(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East | Japanese II
АУДИО 152b

Animelo Summer Live 2005 (12)
Just a Survivor / 鈴木達央
(好きなものは好きだからしょうがない!! OP)

(Любимое потому что нравится, не спастись)
Suzuki Tatsuhisa

  D1-L3-A4 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
カーターさん。食べませんか?
なんですか?
このケーキですよ。
いや、いいですよ。
どうぞ、どうぞ。
そうですか?じゃ。
Мистер Картер, не поешь ли?
Что это?
Это пирожное (торт), йо.
"Не, "хорошо" -> всё в порядке йо" (Да не надо...)
Прошу, прошу.
Вот как. Ну (тогда, раз даёшь...)
Mr. Carter. Won't you have (lit. eat) [some]?
What is it?
[It's] this cake.
"No, "good" -> it's OK, yo"
(Well... I wouldn't...)
Please have some!
Oh? Well then . . .
  Kaataa-san. Tabemasen ka?
Nan desu ka?
Kono keeki desu yo.
Iya, ii desu yo.
Doozo doozo.
Soo desu ka? Ja.
   

lyrics / transcription перевод translation
Just a Survivor Просто выживший Just a Survivor
暗闇に目を開いて
手探りのままで
いま歩き出すんだ
В темноте глаза открываю
Наощупь, такая проблемка
Теперь, идти начинаю
Opening my eyes in the darkness
I now start walking
Groping my way along
kurayami ni me wo hiraite
tesaguri no mama de
ima arukidasu nda
   
ありふれた言葉じゃなく
そっと背中を押してくれたね
Без банальных слов
Тихонько (меня) в спину подталкиваешь, не
Without trite words
You silently pushed my back, didn't you?
arifureta kotoba ja naku
sotto senaka wo oshite kureta ne
   
求めても失ってもしょうがない
出逢えた奇跡うけとめて・・・
И ищу, и в отчаянии, ничего не поделать
Прими (как должное) чудо нашей встречи
Though I search and lose, there's nothing I can do
Accept the miracle that we met...
motomete mo ushinatte mo shou ga nai
deaeta kiseki uketomete...
   
いまsurvivor
運命は「あるがまま」じゃない
信じられるもの見つけたなら
抗うんだ、突き抜けんだ!
その向こうへ・・・
(find out the way)
傷も痛みもそのままに歩いてゆく
Сейчас, выживший
Не такого, что "это судьба"
То, во что можно верить, разыщешь когда
Сопротивляюсь, проталкиваюсь,
туда ("к той стороне")
(найди путь наружу)
Ранен, боль, (с) такой проблемкой, шагать продолжаю
Now I'm a survivor
Fate doesn't stay as it is
If I've found something to believe in
I'll fight, break through obstacles!
To that other side... (Find out the way)
Even with my wounds and pain, I'll go on walking
ima Survivor
unmei wa "arugamama" ja nai
shinjirareru mono mitsuketa nara
aragau nda, tsukinuke nda!
sono mukou he... (Find out the way)
kizu mo itami mo sono mama ni aruite iku
   
     
怯えてた擦れ違う日々
誰かを傷つけ
裏切ってくこと
Я был испуган, когда мы разминулись
  (перепутал что-то), (те) деньки
Кто-то был повреждён/ранен
т.к. предали
On days when I misunderstood people, I was terrified
That I might hurt
Or betray someone
obieteta surechigau hibi
dareka wo kizutsuke
uragitteku koto
   
ひとりでは触れられない
ぬくもりがあると教えてくれたね
Сам/один, не смогу прикоснуться
(там/такой) жар есть, ты мне сообщил/научил
You told me there was a warmth
That couldn't be felt alone, didn't you?
hitori de wa furerarenai
nukumori ga aru to oshiete kureta ne
   
過ぎ去った悲しみも喜びも
分け合えることができるなら
Прошедшая, и печаль и радость
Если можем вместе поделиться (чем-то)
If we can share
The sadness and happiness that passed us by...
sugisatta kanashimi mo yorokobi mo
wakeaeru koto ga dekiru nara
   
