ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

משתתפי הכבש השישה עשר - גן סגור Сад закрыт: Песня Garden is closed
 
אתמול בחמש אחרי הצהריים
הלכנו עם אמא למכולת
ובדרך ראינו
שהגן שלנו סגור.
Вчера, в пять после полудня
Пошли с мамой в магазин
И по дороге увидели
Что сад наш закрыт
Yesterday at five in the afternoon
We went with my mother to the grocery store
And on the way we saw
Our garden is closed.
הנדנדות עומדות
בין העצים הגבוהים
והפרחים
כאלה נמוכים ובלי צבעים
כי הגן שלנו סגור.
Качели стоят
Между деревьев высоких
И цветы
Такие низкие и без цветов (без окраски)
Т.к. сад наш закрыт
Swings are standing still
Among the tall trees
And flowers
So low and no have colors
That our garden is closed.
קוביות נרדמות מסודרות בסל
ואין שם אף ילד שיבנה מהן מגדל.
Кубики спящие упорядочены в корзине
Ни один ребёнок не строит никакую башню
Cubes fall asleep ordered in the basket
There is not a single child to build a tower with them.
אין שם אף גננת שתגיד
מה מותר ומה אסור
וכל הספרים מסודרים על המדף
כי אין מי שישמע סיפור.
И нет там ни учителя, кто сказал (бы нам)
Что можно а что запрещено
И все книги упорядочены на полке
И нет никого послушать рассказ/историю
There's not a teacher to tell
What we can and can not
And all the books are arranged on the shelf
That there is no one to hear a story.
קוביות נרדמות מסודרות בסל
ואין שם אף ילד שיבנה מהן מגדל.
   
הנדנדות עומדות בין העצים הגבוהים
והפרחים כאלה נמוכים ובלי צבעים.
   
אתמול בחמש אחר הצהרים
הלכנו עם אמא למכולת
ובדרך ראינו שהגן שלנו סגור.
   

  שיעור ארבעים וחמש (45) Урок 45 QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON
  בשוק На базаре Dans le souk
1 אפשר להסתובב בשוק של העיר העתיקה,
מבלי לשים לב לשעה.
Можно бродить на рынке в городе старом
не обращая внимания на время
("/от без/ /что назначать/ сердце /для время").
On peut flâner dans le souk de la veille ville
sans faire attention à l'heure.
2 הזמן עובר מבלי שאתה מרגיש;
יש כל־בך הרבה מה לראות:
Время проходит без того, /что ты/ ощущаешь.
Есть столько/так много "что /чтоб видеть/"
(чтобы посмотреть).
Le temps passe sans que tu t'en aperçoive ...
Il y a tant à voir :
3 הנה עוברת ילדה ערביה קטנה.
על ראשה (1) סל גדול,
מלא פיתות. (2)
Вот проходи/"проходящая" девочка арабская маленькая.
На голове, корзина большая,
полная "питот" (мн.ч. жен.р.).
Voici [que] passe une petite fille arabe.
Sur sa tête un gros panier
rempli de "pitot".
4 אתה רוצה לקנות פיתה חמה?
רק עכשיו יצאה מן התנור.
Ты хочешь попробовать "пита" (типа лаваш) горячую?
Только (прямо) сейчас вышедшая из печи, ням.
Voulez-vous acheter [une] "pita" [toute] chaude ?
Elle vient tout juste de sortir du four.
5 הלו, חלו !!!
צועק הילד הערבי
בדיוק מאחוריך. (3)
Алло, алло!
Кричит мальчик арабский
прямо позади тебя.
Allô, Allô !!!
crie le garçon arabe
juste derrière vous.
6 כן, הוא פונה אליך!
זוז הצידה!
תן לעבור לילד עם החמור.
Да, он "обращающийся" (обращается) к тебе!
Отойди в сторону!
Дай пройти мальчику с ослом.
Oui, c'est à vous qu'il s'adresse!
Écartez-vous (bougez de côté)!
Laissez passer l'enfant avec l'âne.
7 הסתכל על החמור;
פעמון קטן על הצואר,
הוא מתקדם, לאט לאט, בין האנשים.
Посмотри на осла.
Звонок маленький (колокольчик) на шее,
он продвигается, медленно медленно, среди людей.
Regardez l'âne ;
petite clochette (masc.) au cou,
il avance, très lentement, parmi les gens.
8 שים לב! המדרגה הזאת ...
כמעט נפלת ...
הסתכל איפה אתה שם את הרגלים ...
Осторожно! Ступенька эта!
Почти упал ты...
Смотри, куда ты ставишь ноги...
Faites attention! Cette marche ...
Vous êtes presque tombé ...
Regardez où vous mettez les pieds ...
9 אה, המדרגות האלה!
הן לא גבוהות, אבל בכל זאת ...
А ступеньки эти!
Они не высокие, но всё же ("при всё это")...
Ah, ces marches!
Elles ne sont pas hautes, mais pourtant ...
10 לאט לאט - מבלי שאתה מרגיש -
זוז הצידה.
Медленно, постепенно. Без того, что ты (сам) замечаешь.
Отойди в сторону.
Lentement - sans vous en apercevoir -
écartez-vous.
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
1 איך עובר הזמן בשוק ? Как проходит время на рынке? Comment le temps passe-t-il dans le souk?
- Il passe sans qu'on s'en aperçoive.
2 איפה הסל של הפיתות? Где корзина для "питот"? Où est le panier de "pitotes"?
- Il est sur la tête de la petite fille arabe.
3 למה צועק הילד הערבי? Почему кричит мальчик арабский? Pourquoi le garçon arabe crie-t-il?
- Il crie parce qu'il n'a pas assez de place pour passer.
4 האם הוא לבד? /Ли/ он один?
Он сам?
Est-il seul?
- Non, il est avec son âne.
5 האם החמור מתקדם מהר? /Ли/ осёл продвигается (вперёд) быстро? L'âne avance-t-il vite?
- Non, il avance lentement.
6 למה? Отчего/Почему? Pourquoi?
- Parce qu'il y a beaucoup de monde.