कुर्म Kurma Курма (Черепаха) 2-й аватар Вишну |
Буква дня - Dna |
Хинди |
Latin |
Транскрипция | ||||
ण | Dna / Brlna (nasal) | Дна / Брлна (Носовой звук) | 038Dna.wav | |||
यह त्रिकोण है | Yeh trikoo-rln hai | Йэх трикоо-рлн хе | This is a triangle | Это - треугольник | HI080303.SWA |
फिल्म - गजनी (Ghajini) संगीत - ए.आर.रहमान कलाकार - आमिर खान, असिन |
Видео | ||
कैसे मुझे तुम |
Как моей ты (стала) | Kaise mujhe tum | |
कैसे मुझे तुम मिल गयीं क़िस्मत पे आए ना यक़ीन उतार आई झील में जैसे चाँद उतरता है कभी हौले हौले धीरे से |
Как меня ты нашла, своей удаче не верю Сошла (ко мне), в озеро будто луна спускается как всегда - тихонько, нежненько |
How did you become mine, I can’t believe my good fortune You came to my life.. like the moon descends into the lake sometimes Slowly and graciously |
Kaise mujhe tum mil gayi, kismat pe aaye naa yakeen Utar aayi jheel mein, jaise chaand utarta hai Kabhi haule haule dheere se |
गुनगुनाती धूप की तरह से तरन्नुम में तुम छूके मुझे गुज़री हो यूँ देखूं तुम्हे या मैं सुनू |
Тёплого солнца мелодия прикосновение твоё Что мне делать Созерцать тебя или слушать тебя |
Like the touch of warm sunrays You touched me with melody so that Should I look at you or should I listen to you |
Gunguni dhoop ki tarah se tarannum mein tum Chhooke mujhe Guzri ho yoon Dekhoon tumhe, Ya main sunoon |
तुम हो सुकून तुम हो जूनू क्यूँ पहले ना आईं तुम |
Ты - покой/утешение, Ты - страсть Отчего не приходила раньше |
You are my solace, you are my passion Why you didn’t you come earlier? |
Tum ho sukoon, Tum ho junoon Kyun pehle na Aayi tum? |
कैसे मुझे तुम मिल गयीं हो… ओ…हो..ओ क़िस्मत पे आए ना यक़ीन हो… ओ…हो..ओ |
|||
मैं तो ये सोचता था की आज कल ऊपर वाले को फ़ुर्सत नही फिर भी तुम्हे बनाके वो मेरी नज़र में चढ़ गया रुतबे में वो और बढ़ गया |
Я думал, что в наше время У Всевышнего нет свободного времени Но всё же, тебя он создал/прислал И мой взгляд вверх устремился В ранге он повысился |
I used to think that nowadays God has no free time But, having created you, He has risen in my eyes His status has become higher.. |
Main to ye sochta tha ke aaj kal Upar wale ko fursat nahi Phir bhi tumhe banake woh Meri nazar mein chadh gaya Rutbe mein woh aur badh gaya |
आ…आ…आ… आ… आ… आ… हो… ओ…हो..ओ हो… ओ…हो..ओ |
|||
बदले रास्ते झरने और नदी बदले रेत की टिम टिम छेड़े ज़िंदगे धूल कोई नही बदले बरखा की रिम झिम |
Дороги, водопады и реки меняют путь, Меняется лампы/песка искрение Начинается жизни новая мелодия Меняется капель дождя нота |
Roads, falls and river may change their course Radiance of lamps may change Life may initiate a new tune Raindrops may hum a different note |
Badle raaste jharne aur nadi, Badle deep ki tim tim Chhede zindagi dhun koi nayi, Badle barkha ki rim jhim |
बदलेंगी रितुएँ अदा पर मैं रहूंगी सदा उसी तरह तेरी बाहों में बाहें डालके हर लम्हा हर पल |
Меняется сезона форма Но я всегда такой же (буду) в твоих объятиях Каждую минуту, каждый момент |
Seasons will change their style But, I will remain forever In your embrace, like always.. Each moment each second |
Badlengi rituyen adaa Par main rahoongi sada Usi tarah teri bahon mein bahen daalke Har lamha Har pal |
आ…आ…आ… आ… आ… आ… | |||
ज़िंदगी सितार हो गयी |
Жизнь стала как цитара Как ливни Мальхара стала Я не могу поверить в свою удачу... Как ты вселила в меня... Вера как ты ко мне попала |
Life has become like (melodious sound of) sitar Like showers of Malhaar I can’t believe how fortunate I am to have you in my life |
Zindagi sitar ho gayi, Rimjhim malhaar* ho gayi, Mujhe aata nahi kismat pe apni yakeen, ... Kaise mujhko mili tum |
पाठ बाईस | Урок 22 | Vingt-deuxième leçon | |
लोग बाहर लटक रहे थे ! | Люди снаружи были подвешены! |
Les gens étaient suspendus à l'extérieur ! (gens / dehors / étaient suspendus-actuel) |
|
१ |
हे भगवान... कल मैं शहर में ऑटो-रिक्शा से नहीं, बस से चली ! |
О боже, |
Mon Dieu, hier en ville, je n'ai pas pris l'auto-rickshaw mais le bus ! (O / Dieu / hier /je / ville / en / auto-rickshaw / par / pas / bus/en /allai) |
२ | अभी तक मेरा सर चकरा रहा है ! | Сейчас /до/ моя голова кружится! | La tête m'en tourne encore ! (maintenant / jusqu'à / ma / tête / tourne-actuel) |
३ |
ड्राइवर ख़तरनाक तरीक़े से
चला रहा था । |
Шофёр опасным способом вёл. | Le chauffeur conduisait de façon dangereuse. (chauffeur / dangereuse / façon / avec / conduisait) |
४ | झटके दे-देकर ब्रेक लगा रहा था । | Толчки давая, на тормоза жал. | Il freinait tout le temps en donnant des à-coups. (heurts / donnant-donnant / frein / appliquait-actuel) |
५ | मुसाफ़िर इधर-उधर गिर रहे थे । | Пассажиры, туда-сюда падали. | Les passagers trébuchaient dans tous les sens.