いまbeliever
思い出も「あるがまま」でいい
愛すべきものに歌いたいから
そこにあるんだ、心なんだ!?届く場所は
(show me the way)
過ちさえも受け止めて歩いてゆく
Сейчас - верующий
Даже хотя вспоминаю, если честно - это ОК
В любовной штуке петь хочу т.к.
Там есть, сердце отчего, достижимое место
(покажи мне путь)
(прошедшего) ошибки принимаю, шагать продолжаю
Now I'm a believer
Even my memories are fine as they are
Because I want to sing to the person I love
It's over there, the place that my heart is delivered to
Accepting even my mistakes, I walk on
ima Believer
omoi demo "arugamama" de ii
ai subeki mono ni utaitai kara
soko ni aru nda, kokoro nanda! todoku basho wa... (Show me the way)
ayamachi sae mo uketomete aruite iku
   
     
手を伸ばす その先に
探してたたったひとつの答えが、
きっと・・・
Руку протягиваю, к тому будущему
я нашёл - только один ответ,
наверняка...
I reach out my hand to that future
The one single answer that I was searching for will,
surely...
te wo nobasu sono saki ni
sagashiteta tatta hitotsu no kotae ga, kitto...
   
いまsurvivor
夢じゃないんだ!「あるがまま」じゃない
信じられるもの見つけたんだ
すぐ消えんだ、目を離すな!その瞬間を・・・
(find out the way)
傷も痛みもそのままに歩いてゆく
Сейчас - выживший
Это ведь не сон, "откровенно" не есть
То, во что можно верить - разыскал
Немедленно исчезает,  глаза не отводи, тот момент...
(найди путь наружу)
Ранен, боль, (с) такой проблемкой, шагать продолжаю
Now I'm a survivor
It's not a dream! It won't stay as it is
I've found something to believe in
Don't take your eyes off it, it'll disappear immediately!
In that moment... (Find out the way)
Even with my wounds and pain, I go on walking
ima Survivor
yume ja nai nda! "arugamama" ja nai
shinjirareru mono mitsuketa nda
sugu kie nda, me wo hanase na! sono shunkan wo... (Find out the way)
kizu mo itami mo sono mama ni aruite iku
   

第一百五十二課 Стандартные фразы 03.02
  oozee - толпа, множество
takusan
- много
hitori - один человек
大勢の男の人達。 Много/Толпа мужиков.
oozee-no otokonoko tachi.  
一人の男の子。 Один мальчик.
hitorino otokonoko.  
沢山の風船。 Много воздушных шариков.
takusanno fuusen.  
少しの風船。 Несколько/Мало шариков.
sukoshino fuusen.  
沢山の帽子。 Много шляп.
takusanno booshi.  
一つの帽子。 Одна шляпа.
hitotsuno booshi.  
沢山の傘。 Много зонтов.
takusannno kasa.  
一本の傘。 Один зонт.
ippon-no kasa.  
一斤のパン。 Одна буханка хлеба.
ik-kin no pan.  
沢山のパン。 Много хлеба.
takusan no pan.  
二斤のパン。 Одна буханка хлеба.
nikin no pan.  
パンは一つもない。 Хлеб, ни одного нет.
pan-wa hitotsu mo nai.  
一頭の馬と一緒のカウボーイ。 "/Одна голова/ лошадь и вместе -нный ковбой."
Ковбой с лошадью.
ittoo no uma to issho no kaubooi.  
馬と一緒にいないカウボーイ。 "Лошадь -ное вместе не ковбой."
Ковбой без лошади.
uma to issho-ni inai kaubooi.  
何頭かの馬と一緒の二人のカウボーイ。 Несколько /голов/ лошадей и "вместе -нные" 2 ковбоя.
nantooka no uma to issho-no futarino kaubooi.  
沢山のカウボーイハット、
でもカウボーイは一人もいない。
Множество ковбойских шляп,
но ковбоев, ни одного нет.
takusan no kaubooi hatto,
demo kaubooi-wa hitori mo inai.
 
そこには何枚のコインがありますか?
沢山のコインがあります。
Там, сколько монет имеется?
Множество монет имеется.
soko ni-wa nan-mai-no koin-ga arimasu ka?
takusan-no koin-ga arimasu.
 
