(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
![]() |
|
![]() |
lyrics / transcription | перевод | translation |
ふ-じ-つ fu-ji-tsu | Ложное | False |
こんな小さな星では きっと出会ってしまう 二人・・・別れ告げても |
Такая маленькая звезда /однако/ Наверняка встретимся Двое.. Попрощались хотя |
On a star this small We'd probably meet Two of us...Even though we say good-bye |
konna chiisana hoshi de-wa kitto deatte shimau futari... wakaretsugete mo |
||
あんな輝いた日々を 全部 無駄にするような 再会(であい)だけはよしたいね |
Так, сверкающие дни Всё, бесполезными делает /подобно/ Встреча лишь чтобы произошла хочу |
I want to avoid just the reunion That makes the every day that glittered like that All to no purpose |
anna kagayaita hibi wo zenbu muda ni suru you na saitai (deai) dake wa yoshitai ne |
||
大人になって 苦笑いだとか それとも子供の言葉で なぐさめを |
Взрослым стань, горькая улыбка
/типа/ либо детские слова, утешение |
Become an adult and give wry smile
and what not Or comfort with a child's language |
otona ni natte nigawarai da-to-ka sore-tomo kodomo no kotoba de nagusame o |
||
不実です 初めて会ったような 不思議顔 私は街角ピエロ 不実です 微笑(ほほえ)んだ私を 不思議顔 それはないんじゃない? |
Ложное это, будто первый раз встретились /подобно/ волшебное лицо Я - на углу улицы клоун Ложное это, улыбающаяся я волшебное лицо Это не правда ли? ("То не однако - не?") |
It's a lie, as if we met for the first time miracle face I am a street corner clown It's false, me smiling wonder face Isn't it a truth? ("That no but - no") |
fujitsu desu hajimete atta youna fushigi gao watashi wa machikado PIERO fujitsu desu hohoenda watashi o fushigi kao sore wa nai n'ja nai? |
||
クラクション 呼びかけてしまう ラヴソング 流れる街で お互いに二人ずつで |
Клаксон позвал /до конца/ Любовная песня, течёт по улице /Взаимно/ двух людей /вместе/ |
Klaxon, end up calling out Love song, flowing in the street to each other, among both people |
KURAKUSHON yobikakete shimau RAVU SONGU nagareru machi de otagai ni futari-zutsu de |
||
いぶかしそうに 振り返るあなた 瞳をかすかに何かが 横切った |
Вопросительно/подозрительно так, отворачиваешься ты Глаза, незаметно, что-то пересекает |
Suspiciously you turn around Something dimly cut across the eye |
ibukashi souni furikaeru anata hitomi o kasuka ni nani ka ga yokogitta |
||
不実です 私なつかしかっただけなのに 名前も知らないなんて 不実です その芝居を誰に見せたいの 彼女も 気の毒ね |
Неправда это, я только скучаю по тебе, но Имя даже не знаю, что делать? Неверно это, эту драму, кому показать хотела? Она (девчонка) /также/, несчастна (достойна жалости) |
It's inconstant, I was just fond but Not even knowing my name? It's inconstant, who do you want to show that act to? That girl's also a wretch, isn't she? |
fujitsu desu watashi natsukashikatta dake na no ni namae mo shiranai nante fujitsu desu sono shibai o dare ni misetai no kanojo mo kinodoku ne |
||
不実です 初めて会ったような 不思議顔 私は街角ピエロ 不実です 微笑(ほほえ)んだ私を 不思議顔 それはないんじゃない? |
Ложное это, первый раз встретились
/подобно/ (будто) волшебное лицо Я - на углу улицы клоун Ложное это, улыбающейся меня волшебное лицо Это не так ли? |
It's a lie, as if we met for the first time miracle face I am a street corner clown It's false, me smiling wonder face Isn't it? |