(voyageurs / par-ci par-là / tombaient-actuel) |
६ |
कंडक्टर पीछे की सीट पर ऊँघ रहा था । |
Кондуктор, на заднем сиденье дремал. |
Le contrôleur somnolait assis sur le siège du
fond. (contrôleur / derrière / de / siège / sur / somnolait-actuel) |
७ | और धीरे-धीरे टिकट काट रहा था । | И медленно билеты отрезал. |
Et poinçonnait lentement les tickets, (et / lentement-lentement / tickets / coupait-actuel) |
८ | कुछ
लोग दरवाज़े के बाहर लटक रहे थे ! |
Некоторые люди, на двери снаружи висели! |
Certaines personnes étaient suspendues à
l'extérieur, (accrochées) à la porte ! (certains / gens / porte / à l'extérieur de / pendaient-actuel) |
९ | हर
मोड़ पर बस शराबी की तरह झूम रही थी । |
На каждом повороте, автобус как пьяный шатался. |
À chaque tournant le bus tanguait comme un
alcoolique. (chaque / tournant / sur / bus / alcoolique / de / façon / se balançait-actuel) |
१० | अब तो
मैं एक साइकिल ख़रीदूँगी और उसी पर चलूँगी । |
Сейчас /то/ (Теперь) я, /один/ велосипед куплю. и на нём поеду. |
Eh bien, maintenant, je vais m'acheter une
bicyclette, et je me déplacerai avec. (maintenant / to / je / une / bicyclette / achèterai / et / celle-ci même / sur / irai) |
११ |
मगर इन
मनहूस बसों में कभी नहीं चढ़ूँगी ! |
Но на этом ужасном/проклятом автобусе никогда не поеду. |
Mais je ne monterai jamais plus dans ces autobus
diaboliques ! (mais / ces / néfastes / bus / dans / jamais / monterai) |
अभ्यास |
Упражнение |
||
१ |
कल शहर में क्या तमाशा हो रहा था ! |
Вчера в городе, какое шоу/клоунада была! |
Hier quel spectacle (était) en ville ! |
२ |
बहुत सी बकरियाँ सड़क पर चल रही थीं । |
Много коз по дороге шли. |
Nombre de (beaucoup-intensif) chèvres se déplaçaient sur la chaussée. |
३ |
उनके पीछे एक आदमी रेडियो
लेकर जा रहा था । |
Их позади, один мужчина, радио держа, шёл. |
Derrière elles allait un homme avec (en portant) une radio. |
४ |
कुछ लड़के बकरियों को सलाद
दे रहे थे । |
Несколько мальчиков, козам салат давали. |
Quelques garçons donnaient de la salade aux chèvres. |
५ |
पीछे एक बस धीरे-धीरे आ रही थी । |
Позади, один автобус медленно прибывал. |
Derrière, un bus arrivait lentement. |
६ |
कुछ बकरियाँ इधर-उधर भाग रही थीं । |
Несколько коз туда-сюда разбежались. |
Quelques chèvres couraient à droite et à gauche (se précipitaient par-ci par-là). |
७ |
कुछ लोग चलती बस पर चढ़ रहे थे । |
Несколько человек, на движущийся автобус влазили. |
Quelques personnes grimpaient dans le bus en marche. |
८ |
कुछ मुसाफ़िर नीचे उतर रहे थे । |
Несколько путешественников/пассажиров вниз /прочь/ были (спускались). |
Quelques voyageurs descendaient (en bas). |
९ |
मैं किताबों की दुकान से तमाशा देख रही थी । |
Я, из магазина книг, шоу смотрел. |
Je regardais le spectacle depuis la librairie (magasin de livres). |
१० |
देख-देखकर मुझे हँसी आ रही थी । |
Видя (это), "мне улыбка прибывала" (улыбался). |
En voyant cela le rire me prenait (venait). |