そこには何個のビー玉がありますか?
一個のビー玉があります。
Там, сколько шариков (стеклянные шарики, бусинки) имеется?
Одна /шт/ бусинка имеется.
soko-ni-wa nanko-no bii-dama ga arimasu ka?
ikko-no bii-dama ga arimasu.
 
そこには何個のビー玉がありますか?
少しのビー玉があります。
Там, сколько шариков имеется?
Несколько/Мало шариков имеется.
soko-ni-wa nan-ko-no bii-dama ga arimasu ka?
sukoshi-no bii-dama ga arimasu.
 
そこには何個のビー玉がありますか?
沢山のビー玉があります。
Там, сколько шариков имеется?
Множество шариков.
soko ni-wa nan-ko-no bii-dama ga arimasu ka?
takusan-no bii-dama ga arimasu.
 
沢山のトマトと少しのバナナ。 Много помидоров и мало бананов.
takusan no tomato to sukoshi-no banana.  
沢山の林檎、
でもバナナは一つもない。
Много яблок,
но банан ни одного нет.
takusanno ringo,
demo banana-wa hitotsu mo nai.
 
沢山のトマト、
でもバナナは一つもない。
Много помидор,
но банан ни одного нет.
takusan-no tomato,
demo banana-wa hitotsu mo nai.
 
沢山のバナナ、
でも林檎は一つもない。
Много бананов,
но яблок ни одного нет.
takusan-no banana,
demo ringo-wa hitotsu-mo nai.
 
テーブルよりも
椅子のほうが多くあります。
"Стол сравнительно /более/,
стул -нская сторона больше имеется."
Стульев больше чем столов.
teeburu yori-mo
isu-no hoo-ga ooku arimasu.
 
車よりもバスのほうが多くあります。 По с равнению с машинами, автобусов больше.
kuruma yori-mo basu-no hoo-ga ooku arimasu.  
バナナよりもトマトのほうが多くあります。 По сравнению с бананами, томатов больше.
banana yori-mo tomato-no hoo-ga ooku arimasu.  
女の人と
同じ人数の男の人がいます。
Женщины и
такое же людей количество мужчин имеется.
onnanohito-to
onaji nin-zuu no otokonohito ga imasu.
 
馬よりも人のほうが沢山います。 По сравнению с лошадьми, людей "много"/больше.
uma yori-mo hito-no hoo-ga takusan imasu.  
人よりも馬のほうが沢山います。 По сравнению с людьми, лошадей больше.
hito yorimo uma-no hoo-ga takusan imasu.  
人と同じ数の傘があります。 Люди/"Человек" и одинаковое количество зонтов имеется.
hito-to onaji kazu-no kasa-ga arimasu.  
傘よりも人のほうが沢山います。 По сравнению с зонтами, людей больше/"много" имеется.
kasa yorimo hito no hoo-ga takusan imasu.  
人の数よりも
馬の数のほうが少ないです。
"Людей количество по сравнению,
лошадей количества/числа /сторона/ маленькая."
Кол-во лошадей меньше кол-ва людей.
hito-no kazu yori-mo
uma-no kazu-no hoo-ga sukunai desu.
 
馬の数よりも
人の数のほうが少ないです。
Лошадей количество по сравнению,
людей "количественная сторона" меньше.
uma-no kazu yori-mo
hito-no kazu-no hoo-ga sukunai desu.
 
人の数よりも傘の数のほうが少ないです。 По сравнению с людьми, зонтов меньше.
hito-no kazu yori-mo kasa-no kazu-no hoo-ga sukunai desu.  
人と同じ数の馬がいます。 Людей, такое же количество (как и) лошадей имеется.
hito-to onaji kazu no uma ga imasu.  
男の子と同じ数の女の子がいます。 Мальчиков, одинаковое число (как и) девочек имеется.
otokonoko to onaji kazu no onnanoko ga imasu.  
男の子よりも女の子のほうが少ないです。 По сравнению с мальчиками, девочек меньше.
otokonoko yori mo onnanoko-no hoo-ga sukunai desu.  
男の子よりも女の子のほうが多いです。 По сравнению с мальчиками, девочек больше
("девичья сторона множественная есть").
otokonoko yori mo onnanokono hooga ooi desu.  
女の子も男の子もいません。 Ни девочек, ни мальчиков нет.
onnanoko-mo otokonoko-mo imasen.  

