वामन |
Буква дня - da | ||
Trivikrama (Giant form, making 3 steps) |
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
द |
da | да | Чистый звук, без придыхания и изгибания языка | 041da.wav | ||
आदमी |
aadmin |
аадми |
Man, person | Мужчина, человек | HI010105.SWA | |
गेंद | geind | геинд | Ball | Мяч | HI010109.SWA |
पाठ पच्चीस |
Урок 25 |
Vingt-cinquième leçon | |
आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है ? | Вы когда-либо такую девочку видели? |
Avez-vous déjà vu une fille pareille ? (vous / une fois / telle / fille / à / avez vu) |
|
१ |
वाह
! एक "सुंदर ब्राह्मण कन्या" है, रंग दूधिया और कॉनवेंट में पढ़ी हुई... आपने कभी ऐसी नफ़ीस लड़की को देखा है ? |
Вах! |
Oh, là là ! "Belle jeune fille brahmane, teint de lait, éducation au couvent..." Avez-vous déjà vu aussi délicieuse jeune fille ? (ah // une / belle / brahmane / vierge / est // couleur / laiteuse / et / couvent / dans / éduquée // vous / déjà / telle / délectable / fille / à / avez vu) |
२ |
बोरिस को ज़रूर पसंद आएगी... लेकिन बेचारा ब्राह्मण नहीं है, बस... |
Борису наверняка понравится ("нрав будет"). Однако, бедная, не (из касты) брахман, вот и всё... |
Elle plaira sûrement à Boris... seulement voilà, il n'est pas brahmane, le pauvre... (Boris / à / sûrement / goût / viendra // mais / pauvre / brahmane / pas / est / c'est tout) |
३ |
निशा रानी, तुम केवल मेरा ही मज़ाक़ क्यों उड़ाती हो ? |
Ниша королевна, ты только (надо) мной только "насмешку почему летишь" (насмехаешься)? |
Nisha ma vieille, pourquoi tu te moques
uniquement de moi ? (Nisha / reine / tu / seulement / ma / juste / moquerie / pourquoi / fais voler) |
४ |
तुम्हें छेड़ना ही मुझे
अच्छा लगता है, क्या करूँ ? |
Тебя терзать только, мне хорошим кажется, что (мне) делать? |
Il n'y a que toi que j'aime taquiner, que veux-tu que j'y fasse ? (toi-à / taquiner / seulement / moi-à / bon / semble / quoi /je fasse) |
५ |
अब हम ज़रा अख़बार छोड़े और मेन्यू देखें । कुछ खा-पी लें । |
Сейчас, мы немного газету почитаем и меню посмотрим. Что-то есть-пить возьмём. |
Maintenant, on pourrait peut-être laisser ce
journal et regarder le menu ? Et nous restaurer un peu ! (maintenant / nous / un peu / journal / (qu'on) laisse / et / menu / (qu'on) regarde // quelque chose / (qu'on) manger-boire prenne) |
६ |
संगीत भी है
! मैंने कल लता को सुना था । अब रफ़ी को सुन लीजिए । |
Музыка также есть! Я/"мне", вчера Лата слышал. Сейчас, Рафи послушать возьмём. |
Il y a de la musique, en plus ! Hier j'ai écouté Lata [Mangeshkar], aujourd'hui, écoutez [Mohammed] Rafi ! (musique / aussi / est // je / hier / Lata / à / avais écouté // maintenant / Rafi / à / écouter prenez) |
७ |
अरे, सुनिए
! पहले हमें एक-एक गिलास ठंडा पानी चाहिए । जल्दी ! |
Эй, послушайте! Сначала, нам один-один стакан холодной воды надо. Быстро! |
Eh, s'il vous plaît ! Tout d'abord, nous voudrions un verre d'eau fraîche. Vite ! (euh / écoutez // d'abord / nous-à / un-un / verre / froide / eau / faut // vite) |
८ | अभी
लीजिए, मेमसाहब ! और क्या-क्या लाऊँ ? |
Уже несу, мадам! Ещё что принести? |
Tout de suite, madame ! |
९ | भई,
मुझे तो आपका वही नफ़ीस मुर्ग़ मखनी चाहिए । |
