ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Ламед

ל

Аин ע

Буква "ламед", 12-я буква.

Иврит Транскрипция Русский Аудио
אוהל охель

палатка, шатёр

tent.mp3

אוֹהֶל      
אוֹהָלִים охалим палатки  
אולם улям зал hall.mp3
אוּלָם      
אוּלָמוֹת улямот залы (мн.ч. жен.р.)  

עוזי חיטמן - שירי ילדות Песни детства: Песня
השירים, המשחקים -
איפה הם עכשיו?
אולי לפני אולי בצדדי,
אולי מאחורי הגב.
Песни, игры -
Где они сейчас?
Может перед, может сбоку
может позади спины
אני זוכר שירים בגן
כשהייתי ילד.
איך שפן כל כך קטן
קיבל נזלת.
Я помню песни в огороде
"Когда что" (я) был ребёнком
Как кролик настолько маленький
Получил насморк.
בין הרים ובין סלעים
טסנו ברכבת
טוב לשיר - היה נעים
"לקום וגם לשבת"
טוב לשיר - היה נעים
"לקום וגם לשבת".
Между горами и между скалами
Летели мы на поезде
Хорошо петь - было мило
"Встать да сесть"
Хорошо петь - было мило
"Встать да сесть"
   
אני זוכר ארגז בחול
ארמונות בנינו
ציור ציירנו במכחול
אכלנו ושתינו
Я помню коробку песочную
Дворцы построенные
Рисовали картины кистью
(Мы) ели и пили
איך רקדנו יד ביד
מעגל עשינו
טוב לשיר - היה נחמד
כשעוד קטנים היינו
טוב לשיר - היה נחמד
כשעוד קטנים היינו.
Как танцевали (мы) рука в руке
Кругом /делали мы/
Хорошо петь - было мило
"Когда что ещё" маленькими были
Хорошо петь - было мило
 
   
אני זוכר אותם ימים
הכל ברור כשמש.
זה אולי היה מזמן
אך זה נראה כמו אמש.
Я помню те дни
Всё было кристально ясное/чистое
Это возможно было давно
Но это кажется будто (было) вчера.
השירים המשחקים
ששרתי ושיחקתי
הם איתי בתוך תוכי
אותם עוד לא שכחתי.
הם איתי בתוך תוכי
אותם עוד לא שכחתי.
Песни игровые
(Я) пел и играл
Они со мной внутри внутреннем/сокровенном
Их /всё ещё/ на забыл
Они со мной внутри самом
Их /всё ещё/ на забыл
 

  שיעור מספר שבע־עשרה (17) Урок номер 17 DIX-SEPTIÈME LEÇON
  איזו הפתעה! Какая неожиданность (какой сюрприз)! Quelle surprise!
1 שלום חיים!
אתה פה, בתחנה המרכזית?
Шалом, Хаим!
Ты тут, на вокзале центральном?
Bonjour Haïm! (prénom masc.)
Toi ici, à la gare centrale?
  איזו (1) הפתעה!
לא חשבתי בכלל שאתה בעיר.
מה העניינים?
(2)
Какая неожиданность !
Не думал вовсе /что ты/ в городе.
Какие дела/вещи (что происходит)?
Quelle surprise!
Je ne pensais pas du tout que tu étais en ville.
Que se passe-t-il?
2 אתה רואה?
באים לפעמים מהכפר (3) הרחוק ...
Ты видишь?
Прибывают иногда из деревни дальней...
Tu vois?
On vient parfois de la campagne lointaine ...
3 מתי הגעת ?
לכמה זמן?
Когда (ты) прибыл?
На сколько времени?
Quand es-tu arrivé?
Pour combien de temps?
4 הגעתי רק אתמול
ואני לא חושב להשאר הרבה זמן.
(Я) прибыл только вчера
и я не думаю оставаться много времени.
Je ne suis arrivé qu'hier
et je ne pense pas rester longtemps.
5 אני נשאר בעיר
בשביל כמה (4) סידורים;
(5) זה ענין של כמה ימים.
לא יותר .
Я остаюсь в городе
для нескольких дел.
Это дело "/что у/ несколько дней"
(вопрос/дело нескольких дней).
Не больше.
Je reste en ville
pour quelques affaires.
C'est une affaire de quelques jours,
pas plus.
6 מה נשמע אצלך בכפר,
מה חדש ?
Как дела в деревне?
Что новое?
Comment ça va chez toi à la campagne ?
Quoi de neuf ?
7 כרגיל, (6) עובדים ... Как обычно, работаем... Comme d'habitude, on travaille...
8 תגיד לי , אריה,
מה שלום המשפחה הקטנה ?
Скажи мне, Арие,
как дела у "семьи маленькой"?
Dis-moi, Aryé (prénom masc.),
comment va la petite famille ?
9 אצלנו יש הפתעה! У нас есть неожиданность (сюрприз)! Chez nous il y a une surprise !

10

אה ? איזו הפתעה,למשל ? А? Что за неожиданность, к примеру? Ah ? quelle surprise, par exemple ?
11 תנחש! Догадайся! Devine !
12 איך אני יכול לנחש ?
באמת, אני לא יודע.
Как я могу догадаться?
Вправду, я не знаю.
Comment puis-je deviner ?
Vraiment je ne sais pas.
13 יש לך אולי אוטו חדש ?
בית חדש? אני יודע מה ?
Есть у тебя вероятно авто новое?
Дом новый? Я знаю что?
Tu as peut-être une nouvelle voiture?
une nouvelle maison ? que sais-je ?
14 אתה מנחש לא רע.
מה עוד ?
"Ты догадываешься не плохо."
(Ещё старайся) Что ещё?
Tu ne devines pas mal.
Quoi encore ?
15 מה הענינים ? -
כרגיל - לא
רע
"Что происходят?" (Как дела?) -
как обычно - не плохо
 Que se passe-t-il ? -
comme d'habitude - pas mal.
       
  תַרגִיל Упражнение/практика EXERCICE
1 זאת לא הפתעה בשבילי.
כבר אמרו לי את זה אתמול.
Это не неожиданность для меня.
Уже сказали мне "с" (пассивный объект) это вчера.
Ce n'est pas une surprise pour moi.
On me l'a déjà dit hier.
2 הוא נשאר פה רק ליום אחד,
אבל היא רוצה להשאר כמה ימים.
Он остаётся тут только "для день один" (на один день),
однако она хочет остаться несколько дней.
Il ne reste ici que pour un jour
mais elle veut rester quelques jours.
3 בתחנה המרכזית יש הרבה אוטובוסים,
אבל רק תור אחד!
На вокзале центральном есть много автобусов,
однако только очередь одна!
À la gare centrale, il y a beaucoup d'autobus
mais une seule queue!
4 אצלנו בכפר עובדים קשה
מן הבקר עד הערב.
У нас в деревне, работаем тяжело
с утра до вечера.
Chez nous au village, on travaille dur
du matin au soir.
5 תנחש מה יש בתיק שלי?
הפתעה בשבילך.
אתה לא מנחש?
Угадай, что есть в сумке моей?
Сюрприз для тебя.
Ты не догадываешься?
Devine ce que j'ai dans mon sac?
Une surprise pour toi.
Tu ne devines pas?