ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

יוסי בנאי עם מקהלת צדיקוב - אדון הסליחות Господин прощения: Песня Ruler of forgiveness
אדון הסליחות
בוחן לבבות
גולה עמוקות
דובר צדקות.
Господин прощения
Кто испытывает сердца
Кто раскрывает глубины
Кто высказывает правильность
Ruler of forgiveness
[who] examines our hearts
Revealer of depths
Speaker of justice.
חטאנו לפניך
רחם עלינו
Грешны перед тобой
Прости нас
We have sinned before you;
have mercy upon us.
הדור בנפלאות
ותיק בנחמות
זוכר ברית אבות
חוקר כליות
Кто сотворил чудеса ("Роскошь с чудесами")
со старых времён, утешающий
Вспоминающий о союзе предков
Исследователь внутреннего мира
Majestic with wonders
From times of old, comforting us
Remembering the covenant with our ancestors
Researcher of our insides.
חטאנו לפניך
רחם עלינו
   
טוב ומיטיב לבריות
יודע כל נסתרות
כובש עוונות
לובש צדקות
Благое и любезное его сотворение
Знающий всё скрытое
Победитель греха
Одет в правильность
Good and beneficent to His creations
Knower of all that is hidden
Conquering sin
Clothed in righteousness.
חטאנו לפניך
רחם עלינו
 

48

שיעור שבעים ושמונה (78) Урок 78 SOIXANTE-DIX-HUITIÈME LEÇON
  אתה יודע לשחות? Ты умеешь плавать? Savez-vous nager?
1 יוסי החליט ללמוד לשחות
ונרשם (1) לשיעורי שחיה בברכה.
Йоси решил научиться плавать
и записался на курсы плавания в бассейне.
Yossi (prénom masc.) a décidé d'apprendre à nager
et s'est inscrit aux cours de natation à la piscine.
2 היום מתחיל השיעור הראשון.
המציל (2) נותן לו מצופים;
מצוף על כל זרוע.
Сегодня, начинается первое занятие.
"Спасатель" (учитель плавать) даёт ему буи/поплавки,
поплавок в каждую руку.
Aujourd'hui commence la première leçon.
Le maître-nageur (sauveteur) lui donne des flotteurs;
un à chaque bras.
3 יוסי קצת מפחד מהמים.
הוא שואל את עצמו
איך אפשר לנשום מתחת למים...
Йоси немного боится воды.
Он спрашивает себя,
как возможно дышать по водой...
Yossi a un peu peur de l'eau.
Il se demande
comment on peut respirer sous l'eau ...
4 הוא מנסה לעשות מה שהמציל אומר לו:
- ״תכניס את הבטן!״
Он пытается делать что "спасатель" говорит ему:
- "Втяни живот!"
Il essaie de faire ce que le maître-nageur lui dit:
- "Rentre ton ventre!"
5 רק שהוא לא יגיד לי
להכניס את הראש למים!
חושב יוסי בליבו.
"Лишь/Если только не скажет мне
поместить голову в воду!"
думает Йоси про себя (в мыслях, "в сердце его").
Pourvu qu'il ne me dise pas
de mettre la tête (masc.) sous l'eau!
pense Yossi (dans son cœur).
6 תנשום באותו קצב של התנועות:
אחת, שתים ...״
Дыши "с ним" ритмом движений твоих:
один, два..."
"Respire au rythme de tes mouvements (fém):
un, deux ..."
7  יוסי אינו מעיז (3) לפתוח את הפה: Йоси не осмеливается открыть рот: Yossi n'ose pas ouvrir la bouche (masc):
  רק שלא יכנסו לי מים לפה או לאף ... "Лишь бы не набрать воды в рот, или в нос..." Pourvu que l'eau n'entre pas dans ma bouche ou dans mon nez ...
8 "הי, אתה, למה אתה עוצר את הנשימה? "Эй, ты, отчего ты прекратил дышать? "Hé, toi, pourquoi arrêtes-tu ta (la) respiration?
  אתה מתכונן לצלול?" Ты готовишься нырять?" Tu te prépares à plonger?"
9 איך להסביר לו?
חושב יוסי בליבו.
"Как сказать ему?"
думает Йоси.
Comment lui expliquer?
pense Yossi (dans son cœur).
10 "עם המצופים, אתה צף.
אין שום סכנה.
אל תפחד מהמים.
"С поплавком, ты плаваешь.
Нет никакой опасности.
Не бойся воды.
"Avec les flotteurs, tu flottes.
Il n'y a aucun danger.
N'aie pas peur de l'eau.
11 קצת אמץ בבקשה! Немного храбрости, пожалуйста! Un peu de courage, s'il te plaît!
  ילד גדול כמוך
לא צריך לפחד מהמים!"
Большой мальчик как ты
не должен бояться воды!"
Un grand garçon comme toi
ne doit pas avoir peur de l'eau!"
12 קל לדבר עם נסיון כמו שיש לו ... "Легко говорить, с опытом как есть у него..." C'est facile de parler avec l'expérience (masc.) qu'il a ...
13 לאן אני שוחה? "Куда я плыву?" [Vers] où [est-ce que] je nage?
  המציל מביא אותי למים העמוקים!
אמא׳לה!!!
" "Спасатель" тянет меня в воду глубокую!
Мама "ей" !!!"
Le maître-nageur m'emmène dans les eaux profondes!
(Petite) maman!!!
14 מים עמוקים - נשימה עמוקה. Глубокая вода. Глубокое дыхание. Eaux profondes - respiration profonde.
       
  תרגיל: כתוב אח השאלות המתאימות: Упражнение/практика
Напиши подходящие вопросы
EXERCICE
Mettez les questions correspondantes
:
1 כדי ללמוד לשחות
הוא נרשם לשיעורי שחיה בברכה.
Чтобы научиться плавать,
он записался на курсы плавания в бассейне.
Pour apprendre à nager,
Yossi s'est inscrit à la piscine.
2 יש לו מצוף על כל זרוע. Есть у него поплавок в каждой руке. Il a un flotteur à chaque bras.
3 הוא אומר לו
להכניס את הבטן ולנשום בקצב.
Он говорит ему
втянуть живот и дышать ритмично.
Il lui dit
de rentrer le ventre et de respirer en cadence.
4 כי הוא מפחד שיכנסו לו מים לפה. Т.к. он боится, что наберёт воду в рот. Parce qu'il a peur que l'eau lui entre dans la bouche.
5 כי הוא מפחד מן המים העמוקים. Т.к. он боится глубокую воду. Parce qu'il a peur de l'eau profonde.
  שאלות Вопросы  
1 מה עושה יוסי כדי ללמוד לשחות? Что делает Йоси чтобы научиться плавать? - Que fait Yossi pour apprendre à nager?
2 כמה מצופים יש ליוסי על כל זרוע? Сколько поплавков есть у Йоси в каждой руке? - Combien de flotteurs Yossi a-t-il à chaque bras?
3 מה אומר לו המציל? Что говорит ему "спасатель"? - Que dit le maître-nageur à Yossi?
4 למה יוסי אינו מעיז לפתוח את הפה? Отчего Йоси не осмеливается открыть рот? - Pourquoi Yossi n'ose-t-il pas ouvrir la bouche?
5 למה יוסי קורא לאימו? Отчего Йоси зовёт маму его? - Pourquoi Yossi appelle-t-il sa mère?
      p51 (93)