  03.03
  wo [o] - маркер объекта (дополнительный, пассивный предмет)
男の人は青いセーターを着ています。 Мужчина синий свитер носит.
otokonohito-wa aoi seetaa o kite imasu.  
女の子達はワンピースを着ています。 Девочки платья носят.
onnanoko tachi-wa wanpiisu o kite imasu.  
男の子は赤いセーターを着ています。 Мальчик красный свитер носит.
otokonoko-wa akai seetaa o kite imasu.  
女の人は紫色のセーターを着ています。 Женщина фиолетовый свитер носит.
onnanohito-wa murasaki-iro-no seetaa o kite imasu.  
女の人は黒いシャツを着ています。 Женщина чёрную рубашку носит.
onnanohito-wa kuroi shatsu o kite imasu.  
女の人は黒いズボンをはいています。 Женщина чёрные штаны носит.
onnanohito-wa kuroi zubon o haite imasu.  
男の子のは青いシャツを着ています。 Мальчик синюю рубашку носит.
otokonoko-wa aoi shatsu o kite imasu.  
男の子は青いズボンをはいています。 Мальчик синие штаны носит.
otokonoko-wa aoi zubon o haite imasu.  
一足の靴。 Пара туфель.
is-soku no kutsu.  
一つの靴。 Один туфель.
hitotsu-no kutsu.  
一足の靴下。 Пара носков.
issoku no kutsu-shita.  
一つの靴下。 Один носок.
hitotsu no kutsushita.  
彼女は赤と白のセーターを着ています。 Она - красно-белый свитер носит.
kanojo-wa aka-to-shiro no seetaa o kite imasu.  
彼女は紫色の上着を着ています。 Одна фиолетовое пальто/пиджак носит.
kanojo-wa murasaki-iro no uwagi o kite imasu.  
彼はセーターを着ています。 Он свитер носит.
kare-wa seetaa o kite imasu.  
彼はセーターを着ていません。 Он свитер не носит.
kare-wa seetaa o kite imasen.  
彼女は赤と白のセーターとジーンズを着ています。 Она красно-белый свитер и джинсы носит.
kanojo-wa aka to shiro no seetaa to jiinzu o kite imasu.  
女の人は赤いワンピースを着ています。 Женщина красное платье носит.
onnanohito-wa akai wanpiisu o kite imasu.  
女の人は赤いコートを着ています。 Женщина красное пальто носит.
onnanohito-wa akai kooto o kite imasu.  
女の人は赤いスカートをはいています。 Женщина красную юбку носит.
onnanohito-wa akai sukaato-o haite imasu.  
彼は黒い短パンと白いシャツを着ています。 Он чёрные шорты и белую рубашку носит.
kare-wa kuroi tan-pan to shiroi shatsu o kite imasu.  
一人の人は黄色い上着を着ていて、
もう一人の人は赤い上着を着ています。
Один человек жёлтое пальто (верхняя одежда) носит,
ещё один человек красное пальто/пиджак носит.
hitori-no hito-wa kiiroi uwagi o kite ite,
moo hitorino hito-wa akai uwagi-o kite imasu.
 
一人の女の人は黄色いワンピースを着ていて、
もう一人の女の人は赤いワンピースを着ています。
Одна женщина жёлтое платье (с юбкой, "одним куском") носит,
ещё одна женщина красное платье носит.
hitorino onnanohito-wa kiiroi wanpiisu o kite ite,
moo hitorino onnanohito-wa akai wanpiisu o kite imasu.
 
