  
黄色い車は赤い車よりも遠くにあります。 Жёлтая машина дальше (более далеко), чем красная машина.
kiiroi kuruma-wa akai kuruma yorimo tookuni arimasu.  
黄色い車は赤い車よりも近くにあります。 Жёлтая машина ближе, чем красная машина.
kiiroi kuruma-wa akai kuruma yorimo chikakuni arimasu.  

213   Japanese 2008-2017-2023