fujitsu desu hajimete atta youna fushigi gao watashi wa machikado PIERO fujitsu desu hohoenda watashi o fushigi kao sore wa nai n'ja nai? |
|
||
|
ファラオ | 逆恨みも甚だしいぜ、羽蛾! | Взаимная неприязнь/вражда, "очень делать", Хага! |
sakaurami mo hanahada shii ze, haga! | ||
羽蛾 | そんなこたどうでもいいよぉ~ | Такое, однако, хорошо (пусть так), йо. |
sonna kotadoo demo ii yo | ||
とにかくお前は今日ここで、 | В любом случае, ты сегодня здесь, | |
tonikaku omae-wa kyoo koko de, | ||
俺に敗北するんだよぉ、 | мною повержен будешь ("потерпеть поражение делать"), йо. | |
ore-ni haiboku suru n da yo, | ||
ヒャヒャヒャヒャヒャ | Хи хи. | |
hay hay | ||
ファラオ | 俺のターン、ドロー! | Мой ход, тяну! |
oreno taan, doroo! | ||
羽蛾 | パラサイトキャタピラーの効果、2ターン目! | Паразит-гусеница, результат, 2-й ход! |
parasaito kyatapiraa no kooka, ni taan me! | ||
すぐに相棒のところへ送ってやるよ… | Скоро, в партнёра место (к Юги) отправишься, йо... | |
suguni aiboo no tokoro-e okutte yaru yo... | ||
お前が心の闇で葬った かわいそうな相棒のところへねぇ! |
Ты, в сердце темнотой, похоронил несчастного партнёра (такое) место /в/! |
|
omae-ga kokorono
yami-de hoomutta kawai-soo-na aiboo no tokoro-e ne! |
||
ファラオ | く…相棒… | Кх, партнёр... |
kh.. aiboo... | ||
クリボーを、守備表示で召喚! | Курибо, в защитной позиции вызываю! | |
kuriboo o, shubi hyooji-de shookan! | ||
羽蛾 | DNA改造手術の効果発動だ! | DNA ре-моделирование хирургическая операция, эффект вовлекаю! |
DNA kaizoo shujutsu no kooka hatsudoo da! | ||
ファラオ | 俺はこの手で、必ず相棒を救い出して見せる! | Я, этой рукой, наверняка партнёра спасу /покажу/! |
ore-wa kono te de, kanarazu aiboo o sukuidashite miseru! | ||
リバースカードを、一枚セット!ターン終了だ! | Перевёрнутую карту, одну штуку ставлю! Ход завершён! | |
ribaasu kaado o, ichi-mai setto! taan shuuryoo da! | ||
杏子 |
負けないで、遊戯… あなたまで消えてしまったら…! |
Не проиграй, Юги... Тебя также "сотрут" (уничтожат) если...! |
makenai de, yuugi. anata made kiete shimattara! |
||
【次回予告】 | ||
[jikai yokoku] | ||
遊戯と城之内への逆恨みで、 | Юги и Джооноочи, взаимная вражда | |
yuugi to joonoochi-e no sakaurami de, | ||
ドーマの手先になっちゃうなんて、 | с Доома приспешниками (стали врагами) отчего. | |
dooma no tesaki-ni nacchau nante, | ||
竜崎も羽蛾もどうかしてるわ! | И Рьююзаки, и Хага, что делать! | |
ryuuzaki mo, haga mo doo ka shiteru wa! | ||
でも二人のデッキは、 | Однако, двоих людей колоды, | |
demo futarino dekki-wa, | ||
ドーマによって確実に強化され | Доома посредством наверняка усиление/улучшение, | |
dooma ni yotte kakujitsu ni kyooka sore | ||
オレイカルコスの結界で更にパワーアップして | Печать Орикалькос, вдобавок, power up (мощь вверх), | |
oreikarukosu no kekkai de sarani pawaa appu shite | ||
遊戯と城之内を追い詰めていく! | Юги и Джооноочи в угол загнаны! | |
yuugi to joonoochi o oitsumete iku! | ||
こうなったら、 | Раз такое, | |
koo nattara, | ||
伝説の竜のカードを引くしかないわ! | легендарного дракона карту лишь надо вытянуть! | |
densetsu no ryuu no kaado-o hikushika-nai-wa! | ||
あのカードさえあれば…え、 | Эта карта лишь если есть... э? | |
ano kaado sae areba... e, | ||
遊戯、どうしたの? | Юги, что происходит? | |
yuugi, doo shita no? | ||
次回「ティマイオス 発動せず」 | Следующий раз, "Тимайос, отказ в применении" | |
jikai, "timaiosu hatsudoo sezu" | ||
デュエルスタンバイ! | Duel Standby! | |
dueru sutanbai! |
|