彼女は何も着ていません。 Она ничего/что-либо не носит.
kanojo-wa nanimo kite imasen.  
彼女はワンピースを着ています。 Она платье носит.
kanojo-wa wanpiisu o kite imasu.  
彼女はズボンをはいています。 Она штаны носит.
kanojo-wa zubon o haite imasu.  
彼女は短パンをはいています。 Она шорты носит.
kanojo-wa tanpan o haite imasu.  
彼女はスカートをはいています。 Она юбку носит.
kanojo-wa sukaato o haite imasu.  
彼は青いシャツを着ています。 Он синюю рубашку носит.
kare-wa aoi shatsu o kite imasu. Он синие штаны носит.
彼は青いズボンをはいています。  
kare-wa aoi zubon o haite imasu.  
彼は青いセーターを着ています。 Он синий свитер носит.
kare-wa aoi seetaa o kite imasu.  
彼は青い上着を着ています。 Он синее пальто носит.
kare-wa aoi uwagi o kite imasu.  
彼は靴下をはいています。 Он носки носит.
kare-wa kutsushita-o haite imasu.  
彼は靴をはいています。 Он туфли носит.
kare-wa kutsu-o haite imasu.  
彼はシャツを着ています。 Он рубашку носит.
kare-wa shatsu o kite imasu.  
彼はズボンをはいています。 Он штаны носит.
kare-wa zubon o haite imasu.  
ピエロはズボンをはいています。 Клоун штаны носит.
piero-wa zubon o haite imasu.  
ピエロはズボンに着替えています。 Клоун штаны одевает ("переодевает").
piero-wa zubon ni kigaete imasu.  
眼鏡をかけて男の人はセーターを着ています。 Очки носящий мужчина свитер носит.
megane o kaketa otokonohito-wa seetaa o kite imasu.  
眼鏡をかけて男の人はセーターに着替えています。 Очки носящий мужчина свитер надевает ("переодевает").
megane o kaketa otokonohito-wa seetaa ni kigaete imasu.  

  03.04
  okugai - снаружи
okunai
- в помещении
男の子はテーブルに着いています。 Мальчик за столом сидит.
otokonoko-wa teeburu ni tsuite imasu.  
男の子はテーブルの下にいます。 Мальчик, под столом /находится/.
otokonoko-wa teeburu no shitani imasu.  
子供達はテーブルの上に立っています。 Дети, на столе стоят.
kodomotachi-wa teeburu no ue ni tatte imasu.  
子供達は縄跳びをして遊んでいます。 Дети, "верёвка прыгание делают", играют.
(через скакалку прыгают)
kodomotachi-wa nawatobi o shite asonde imasu.  
走っているのは誰ですか?
男の人達が走っています。
Бегущий кто?
Мужчины бегут.
hashitte iru no-wa dare desu ka?
otokonohito tachi ga hashitte imasu.
 
座っているのは誰ですか?
男の子が座っています。
Сидящий кто?
Мальчик сидит.
suwatte iruno-wa dare desu ka?
otokonoko-ga suwatte imasu.
 
走っているのは誰ですか?
女の子達が走っています。
Бегущий кто?
Девочки бегут.
hashitte iru-no-wa dare desu ka?
onnanoko-tachi-ga hashitte imasu.
 
飛び下りているのは誰ですか?
子供達が飛び下りています。
Спрыгивающий кто?
Дети спрыгивают.
tobiorite iru-no-wa dare desu ka?
kodomo tachi-ga tobiorite imasu.
 
何人の子供達が飛び下りていますか?
三人の子供達が飛び下りています。
Сколько человек детей прыгают?
3-е детей прыгают.
nan-nin kodomo tachi ga tobiorite imasu ka?
san-nin no kodomo-tachi-ga tobiorite imasu.
 
何人の子供達が立っていますか?
三人の子供達が立っています。
Сколько человек детей стоят?
3-е детей стоят.
nan nin no kodomo tachi ga tatte imasu ka?
san-nin no kodomo tachi-ga tatte imasu.
 
何人の子供達が飛び下りていますか?
四人の子供達が飛び下りています。
Сколько человек детей прыгают?
4-ро детей прыгают.
nan-nin ni kodomo tachi ga tobiorite imasu ka?
yo-nin no kodomo tachi ga tobiorite imasu.
 
何人の子供達がテーブルの上に立っていますか?
女の子一人です。
Сколько детей на столе /поверх/ стоят?
Девочка, одна.
nan-nin no kodomo tachi ga teeburu no ueni tatte imasu ka?
onnanoko hitori desu.
 
何人の女の子が白いシャツを着ていますか?
一人です。
Сколько девочек белую рубашку носят?
Одна.
nan-nin no onnanoko-ga shiroi shatsu o kite imasu ka?
hitori desu.
 
何人の女の子が白いシャツを着ていますか?
二人です。
Сколько девочек белую рубашку носят?
Две.
nan-nin no onnanoko-ga shiroi shatsu o kite imasu ka?
futari desu.
 
