ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

אילנה רובינא והדודאים - שלומית בונה סוכת שלום Шломит, строитель палатки мира: Видео 2 Shlomit is building a canopy of peace
 
שלומית בונה סוכה
מוארת וירוקה
על כן היא עסוקה היום
ואין זו סתם סוכה
מוארת וירוקה -
שלומית בונה סוכת שלום
Шломит, строитель палатки
Яркая и зелёная
Поэтому она занята сегодня
И это не просто будка
Яркая и зелёная
Шломит, строитель палатки, шалом
 
Shlomit a builder of Sukkah (of a booth)
She's bright and green
That's why she is busy today
And it's not just a booth
Bright and green
Shlomit a builder of Sukkah, shalom
   
היא לא תשכח לשים
לולב והדסים
ענף של ערבה ירוק
רימון בתוך עליו
וכל פירות הסתיו
עם ריח בוסתנים רחוק
Она не забыла поместить
Пальмовые ветки и мирт
Ветки ивы зелёной
Гранат/Лимон внутрь
И все фрукты осени
С запахом фруктовых садов далёких
She did not forget to put
Lulav (Palm brunches) and myrtle
Green willow branch
Grenade/Limon inside
And all autumn fruits
With the smell of the far-away orchards
וכששלומית תאמר
הביטו, זה נגמר!
יקרה דבר נפלא פתאום:
יבואו השכנים
כולם בהמונים -
ולכולם יהיה מקום
И когда Шломит говорит
Гляди, это завершено
Случается вещь волшебная вдруг:
Прибывают соседи
Все, толпой
И всем будет место
And when Shlomit says:
Look, it's over!
Suddenly, a wonderful thing happens:
Neighbors are arriving
Everyone, en masse
And everyone will have a place
ואז מתוך הסכך
יציץ לו ויזרח
כוכב בהיר כיהלום:
שלום סוכת פלאים
מה טוב ומה נעים -
שלומית בנתה סוכת שלום!
И затем, через (крышу) соломенную
Проглядывает на него сияние
Звезда светлая диамант:
Шалом, палатка чудесная
Как хорошо и как мило
Шломит построил палатку мира!
And then, through the thatch
Peeking a shining
Bright Star diamond:
Hello wonderful hut
How good and how pleasant
Shlomit has built a sukkah of peace!

