གཟུགས་སྐུ་ |
Одно из Trikaaya (Три тела)
སྐུ་གསུམ, составляющих Будду |
|
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
य |
ya |
йа |
049ya.wav | |||
चाहिये |
chaahiee |
чаахиийе |
desired, needed, should |
желаемое, необходимое |
caahiye.wav | |
हमारे यहाँ |
hamaaree yahaan |
хамаарее йахаан |
"our here", at our place |
"наше тут", у нас (дома) |
atourplc.wav |
Mizraab - Muntazir | |||
Ожидание |
|||
Как так получается, что эта жажда не угасает |
kaisey hai, yeh pyaas bujhti hi nahin hai kyon lage, zindagi agey bharti nahin hai |
how come, that this thirst never extinguishes? why does it feels that life doesn't go forward? |
|
Сердца удары каждую секунду беспокойны |
dharkanain har lamha hi betaab hain ankhon main na mukammal, khuch khwab hain koi duur muntazir kyon ho, kyon aisa lagta hai koi chehra jaise meri, meri raah takta hai |
heartbeats are restless every second/moment there is no complete dream in my eyes why does it feels that someone far is in wait? like some face is looking/waiting for me |
|
Одним утром, которое никогда не придёт Одной ночью, которая никогда не наступит |
aik subah, jo kabhi aati nahin hai aik raat, jo kabhi dhalti hi nahin hai |
one morning, that never comes one night, that never fall (fades away) |
319 | पाठ चौंतीस |
Урок 34 |
Trente-quatrième leçon |
सुनते ही मचलने लगेगा |
Услышав как только, беспокойным станет |
Dès qu'il entendra cela, il s'impatientera (entendant /juste / s'impatienter / se mettra) |
|
१ |
निशा ची, कल शाम जब मैं अपने घर लौटा तो मेरी पत्नी शिवानी ने एक शिकायत की... |
Ниша /ув./, вчера вечером, когда |
Nisha-ji, hier soir quand je suis rentré chez
moi, ma femme Shivani s'est plainte... (Nisha-ji / hier / soir / quand / je / ma / maison / retournai / alors / ma / femme / Shivani / une /plainte/fit) |
२ |
काफ़ी नाराज़ होने लगी और कहने लगी कि मैंने अभी तक उसे अपने छात्रों से नहीं मिलवाया । |
Достаточно недовольной стала, и говорить начала, что я сейчас, "к ней" моих учеников /с/ (её, с моими учениками) не делал, чтоб встретились (не познакомил). |
Elle s'est mise à rouspéter, à dire que je ne lui avais pas encore présenté mes élèves. (assez / mécontente / être / se mit / et / dire / se mit / que / je / maintenant / jusqu'à / elle-à / mes / élèves / avec / pas / fis rencontrer) |
३ |
आपकी नाटक वाली तस्वीरें देखते ही वह मचलने लगी थी और तुरन्त आप लोगों से मिलना चाहती थी । |
Вашу театральную картинку/фото увидев едва, она нетерпеливой стала и немедленно с вами встретиться захотела. |
Dès qu'elle a vu vos photos de la pièce de
théâtre, l'impatience l'a prise, elle voulait vous voir tout de suite ! (vos / pièce de théâtre / vala / photos / voyant / à peine / elle / s'impatienter / s'était mise / et / tout de suite / vous / gens / avec / rencontrer / voulait) |
४ |
कल यह सुनते ही कि दिवाली की छुट्टियों में सभी विदेशी छात्र यहीं रहेंगे, उसने फ़ैसला कर लिया । |
Вчера, это услыхав едва, что на праздники Дивали все и6ностранные студенты тут остаются, она решение приняла. |
Hier, dès qu'elle a appris que tous les étudiants étrangers restaient là pendant les vacances de Divali, elle a pris la décision... (hier / ceci / entendant / à peine / que / Divali / de / vacances / dans / tous / étrangers / étudiants / ici-même / resteront / elle / décision / faire prit) |
५ |
आप सब दिवाली का भोजन हमारे यहाँ करेंगे । आतिशबाज़ी करेंगे और दिवाली हमारे साथ ही मनाएँगे । |
Вы все, (праздника) Дивали кушанье у нас сделаете, Фейерверк сделаете и Дивали с нами отпразднуете. |
Vous allez tous prendre le repas de Divali chez
nous. Vous allez faire des feux d'artifice et fêter Divali avec nous. (vous / tous / Divali / de / repas / nous / chez / ferez // feux d'artifice / ferez / et / Divali / nous / avec /juste / fêterez) |
६ |
वाह!
