ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

חבורת "חג לטף" - פטיש מסמר Забивай гвоздь: Песня Hammer a nail
 
פטיש, מסמר ניקח מהר
סוכה לבנות בנים ובנות
Молоток, гвоздь, хватая быстро
Будку строй для мальчиков и девочек
Hammer, nail taking fast
Build booth for boys and girls
טך טך טך
לה לה לה
Тах тах
Ла ла
Tah tah
La la
מהר, מהר, הזמן דוהר
אין פנאי חכות, מחר סוכות
Скорее, скорее, время торопится
Нет свободного времени на фигню, завтра пятница
Hurry, hurry, time is speeding
No time to waste, tomorrow is Friday
לה לה לה.... Ла ла La la la ....
קנה, קנה, סוכה נבנה
קשט הגג לכבוד החג
לה לה לה
Планка, планка, будка построена
Маляр покрасит, на праздник
Ла ла
Plank, plank, built booth
Decorator
will paint it, for the holiday
La la la
מהר, מהר, הזמן דוהר
אין פנאי חכות, מחר סוכות
לה לה לה
   

  שיעור ארבעים ושש (46) Урок 46 QUARANTE-SIXIÈME LEÇON
  איזה ריח טוב! Какой запах хороший! Quelle bonne odeur!
1 איזה מין ריח טוב
שבא מהסימטה הקטנה הזאת מימין ...
מסעדה ערבית, כנראה ... (1)
Что за ("тип") хороший запах
который прибывает из улочки маленькой той, справа...
ресторан(чик) арабский, вероятно...
Quelle (espèce de) bonne odeur
qui vient de cette (petite) ruelle à droite! ...
un restaurant arabe, probablement ...
2 לא, סתם חנות
עם כל מיני עשבים מריחים.
Нет, просто магазин(чик)
со всеми видами трав ароматных/пахнущих.
Non, [c'est] simplement une boutique
avec toutes sortes d'herbes odorantes.
3 והפירות האלה מכל המינים:
ענבים, אגסים,
אפרסקים, תאנים. (2)
И фрукты эти, всех видов:
виноград(ы), груши,
персики, фиги/инжир.
Et ces fruits de toutes sortes (masc):
des raisins, des poires (masc),
des pêches (masc), des figues.
4 אתה יכול לבחור את הפירות שאתה אוהב.
תן אותם לאשה הערביה הזקנה
היושבת על המדרכה.
Ты можешь выбрать фрукты, которые ты любишь.
Дай их женщине арабской старой
сидящей на тротуаре.
Vous, pouvez choisir les fruits que vous aimez.
Donnez-les à la vieille femme arabe
assise sur le trottoir.
5 הנה היא כבר שוקלת לך
את הפירות במאזנים!
Здесь, она /уже/ взвешивает тебе
фрукты на весах.
La voici qui vous les pèse
sur la balance.
6 הסתכלת איך היא שוקלת?
יש לה אבנים עגולות במקום משקלות:
(3) אבן של קילו, של שני קילו, של חצי קילו.
(Ты) видел, как она взвешивает?
У ней камни округлённые, вместо гирь.
Камень для/за кило, на два кило, на полкило.
Avez-vous regardé comment elle (les) pèse?
Elle a des pierres rondes à la place des poids:
une pierre d'un kilo, de deux kilos, d'un demi-kilo.
7 אתה צמא ?
זה כנראה בגלל החלבה, (4) השומשום (5),
רחת לוקום (6),
וכל מיני הממתקים שאכלת.
Ты хочешь пить ("жаждущий")?
Это вероятно из-за халвы, кунжута/сезама,
рахат лукум(а),
и всех видов сладостей которые ты съел.
Avez-vous soif?
C'est probablement à cause de la halva, du sésame,
du rahat-loukoum
et de toutes sortes de sucreries que vous avez mangées.
8 אתה רעב?
איך זה יכול להיות אחרי כל מה שאכלת?
Ты голодный?
Как это может быть, после всего что ты съел?
Avez-vous faim?
Comment est-ce possible après tout ce que vous avez mangé?
9 איזה ריח טוב — מכל המינים. Какой хороший запах! Всех видов ("/от все/ виды"). Quelle bonne odeur - de toutes sortes.
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
1 האם הריח הטוב בא מן המסעדה? /Ли/ запах хороший прибывает из ресторана? La bonne odeur vient-elle du restaurant?
- Non, elle vient de la boutique d'herbes odorantes.
2 למי נותנים לשקול את הפירות? Кому дают взвесить фрукты? A qui donne-t-on les fruits à peser?
- On les donne à peser à la femme arabe.
3 איפה יושבת האישה? Где сидит женщина? Où la femme est-elle assise?
- Elle est assise sur le [bord du] trottoir.
4 מה היא עושה עם הפירות? Что она делает с фруктами? Que fait-elle avec les fruits?
- Elle les pèse sur la balance.
5 מה יש לה במקום משקלות? Что есть у неё вместо гирь? Qu'a-t-elle à la place des poids?
- A la place des poids elle a des pierres rondes.
6 מהם מיני הממתקים בשוק? Какие виды сладостей на рынке? Quelles sont les sucreries dans le souk?
- Ce sont la halva, le sésame et le loukoum.