Ну, мне ваш /этот самый/ вкусный/рекомендуемый цыплёнок в масле (коровьем) надо. |
Eh bien, moi, je voudrais votre délectable poulet au beurre. (frère / moi-à / to / votre / ce-même / délectable / poulet / beurré / faut) |
१० | बोरिस
ने भुनी हुई मूंगफली खा ली है । इसे कुछ नहीं चाहिए । |
Борис же жареные каштаны ел. Ему ничего не надо. |
Boris, lui, a mangé des cacahuètes grillées. Il ne voudra rien. (Boris / grillées / cacahuètes / a manger pris // lui-à / quelque chose / pas / faut) |
११ |
भाईसाहब, आपने कभी ऐसी लड़की को देखा है ? |
Брат-господин, вы уже (когда-либо) подобную девочку видели? |
Monsieur, vous avez déjà vu une fille pareille ? (grand frère / vous / déjà / pareille / tille / à / avez vu) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
क्या आपने कभी गीता दत्त को
देखा है ? उनको सुना है ? |
/Ли/ вы уже Гита Дутт видели? Её слышали? |
Est-ce que vous avez déjà vu Geeta Dutt ? Est-ce que vous l'avez entendue ? |
२ |
लड़के ने जल्दी-जल्दी अपनी बकरियों को बुलाया । |
Мальчик быстро-быстро (поспешно) его коз позвал. |
Le garçon a appelé ses chèvres en toute hâte. |
३ |
मुझे मालूम है कि आपको मीठा
पसंद है । मेरा हलवा आपको पसंद आय ? |
Мне известно, что вы сахар любите. Моя халва вам нравится ли (в ваш "нрав пришла")? |
Je sais que vous aimez le sucré. Est-ce que mon halwa vous plaît (a plu) ? |
४ |
ज़रा यहाँ बैठें । अख़बार पढ़ लें । मैट्रिमोनियल देखें ! |
Просто тут (мы давайте) сядем. Газету почитаем. "Матримониаль" (о женитьбе объявления) почитаем! |
Asseyons-nous un peu ici. Lisons le journal. Regardons les annonces matrimoniales ! |
५ |
आइए अब ज़रा हिन्दी का काम
करें । कुछ लिखूँ या ज़ोर-ज़ोर से पढ़ूँ ? |
Идите (сюда), сейчас несколько "хинди работу сделайте". Кое-что напишу, или сильно-сильно (громко. вслух) прочту? |
Venez, maintenant faisons donc notre devoir (travail)
de hindi. J'écris quelque chose, ou je lis à haute voix (fort-fort) ? |
६ |
कृपया बीड़ी-सिगरेट न पिएँ, कूड़ा न फेंकें, इस बस को साफ़ रखें । |
Будьте добры, "биди"-сигареты не курите ("не пейте"), мусор не бросайте, этот автобус чистым "помещайте" (храните. |
S'il vous plaît, ne fumez pas de cigarettes [ni de]
bidi. Ne jetez pas d'ordures, gardez ce bus propre. |
७ |
नाटक के लिए हमें एक लड़का चाहिए और दो लड़कियाँ चाहिएँ । |
Для этого спектакля ("драма к ради"), нам одного мальчика надо/необходим, и двух девочек надо/необходимы. |
Pour la pièce il nous faut un garçon et il nous faut deux filles. |
८ |
देख लीजिए और सोच लीजिए । आपको और कुछ चाहिए ? |
Смотрите, и думайте: |
Regardez, et réfléchissez : il vous faut autre chose ? |
९ |
नहीं, मैंने देख लिया है और सोच भी लिया है । कुछ नहीं चाहिए । |
Нет, я посмотрела и подумала ("думанье также взяла"). Ничего не надо. |
Non, j'ai [bien] regardé et [j']ai réfléchi aussi. Il ne [me] faut rien. |
१० | आप
लोगों को फ़िल्म देखना पसंद है । टीवी चलाऊँ या वीडियो कैसेट लाऊँ ?... या सिनेमा चलें ? |
"Вы люди" фильмы смотреть любите. Телевизор включу, или видео кассету включу?... Или в кинотеатр идём? |
Vous aimez regarder [des] film[s]. Je mets la TV en marche, ou j'apporte une cassette video ? ... ou on va au cinéma ? |