Ciao, Giorgio |
|
Ciao, Giorgio come
stai? |
Привет, Джорджио, как
дела? |
Sono molto
preoccupato perché ho molte cose da fare
per il mio lavoro. |
Я очень занят, потому что
у меня много дел ("вещей чтобы делать")
на (для) моей работе. |
Inoltre, ho avuto
problemi di salute comunque adesso sto
bene. |
К
тому же, имел проблемы со здоровьем,
однако теперь я в порядке. |
Tutto è bene quel che
finisce bene. |
Всё
хорошо, что хорошо кончается. |
Sì, sono d'accordo.
|
Да, я
согласен. |
Hai comunque l'aria
molto stanca. |
Также/всё же у тебя очень уставший вид. |
Non vorrei proprio
essere al tuo posto. |
Не
хотел бы (именно, как раз) быть на твоём
месте. |
Io invece sono già in
vacanza. |
Я,
наоборот, уже мечтаю об отпуске. |
Spero di poter
partire domani sera per il mare. |
Надеюсь (мочь) уехать завтра вечером на
море. |
Quando decidi
di chiudere con il lavoro c'è sempre
qualcosa che arriva all'improvviso.
|
Когда
думаешь завершить работу ("решаешь
закрыть с работой"), что-то всегда (что)
неожиданно на голову сваливается
("прибывает неожиданно"). |
Fra il dire e il fare
c'è sempre di mezzo il mare. |
Между
"говорить" и "делать" всегда посередине
море. |
Hai ragione. |
Ты
прав. |
Io in quest'ultimo
periodo non sono più stato in grado di
fare dei programmi. |
Я в
последнее время ("в этот последний
период") более не в состоянии "делать
программы", расписание. |
Ho avuto molti
imprevisti. |
Имел
много непредвиденного. |
Spero che tutto si
risolva e comunque ti auguro buone
vacanze. |
Надеюсь, всё разрешится и в любом случае
тебе желаю/предвещаю хороших каникул. |