  שיעור חמישים ותשע (59) Урок 59 CINQUANTE-NEUVIÈME LEÇON
  ליל שבת Ночь (накануне) шабат Veille de sabbat
1 אחדי ששה ימים של עבודה,
באה לבסוף שבת.
После 6-ти дней работы,
приходит наконец шабат.
Après six jours de labeur,
arrive enfin [le jour du] sabbat (fém.)
2 בכל הארץ, גם בעיר וגם בכפר,
מחכים האנשים לשבת
כדי לנוח מעבודת השבוע.
Во всей стране, как в деревне, как и в городе,
ждут люди шабат(а),
чтобы отдохнуть от работы (всей) недели.
Dans tout le pays, (aussi) à la ville comme (et aussi) à la campagne,
les gens attendent [le] sabbat
afin de se reposer du travail de la semaine (masc).
3 ההכנות לשבת
מתחילות כבר מיום חמישי
אחרי - הצהרים:
Приготовления к шабат()у
начинаются уже с четверга ("от день пятый")
после полудня .
Les préparatifs (fém.) pour [le] sabbat
commencent déjà à partir du jeudi
après-midi.
4 מבשלים, מנקים את הבית,
וקונים פרחים לכבוד שבת.
Готовят еду, очищают дом,
и покупают цветы в честь шабат(а).
On cuisine, on nettoie la maison
et on achète des fleurs (masc.) en l'honneur du sabbat.
5 משעה שלוש ביום ששי
אחדי־הצהרים,
המשרדים הבנקים והחנויות סגורים.
С 15-ти часов ("от час три") пятницы ("при день шестой")
после полудня,
офисы, банки и магазины закрыты.
Dès 15h le vendredi
après-midi,
bureaux, banques et magasins sont fermés.
6 גם האוטובוסים מפסיקים לנסוע. Также автобусы прекращают ехать. Les autobus cessent également de circuler (voyager).
7 שעת הדלקת הנרות (1) מתקרבת. Время/часы зажигания свечей приближается. L'heure de l'allumage des bougies approche.
8 ליל שבת.
(2) שקט ושלוה ברחוב ובבית.
Ночь (накануне) шабат(а).
Покой и мир/тишина на улице и в доме.
Veille de sabbat.
Calme et sérénité dans la rue et dans la maison.
9 מבית ־ הכנסת נשמעות התפילות. Из синагоги, слышно молитвы. On entend (sont entendues) les prières de la synagogue.
10 שעת התפילה מסתימת.
האנשים חוזרים לביתם.
Время молитвы завершено (когда завершается),
люди возвращаются по домам.
L'heure de la prière est terminée,
les gens rentrent à la maison (leurs maisons).
11 נרות השבת כבר דולקים. Свечи шабата уже зажжены. Les bougies du sabbat sont déjà allumées.
12 על השולחן לכבוד שבת
יש מפה לבנה,
יין לקידוש (3),שתי חלות (4).
На столе, в честь шабата,
есть скатерть белая,
вино для "кидуш" (освящение), два "халот".
Sur la table, en l'honneur du sabbat,
il y a [une] nappe blanche,
[du] vin pour le "kiddouch", deux "halot".
13 האב מקדש על היין,
וכל אחד לפי התור
שותה מן הגביע.
Отец освящает вино,
и каждый, по очереди,
пьёт из кубка.
Le père bénit ("sanctifie") le vin,
et chacun à son tour
boit dans (de) la coupe (masc).
14 אחר־כך הוא מברך על החלות,
ונותן חלק לכל אחד.
Затем, он благословляет "халот"
и даёт часть каждому.
Puis il bénit les "halotes"
et en donne [une] part (masc.) à chacun.
15 בסוף הארוחה
מברכים
ושרים זמירות (5) של שבת.
По завершению еды (ужина),
поздравляют (друг друга)
и поют гимны "/что у/ шабат" (шабатские песнопения).
A la fin du repas (fém.)
on fait les bénédictions (on bénit)
et on chante les cantiques (fém.) du sabbat.
16 מזמירות שבת:
״יום זה מכובד מכל הימים
כי בו שבת(6) צור העולמים.״
Гимн шабата:
"День этот почтенный из всех дней,
т.к.в шабат Скала Мировая (бог отдыхал на камне сидя).
Cantique du sabbat:
"Ce jour est le plus honoré de tous (les autres jours).
Car (en lui) Dieu (Rocher Eternel) se reposa".
       
  תרגיל: כתוב את השאלה המתאימה: Упражнение/практика
Напишите подходящие вопросы
EXERCICE
Mettez la question correspondante:
1 בשבוע יש שבעה ימים.

В неделе /есть/ семь/"семёрка" дней.

Dans la semaine il y a sept jours.
- Combien de jours y a-t-il dans la semaine?
2 שבת באה אחרי יום ששי.

Шабат идёт после "дня шестого" (пятницы).

[Le] sabbat vient après le (jour du) vendredi.
- Après quel jour [le] sabbat vient-il?
3 הם מחכים לשבת כדי לנוח מעבודתם. Они ждут шабата, чтобы отдохнуть после трудов их. Ils l'attendent pour se reposer de leur travail.
- Pourquoi les gens attendent-ils [le] sabbat?
4 מבשלים, מנקים את הבית
וקונים פרחים.
Варят (еду), убирают (в) доме,
и покупают цветы.
On cuisine, on nettoie la maison,
on achète des fleurs en l'honneur du sabbat.
- Que fait-on en l'honneur du sabbat?
5 הוא מקדש על היין. Он освящает вино. Il le sanctifie.
- Que fait le père sur le vin?
6 הוא מברך על החלות. Он благословляет "халот" (булочки). Il le bénit.
- Que fait le père sur le pain?
     
1 כמה ימים יש בשבוע ?    
2 אחרי איזה יום באה שבת?    
3 למה מחכים האנשים לשבת ?    
4 מה עושים לכבוד שבת?    
5 מה עושה האבא על היין?    
6 מה הוא עושה על החלות?