Я говорю...
05-Unit 2
| Hvaða tungumál talarðu? | На каком языке говоришь ты? | |
| Ég tala íslensku. | Я говорю на Исландском. | |
| 1 | ||
| Fyrirgefðu, talarðu ensku? | Извини, говоришь ты на Английском? | |
| Nei, ég tala ekki ensku. | Нет, я не говорю по-английски. | |
| Ég tala bara íslensku og dönsku. | Я только говорю по-исландски и немного по-датски. | |
| Þið talið mjög góða íslensku! | Вы говорите очень хорошо по-исландски! | |
| 2 | ||
| Þið talið mjög góða íslensku! | Вы говорите очень хорошо по-исландски! | |
| Takk! | Спасибо! | |
| Talið þið mörg tungumál? | Говорите вы на многих языках? | |
| Móðurmál mitt er þýska, | Родной язык мой - Немецкий, | |
| en ég tala líka ensku, spænsku og ítölsku | но я говорю также по-английски, по-испански и по-итальянски, | |
| - og svolitla íslensku! | и немного по-исландски! | |
| Vá, það er aldeilis! | Вах, это "вправду"! | |
| En þú Anna, hvaða tungumál talar þú? | А ты, Анна, на каких языках говоришь ты? | |
| Ég tala hollensku sem móðurmál | Я говорю на Голландском, который мой материнский язык, | |
| og ég tala líka ensku, | и я говорю немного по-английски, | |
| þýsku og rússnesku | по-немецки, и по-русски | |
| - og svolitla íslensku eins og Christof! | - и совсем немного по-исландски, как Кристоф! | |
| 3 | ||
| að tala | говорить | |
| ég tala | я говорю | |
| þú talar | ты говоришь | |
| hann / hún / það talar | он/она/оно говорит | |
| við tölum | мы говорим | |
| þið talið | вы говорите | |
| þeir / þær / þau tala | они говорят | |
| 4 | ||
| Fyrirgefðu, talar þú (talarðu) ensku? | Извини, говоришь ты на Английском? | |
| Nei, ég tala bara íslensku og dönsku. | Нет, я говорю только по-исландски и по-датски. | |
| Ég tala líka dönsku! | Я не говорю на Датском! | |
| 5 | ||
| Talið þið mörg tungumál? | Говорите вы на многих языках? | |
| Móðurmál mitt er þýska, | Родной язык мой - Немецкий, | |
| en ég tala líka ensku, spænsku og ítölsku | но я говорю также по-английски, по-испански и по-итальянски, | |
| - og svolitla íslensku! | и немного по-исландски! | |
| Vá, það er aldeilis! | Вах, это вправду круто! | |
| En þú Anna, hvaða tungumál talar þú? | А ты, Анна, на каких языках говоришь ты? | |
| Ég tala hollensku sem móðurmál | Я говорю на Голландском, который мой материнский язык, | |
| og ég tala líka ensku, | и я говорю немного по-английски, | |
| þýsku og rússnesku | по-немецки, и по-русски | |
| - og svolitla íslensku eins og Christof! | - и совсем немного по-исландски, как Кристоф! | |
| 6 | ||
| Hvað talar Christof mörg tungumál? | "Что говорит Кристоф многие языки?" (на скольких языках говорит Кристоф) |
|
| Hann talar þýsku sem móðurmál, | Он говорит на Немецком как на родном, | |
| og hann talar líka ensku, | и он говорит немного на Английском, | |
| spænsku og ítölsku - og svolitla íslensku. | Испанском и Итальянском - и немного на Исландском. | |
| 7 | ||
| Hvaða tungumál talar Anna? | На скольких языках говорит Анна? | |
| Hún talar hollensku sem móðurmál, | Она говорит на Голландском - её родной язык, | |
| og hún talar líka ensku, | и она говорит немного на Английском, | |
| þýsku og rússnesku - | Немецком и Русском - | |
| og svolitla íslensku, eins og Christof. | и немного на Исландском - наподобие Кристофа. | |
| 8 | Góðan dag! Hvaðan ertu? | Добрый день! Откуда ты? |
| Hvaða tungumál talar þú? | На каких языках говоришь ты? | |
| Eg er frá Svíþjóð. | Я - из Швеции. | |
| Ég tala sænsku, norsku, dönsku, íslensku og ensku. | Я говорю на Шведском, Норвежском, Датском, Исландском и Английском. | |
| Hann talar íslensku, dönsku og sænsku. | Он говорит на Исландском, Датском и Шведском. | |
| Þau (þeir / þær) tala ekki ensku. | Они не говорят на Английском. | |
| Hvaða tungumál talar hann? | На каких языках говорит он ("его")? | |
| Þau (þeir / þær) tala bara frönsku. | Они говорят только на Французском. | |
| Talar Anna líka íslensku? | Говорит Анна также на Исландском? |