ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

חני ליבנה ואפי בן ישראל - מה נשתנה Что изменилось?: Песня What has changed?
חמץ מצה מרור
     
מה נשתנה, הלילה הזה
מכל הלילות
שבכל הלילות אנו אוכלין
חמץ ומצה
הלילה הזה, כלו מצה
Что изменилось, этой ночью,
по сравнению со всеми ночами?
(Это то, ) что во всех ночах мы едим
хамец (на дрожжах) и маца
(А) в эту ночь, (едим только) полностью маца
What has changed, this night,
from all the other nights?
That in all other nights we eat both
chametz and matzah,
on this night, we eat only matzah?
שבכל הלילות אנו אוכלין
שאר ירקות
הלילה הזה, מרור
Что во все ночи мы едим
другие ("остаток") овощи
(А) в эту ночь - марор (горькая трава)
That in all other nights we eat
many vegetables,
on this night, maror?
שבכל הלילות אין אנו
מטבילין אפילו פעם אחת
הלילה הזה, שתי פעמים
Что во все ночи мы не
мокаем (погружаем в воду) ни разу овощи
В эту ночь - два раза
That in all other nights we do not
dip vegetables even once,
on this night, we dip twice?
שבכל הלילות אנו אוכלין
בין יושבין ובין מסובין
הלילה הזה, כולנו מסובין
Что во все ночи мы едим
кто-то сидя, и кто-то стоя
в эту ночь мы все стоим
That in all other nights we eat
sitting and others standing,
on this night, we are all standing?

90

שיעור תשעים ושלוש (93) Урок 93 QUATRE-VINGT-TREIZIÈME LEÇON
  הלכים לתיאטרון? Идём в театр? On va au théâtre?
1 דויד, מתחשק לי ללכת לתיאטרון.
כבר מזמן לא הלכנו לראות הצגה טובה.
Давид, хочется мне пойти в театр.
Уже давно не ходили мы посмотреть спектакль хороший.
David, j'ai envie daller au théâtre.
Il y a longtemps que nous ne sommes pas allés voir une bonne représentation.
  מה מציגים ב״הבימה״ (1)? Что ставят в "Хабима"/Подмостки? Que joue-t-on à "Habima"?
2 באולם הגדול מציגים את "אותלו״, В большом зале ставят Отелло. Dans la grande salle (masc.) on joue (représente) "Othello"
  ובאולם הקטן את ״הסוחר מונציה׳׳;
שני מחזות של שקספיר.
А в маленьком зале "Торговец из Венеции."
Две пьесы Шекспира.
et dans la petite salle (masc.) le "Marchand de Venise";
deux pièces de Shakespeare ...
3 כבר ראיתי את שניהם (2).
מה משחקים ב״קאמרי" (3)?
Ужи видела (эти) две.
Что играют в "Камери"?
J'ai déjà vu les deux.
Que joue-t-on à la "Caméri"?
4 ב׳׳קאמרי" מציגים אופרטה: В Камера, играют оперетту. A la "Caméri", on joue (représente) une opérette:
  "יוסף וכתונת־הפסים. (4)" "Йосеф и туника в полоску". "Joseph et la tunique rayée."
5 אופרטה מודרנית על נושא תנ׳כי?
מי הוא המחבר, ומי הוא הבמאי (5)?
Оперетта современная на библейскую тему?
Кто "он" автор, и кто "он" постановщик?
Une opérette moderne sur un thème biblique?
Qui [en] est l'auteur et qui est le metteur en scène?
6 אינני מכיר אותם.
שניהם (6) אנגלים.
שמעתי שזה מוצלח.
Я не знаю их.
Они англичане,
слыхал (я), что это "успешное" (удалась постановка).
Je ne les connais pas.
Ils sont Anglais tous [les] deux.
J'ai entendu [dire] que c'est réussi.
7 טוב מאוד!
הולכים לראות אופרטה תנ׳׳כית.
Очень хорошо!
Пойдём посмотрим оперетту библейскую.
Très bien!
Nous allons voir une opérette biblique.
  זה ישנה לנו קצת את מצב־הרוח. Это изменит нам немного"позицию духа" (настроение). Cela changera un peu notre humeur (état d'âme).
8 אפשר להזמין שני מקומות בטלפון? Можно зарезервировать два билета по телефону? Peut-on réserver deux places par téléphone?
9 אין לי מושג. Не имею понятия. Je n'en ai pas [la moindre] idée.
  אפשר תמיד לנסות. Можно всегда попробовать. On peut toujours essayer.
  לאיזה ערב אני מזמין? На какой вечер я заказываю? Pour quel soir je réserve?
10 לי זה לא משנה.
לאיזה ערב שנוח לך.
נגיד מחר בערב, למשל.
Это мне всё равно.
Любой вечер, подходящий тебе.
Скажем, завтра вечером, например.
Moi, cela m'est égal.
N'importe quel soir qui te convient.
Disons pour demain soir, par exemple.
11 את חושבת שתצליחי להשיג
שמרטף (7)
בשביל הילדים הקטנים?
Ты думаешь, что удастся получить
"бейби ситтера" (няню)
для маленьких детей?
Tu penses que tu réussiras à obtenir
une "baby sitter"
pour les petits?
12 מי קטנים?
איפה קטנים?
Кто маленькие?
Где маленькие?
Quels petits?
Où [sont] les petits?
  אנחנו כבר מספיק גדולים
בשביל לשמור על עצמנו!
Мы уже достаточно большие
чтобы присмотреть за собой!
Nous sommes déjà assez grands
pour nous garder nous-mêmes!
13 מתי אתם הולכים כבר לתיאטרון?
גם לנו מגיע לעשות חגיגה!
Когда вы отправляетесь уже в театр?
Также мы хотим веселья
("также /для нас/ наступает делать праздник") !
Quand partez-vous pour le théâtre?
Nous aussi nous avons [le] droit de faire [la] fête!
14 אין לי מושג - זה לא משנה Нет у меня понятия (понятия не имею). Это не важно. Je n'en ai [aucune] idée — cela ne change pas.
15 השמרטף שומר על הילד -
הילד שומר על עצמו
Няня присматривает за ребёнком/мальчиком.
Мальчик следит за собой.
La "baby sitter" garde l'enfant —
l'enfant se garde.
16 לעשות חגיגה - להציג הצגה. "Делать праздник", праздновать. Ставить спектакль. Faire la tête — donner une représentation.
       
