ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Lezione 38

Урок 38

I COMPLEMENTI INDIRETTI

Непрямые дополнения

COMPL. DI AGENTE / DI CAUSA EFFICIENTE: indica la persona o l'animale (compl. di agente) oppure la cosa (compl. di causa efficiente) che compie l'azione espressa da un verbo passivo

Дополнение агента / движущей силы

rispondono rispettivamente alle dom.  
da chi? посредством кого
da che cosa? чем, какой вещью
   
È retto da da, da parte di, ad opera di, ecc.  
Fu picchiato da un tifoso. Был ударен фанатом/болельщиком ("тифозным").
L'idea fu apprezzata da tutti. Идея была оценена (одобрена) всеми.
È stato colpito da una tegola. По нему попала ("есть ставший ударенный") черепицей.
L'olivo è stato bruciato da un fulmine. Оливковое дерево было сожжено молнией.
   
COMPL. DI CAUSA: indica la causa, il motivo, la ragione di un fatto Дополнение причины
risponde alle dom.  
perché? почему
per quale causa? по какой причине
per quale motivo?  
   
È retto da per, di, da, a, per causa di, a motivo dì, in conseguenza di, ecc.  
Non sono uscito a causa della pioggia. Не вышел из дому из-за дождя.
Sono stanco per la camminata. Я уставший из-за прогулки (пешком) (или "через прогулку").
Mi assento per motivi di famiglia. Отсутствую по семейным причинам.
In Africa muoiono di fame. В Африке умирают с голода.
Urlava dalla rabbia. Кричал из-за бешенства.
A quelle parole impallidì. При этих словах, побледнел.
   
□ COMPL. DI FINE O SCOPO: indica il fine o lo scopo per cui si fa o avviene qualcosa Дополнение цели, желаемого результата
risponde alle dom.  
a che scopo? с какой целью
per quale fine? для какого результата, финала
   
È retto da per, a, da, in, al fine di, allo scopo di, in vista di, ecc.  
Hanno lottato per il pareggio. Боролись/сражались за равенство.
I genitori lavorano per il bene dei figli. Родители работают на благо детей.
Alzarono un terrapieno a difesa della strada. Подняли "насыпь"/бордюр, чтобы защитить улицу.
Mette da parte i soldi in vista della vecchiaia.

Откладывает деньги на старость (в виду старости).

Ho trovato una piazzola per la sosta. Нашёл место/площадку для остановки/передышки.
La sala da pranzo è ampia. Обеденная комната просторна.
   
□ COMPL. DI COMPAGNIA O DI UNIONE: indica l'essere animato (compl. di compagnia) o inanimato (compl. di unione) con cui ci si trova o avviene un'azione Дополнение компании, союза
rispondono rispettivamente alle dom.  
con chi?, in compagnia di chi? с кем, в компании с кем
con che cosa? с чем
   
È retto da con, insieme con (a), in compagnia di ecc.  
Usciamo con Mario e Carla. Выходим с Марио и Карла.
Andiamo in vacanza con gli amici. Идём в отпуск с друзьями.
Si presentò con un bel regalo. Пришёл ("себя представил") с хорошим подарком.
Cammina con l'ombrello. Идёт (пешком) с зонтиком.
   
COMPLEMENTI DI TEMPO: indicano le diverse circostanze di tempo in cui avviene un'azione. Дополнение времени
• tempo determinato: indica quando è avvenuta, avviene o avverrà una determinata azione Определённое время
risponde alle dom.  
quando? когда
in quale momento? в какой момент
   
È retto da a, di, in, su, fra, durante, al tempo di, ma spesso non è introdotto da alcuna preposizione.  
D'estate fa molto caldo. Летом, очень жарко.
Vengo tra mezz'ora. Приду через полчаса.
In primavera giungono le rondini. Весной, прилетают ласточки.
Cesare mori nel 44 a.C. Цезарь умер в 44-м до Христа.
Lo sbarco in Normandia avvenne il 6 giugno 1944. Высадка (из лодок) в Нормандии произошла 6-го июня 1944.
   
tempo continuato: indica per quanto tempo è durata, dura o durerà  un'azione Продолжительное время
risponde alle dom.  
quanto? сколько
da quanto? сколько по времени
per quanto tempo?  
in quanto tempo?  
da quando?  
fino a quando?  
   
È retto da in, da, per, durante, fino a, ma spesso non è introdotto da alcuna preposizione.  
Sono rimasto sveglio per tutta la notte. Бодрствовал ("являюсь оставшимся пробуждённым") всю ночь.

Diversi mammiferi trascorrono in letargo alcuni mesi.

Некоторый млекопитающие/часть млекопитающих проводят в спячке несколько месяцев.
Finirò il lavoro in poche settimane. Завершу работу за несколько недель ("в малых неделях").
Piove da tre ore.

Дождит [уже] три часа.