नेकी और पूछ-पूछ ! ऐसी बातें सुनते ही बोरिस के मुँह से तो लार टपकने लगती है । |
Вах! Хорошее дело просишь! Такое предложение услыхав едва, Бориса у рта слюна капать начинает. |
Ah ! Inutile de demander la permission pour une
bonne action ! Dès qu'il entend une chose de ce genre, Boris en a l'eau à la bouche... ça dégouline ! (ah // bonne action / et / demande-demande // tels / propos / entendant / à peine / Boris / de / bouche / de / to / salive / dégoutter / se met) |
७ |
उसके साथ कोई ज़बरदस्ती करने
की ज़रूरत नहीं है । सुनते ही निकलने के लिए तैयार हो जाएगा । |
С ним, никакое давление (усилие) делать нет необходимости. Услыхав едва, выйти чтобы готов становится. |
Avec lui on n'aura pas besoin d'insister. Dès qu'il entend ça, il va se préparer pour sortir, (lui / avec / aucune / pression / faire / de / besoin / pas / est // entendant / à peine / sortir / pour / prêt / être ira (deviendra) ) |
८ | आपको
याद नहीं ? उस शादी में, यह देखते हुए भी कि पंडित माखनलाल नाराज़ होने लगे हैं, कैसे खाता जा रहा था ! |
Вы не помните ли? На той свадьбе, он увидев даже, что пандит Макханлаль недовольным стал, как он (Борис) ел, но продолжал есть! |
Vous ne vous rappelez pas ? |
९ | हमारे
यहाँ तो शाकाहारी भोजन ही मिलेगा । मांसाहारियों का बहुमत होने पर भी यह नियम नहीं बदल सकता ! |
У нас, однако, вегетарианская пища только /будет получена/. Мясоедов большинство будет даже если, это правило не может быть изменено. |
Chez nous, vous n'aurez droit qu'à de la
nourriture végétarienne. Même dans le cas où il y aurait une majorité carnivore, cette règle ne peut guère être modifiée ! (nous / chez / mais / végétarienne / nourriture / seulement / sera obtenue // viande-mangeurs / de / majorité / être / sur / même / cette / règle / pas/changer/ peut) |
१० | घबराइए
मत ! यह जानने पर भी बोरिस का संकल्प ढीला नहीं पढ़ सकता ! |
Не беспокойтесь! Это узнав даже, Бориса решимость не уменьшится ("свободно не упадёт")! |
Ne vous inquiétez pas ! Même à cette nouvelle, la détermination de Boris ne peut fléchir ! (inquiétez-vous / pas // ceci / apprendre / sur / même / Boris / de / détermination / relâchée / pas/tomber/peut) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
दीवाली अभी काफ़ी दूर होने
पर भी इन लोगों ने रात भर आतिशबाज़ी करने का फ़ैसला कर लिया है ! |
Дивали хотя всё ещё достаточно далеко, эти люди всё ночь фейерверки делать решение приняли! |
Bien que Divali soit encore loin, ces gens ont décide de faire des feux d'artifice toute la nuit ! |
२ |
आतिशबाज़ी का शोर सुनते ही बेचारा टौमी खाट के नीचे घुसकर बैठ गया । |
Фейерверков шум услыхав, несчастный Томми кровать под залез сел. |
Dès qu'il entendit le bruit des feux d'artifice, le malheureux Tommy se glissa (entra) sous le lit et alla se coucher. |
३ |
बहुत समझाने पर भी, दीवाली की मिठाइयाँ दिखाने पर भी, वह बाहर नहीं निकला । |
Много убеждали (его) /хотя/. Дивали сладости показывали (ему) /хотя/, он не вылез. |
Bien qu'on l'ait beaucoup poussé (persuade), bien qu'on lui ah montré les confiseries de Divali, il ne sortit pas. |
४ |
सब का त्यौहार होते हुए भी दीवाली सेठों, लीडरों और अफ़सरों का त्यौहार बन गई है ऍ |
Всех праздник хотя, Дивали, капиталистов, лидеров и офицеров (официальных государственных служащих ) праздником стал. |
Bien que Divali soit la fête de tous, c'est devenu [en fait] la fête des fonctionnaires importants et des chefs. |
५ |
एक सेठजी मिठाइयों और फलों का टोकरा उठाए हुए इंडियन एयरलाइन्ज़ के डायरेक्टर के घर की और जाने लगे । |
Одни /богатый торговец/, сладостей и фруктов корзинку неся, директора Индийских Авиалиний к дому начал идти. |
Un marchand (seth) se mit en route pour (se mit à
partir vers) la maison du directeur d'Indian Airlines avec (ayant soulevé) un panier de fruits et de confiseries. |
६ |
मगर यह सुनते ही कि डायरेक्टर साहब पिछले हफ़्ते रिटायर हो चुके हैं, सेठजी अपना टोकरा लेकर वापस लौट गए । |
Однако, он услыхал, что директор /господин/ на прошлой неделе на пенсию отправился, Сетх-джи (торговец) его корзинку взяв/"с", вернулся назад. |
Mais dès qu'il entendit [dire] que monsieur le directeur avait pris sa retraite la semaine dernière, le marchand repartit avec (prenant) son panier. |
७ |
दीवाली के आते ही सभी लोग अपने घरों की ख़ब सफ़ाई करने लगते हैं । |
Дивали прибывая, все люди в их домах хорошенько очищать (убирать) начинают. |
Dès l'arrivée de Divali,
tout le monde se met à nettoyer sa maison de fond en comble (complètement). |
८ |
दीवारें इतनी सफ़ेद होने पर
भी गुप्ता जी फिर से उनकी सफ़ेदी कराने लगे हैं । |
Стены "часто"/такие белые уже были хотя, Гупта-джи, вновь его стены обрабатывать начал. |
Bien que les murs soient déjà tout blancs, Gupta-ji les fit de nouveau blanchir. |
९ |
जो घर
साफ़-सुथरे और सजे-धजे होते हैं, लक्ष्मी जी उन्हीं घरों में पधारना पसंद करती हैं । |
В тех домах, (которые) чистые и украшенные являются, Лакшми-джи (богатства богиня), в такие дома прибывать предпочитает. |
C'est dans les maisons qui sont toutes propres et bien décorées que [la déesse] Lakshmi-ji aime à pénétrer. |
१० | अरे,
मिसेज़ गुप्ता, आपका यह सजा-धजा घर देखते ही लक्ष्मी जी मारुति में बैठकर आ जाएँगी ! |
Э, миссис Гупта, ваш этот роскошный (разукрашенный) дом увидев, Лакшми-джи, в Марути (на машине) сидя прибудет! |
Dites (eh !), madame Gupta, dès qu'elle verra votre maison toute décorée, Lakshmi-ji viendra en (étant assise dans) Maruti ! |