何人の男の子達が座っていますか?
一人です。
Сколько мальчиков сидят?
Один.
nan nin no otokonokotachi-ga suwatte imasu ka?
hitori desu.
 
何人の男の子達が座っていますか?
二人です。
Сколько мальчиков сидят?
Двое.
nan nin no otokonokotachi-ga suwatte imasu ka?
futari desu.
 
女の子はテーブルの上にいます。
彼女は縄跳びをしています。
Девочка на столе /поверх/ /является/.
Она через скакалку прыгает.
onnanoko-wa teeburu no ueni imasu.
kanojo-wa nawatobi-o shite imasu.
 
三人の子供達は遊んでいます。
彼等は縄跳びをして遊んでいます。
Трое детей играют.
Они, через скакалку прыгают, играют.
san-nin no kodomo-tachi-wa asonde imasu.
karera-wa nawatobi o shite, asonde imasu.
 
子供達はテーブルの上にいます。
彼等は縄跳びをして遊んでいません。
Дети на столе поверх.
Они "верёвку прыгая" не играют.
kodomo-tachi-wa teeburu-no ueni imasu.
karera-wa nawatobi o shite asonde imasen.
 
男の子は走っています。
彼は縄跳びをしていません。
Мальчик бежит.
Он "верёвка прыгать" не делает.
otokonoko-wa hashitte imasu.
kare-wa nawatobi o shite imasen.
 
テーブルの上にいる女の子が縄跳びをしています。 На столе находящаяся девочка на скакалке прыгает.
teeburu-no ue-ni iru onnanoko-ga nawatobi-o shite imasu.  
男の子は縄を回していて、
女の子が跳んでいます。
Мальчик верёвку крутит,
девочка прыгает.
otokonoko-wa nawa-o mawashite ite,
onnanoko-ga tonde imasu.
 
縄跳びをしていない男の子が走っています。 На скакалке не прыгающий мальчик бежит.
nawatobi o shite inai otokonoko-ga hashitte imasu.  
走っていない男の子が縄跳びをしています。 Не бегущий мальчик через скакалку прыгает.
hashitte inai ookonoko-ga nawatobi-o shite imasu.  
この猫は屋外にいます。 Эта кошка снаружи (на улице, "крыша внешнее").
kono neko-wa okugai-ni imasu.  
この猫は屋内にいます。 Эта кошка в доме ("крыша внутри").
kono neko-wa okunai ni imasu.  
これらの花々は屋外にあります。 Эти цветы снаружи.
korerano hanabana-wa okugai ni arimasu.  
これらの花々は屋内にあります。 Эти цветы внутри.
korerano hanabana-wa okunai ni arimasu.  
これは家の外見です。 Это - дома внешняя сторона ("внешний вид").
kore-wa ie-no gaiken desu.  
これは家の内部です。 Этот - дом внутри.
kore-wa ie-no naibu desu.  
これは教会の外見です。 Это церковь снаружи.
kore-wa kyookai-no gaiken desu.  
これは教会の内部です。 Это церковь внутри.
kore-wa kyookai-no naibu desu.  
男の子は屋外で横になっています。 Мальчик на улице ("снаружи рядом") лежит.
otokonoko-wa okugai-de yokoni natte imasu.  
男の子は屋内で横になっています。 Мальчик в доме (внутри) лежит.
otokonoko-wa okunai-de yokoni natte imasu.  
これは建物の外見です。 Это - здания внешняя сторона.
kore-wa tatemono-no gaiken desu.  
これは建物の内部です。 Это - здание внутри.
kore-wa tatemono-no naibu desu.  
屋内にいる男の子は誰ですか? Внутри помещения мальчик - кто?
okunai ni iru otokonoko-wa dare desu ka?  
屋外にいる男の子は誰ですか? Снаружи помещения мальчик - кто?
okugai ni iru otokonoko-wa dare desu ka?  
屋外にいる子供達は誰ですか? Снаружи помещения дети - кто?
okugai ni iru kodomo-tachi-wa dare desu ka?  
屋内にいる子供達は誰ですか? Внутри помещения дети - кто?
okunai ni iru kodomo-tachi-wa dare desu ka?  

194   Japanese 2008-2017-2023