Balance of Judgment |
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
ब |
ba |
ба |
046ba.wav | |||
बुरा |
buraa |
бураа |
bad, spoiled |
плохой, испорченный |
buraa.wav | |
बिन्दी |
bindii |
биндии |
point, dot, molecule |
точка, молекула |
bindii.wav |
पाठ इकतीस |
Урок 31 |
Trente et unième leçon | |
जो मंज़िलें अभी नहीं आईं |
Что в дом ещё не прибыло... |
Les lendemains qui n'ont pas encore chanté (qui / paliers / encore / pas / vinrent) |
|
१ |
यह तस्वीर देखिए और बताइए
! जो लड़का इस कुरसी पर बैठा है वह कौन है ? |
На это фото посмотри, и скажи! Этот мальчик, на этом стуле сидит, он - кто? |
Regardez cette photo et dites-moi ! Le jeune garçon qui est assis sur cette chaise, qui est-ce ? (cette / photo / regardez / et / dites // qui / garçon / cette / chaise / sur / est assis / il / qui / est) |
२ |
जो सूटवाले और मूछोंवाले
साहब बीच में खड़े हैं वे उसके पिता पंडित मोतीलाल हैं... |
Что/кто в костюме и с усами господин, посередине стоит, он - его отец, учёный Мотилаль. |
Le monsieur moustachu en complet-cravate qui est debout là au centre est son père, le pandit Motilal. (qui / complet-vala / et / moustache-vala / monsieur / milieu / dans / debout / est / il / son / père / pandit / Motilal / est) |
३ |
जिस महिला ने कानों में कश्मीरी अटहरू पहने हुए हैं वह स्वरूपरानी हैं... |
Что/которая дама, в ушах, кашмирские Атхру/украшения поместила, она - Сварупрани... |
La dame qui porte des parures d'oreilles
cachemiri est Swaruprani... (qui / femme / oreilles / dans / cachemiri / parures / a mis / elle / Swaruprani / est) |
४ |
बस, मैं समझ गई
! जिस बच्चे को यहाँ अंग्रेज़ बनाया हुआ है उसका नाम जवाहरलाल नेहरू है ! |
Хватит, я поняла! Что/который мальчик что тут "Английский сделал" (как англичанин) - его имя Джавахарлаль Нехру! |
Arrêtez ! J'ai compris ! Le garçon qu'on a transformé là en petit Anglais, il s'appelle Jawaharlal Nehru ! (assez //je / comprendre allai // qui / enfant / à / ici / Anglais / a fait / son / nom / Jawaharlal Nehru / est) |
५ |
जिन संस्थाओं में जवाहर को
शिक्षा मिली उनमें ब्रिटिश राज की होनेवाली "एलीट" बनती थी । |
(Та, в) которой организации, Джавахар образование получил, в нём, британской короны ("правления") будущая "элита" формировалась. |
La future élite de l'Empire britannique
se formait dans les institutions dans lesquelles Jawaharlal a fait ses études. (lesquelles / institutions / dans / Jawaharlal / à / éducation / fut obtenue (trouvée) / celles-là dans / britannique / règne / de / future (être-vala) / élite /se faisait) |
६ |
पिता मोतीलाल इलाहाबाद के बहुत रईस वकील थे और कांग्रेस के नेता भी । |
Отец Мотилаль, в Эллахабад очень богатый адвокат был и конгресса лидер также. |
Son père, Motilal, était un très riche avocat
d'Allahabad ainsi qu'un leader du Congrès. (père / Motilal / Allahabad / de / très / riche / avocat / était / et / Congrès / de / leader / aussi) |
७ |
उन्होंने बेटे को विलायत
भेजा ताकि वह भी बहुत बड़ा वकील बने । |
Его сына в метрополию (Британию) отослал, чтобы он также очень великим адвокатом стал. |
II a envoyé son fils en Angleterre pour que lui aussi devienne un grand avocat. (il / fils / à / Angleterre / envoya / pour que / il / aussi / très / grand / avocat / devienne) |
८ | मगर
हाय ! जवाहरलाल तो के केम्ब्रिज जाकर सोशलिस्ट बन गया ! |
Однако, увы! |
Mais hélas ! A Cambridge, Jawaharlal est devenu socialiste ! (mais / hélas / Jawaharlal / to / Cambridge / étant allé / socialiste / se-fit alla) |
९ |
कितने-कितने सपने... जवाहरलाल का समाजवाद, महात्मा गांधी का रामराज्य, कम्युनिस्टों का इनक़लाब, जनसंघियों का हिन्दू राष्ट्र और न जाने क्या-क्या ! |