  תרגיל: התאם את המשפטים בעזרת המילים ״מפני ש ...": Упражнение/практика
Напишите предложения в правильном порядке с помощью "т.к."
EXERCICE
Faites correspondre les phrases à l'aide de "parce que" (mipnei ché ...)
       
1 שרה ויצחק החליטו ללכת לתיאטרון
מפני שכבר מזמן לא ראו הצגה טובה.
Сара и Исаак решили пойти в театр
т.к. уже давно не видели хороший спектакль.
Sarah et Isaac ont décidé d'aller au théâtre
parce que depuis longtemps ils n'avaient pas vu une bonne pièce.
2 ביום רביעי אין הצגות
מפני שהתיאטרון סגור ביום זה.
В среду нет постановки,
т.к. театр закрыт в этот день.
Le mercredi il n'y a pas de spectacle
parce que le théâtre est fermé ce jour-là.
3 מרים הסטודנטית שומרת על ילדים
מפני שהיא צריכה כסף כיס.
Студенка Мирьям присматривает за детьми
т.к. ей нужны деньги карманные.
Myriam l'étudiante garde les enfants
parce qu'elle a besoin d'argent de poche.
4 הילדים יכולים לשמור על עצמם
מפני שהם כבר גדולים.
Дети могут присмотреть за собой сами,
т.к. они уже большие.
Les enfants peuvent se garder eux-mêmes
parce qu'ils sont déjà grands.
5 את יכולה לשיר באופרה
מפני שיש לך קול יפה.
Ты можешь петь в опере,
т.к. у тебя хороший голос.
Tu peux chanter à l'Opéra
parce que tu as une belle voix.
      з93