Сколько мечтаний! Джавахарлала социализм, Махатма Ганди "рамраджя", коммунистов революция, Джансангхйонг (-ская) Хинду нация, и кто знает что (ещё)! |
Que de rêves ! Le socialisme de Nehru, le "Ramrajya" du Mahatma Gandhi, la Révolution des Communistes, la "Nation Hindoue" des Jansanghis et Dieu sait quoi encore ! (combien-combien / rêves // Jawaharlal / de / socialisme / Mahatma / Gandhi / de / Ramrajya / communistes / de / révolution / Jansanghis / de / hindou / nation / et / pas / sache / quoi-quoi) |
१० | १९४७
में जिस वक़्त पंडित नेहरू ने कहा कि हिन्दुस्तान आज़ादी की सुबह में जाग रहा है, उसी वक़्त एक शायर ने कहा : |
В 1947, в который момент |
En 1947, au moment où le pandit Nehru a dit que l'Inde se réveillait à l'aube de la liberté, un poète disait ceci : (1947 / dans / lequel / moment / pandit / Nehru / dit / que / Inde / liberté / de / matin / dans / se réveille-actuel / ce même / moment / un / poète /dit) |
११ | "यह
वह सहर तो नहीं इंतज़ार था जिसका..." |
"Это - этот рассвет /то/ нет, |
"Ce n'est pas l'aube que nous avions tant
attendue..." (ceci / cette / aube / to / pas / attente / était / de laquelle) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
जो साहब पान की दुकान पर खड़े होकर बहस कर रहे हैं वे नवाबराय ही हैं, न ? |
Что/кто господин, в магазине бетель (перец), |
Le monsieur qui est en train de discuter, debout, à (sur) la boutique de bétel, est bien Navabrai ? |
२ |
जिस फ़्रांसीसी लड़की ने राजस्थानी लहँगा पहना हुआ था वही निशा थी क्या ? |
Что/которая французская девочка, раджастани Лаханга/накидку одела, она - Ниша, не так ли? |
La jeune fille française qui avait mis un lahanga
rajasthanais, c'était bien Nisha, non ? |
३ |
जिस रूसी लड़के ने अपनी जवाहर-कट वास्कट में लाल गुलाब लगाया हुआ है वह बोरिस ही हो सकता है । |
Который русский мальчик, |
Le jeune homme russe qui a mis (placé) une rose rouge à son gilet coupe jawahar ne peut être que Boris. |
४ |
जिस शास्त्रीय संगीत को हेरमान सुनता है उसे सुनकर बोरिस बोर हो जाता है । |
Что/Которую классическую музыку |
Boris s'ennuie en écoutant la musique classique qu'écoute Hermann. |
५ |
जिन फ़िल्मी गानों को बोरिस
अपने टेपरिकॉर्डर पर बजाता है उन्हें सुनकर हेरमान को सरदर्द हो जाता है । |
Что/Которую из фильмов песни, Борис на его магнитофоне проигрывает, её слыша, у Германа головная боль происходит. |
Hermann attrape un mal de tête en écoutant les chansons de film que Boris passe (fait sonner) sur son magnétophone. |
६ |
जो बातें मैंने तुम्हें कल
समझाई थीं, क्या वे तुम्हें याद रहेंगी ? |
Что/которые дела, я тебе вчера объяснял, что/ли их ты/тебе припомнишь (будешь помнить)? |
Te souviendras-tu des choses que je t'ai expliquées hier ? |
७ |
जिस काम के
लिए हम यहाँ आए थे उसे तो हम कर ही नहीं पाए । |
Работа, для/ради которой мы сюда
пришли, |
Nous n'avons pas réussi à faire le travail
pour lequel nous étions venus ici. |
८ |
जो-जो कर्मचारी दफ़्तर में
ताश खेल रहे थे उनको डायरेक्टर साहब ने बुलाया है । |
Каждого сотрудника офиса, |
Monsieur le directeur a convoqué (appelé)
chacun (qui-qui) des employés de bureau qui jouaient aux caries au bureau. |
९ |
जिन्हें अपनी भाषा ही ठीक से नहीं आती वे विदेशी भाषा में क्या लिख पाएँगे ? |
(Те,) которые их язык хорошо не знают, они, на иностранном языке что написать могут? |
Que pourront bien écrire dans une langue étrangère
ceux qui ne connaissent même pas bien leur langue ? |
१० | जिसने
रवि शंकर को कभी नहीं सुना वह सितार को कैसे समझ सकता है ? |
(Тот, ) кто Рави Шанкар никогда не слыхал, тот/он, ситару/цитару как понять может? |
Comment donc celui qui n'a jamais écouté Ravi Shankar peut-il comprendre le sitar ? |