ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Хе / Гей ה
Хет ח

Буква "хет" (точнее "хрет" - с "хрюканьем"), 8-я буква.
Буква "хе" также может произноситься с придыханием, но "хет" реально доводит это до экстрима.

Иврит Транскрипция Русский Аудио
ארוחה аруХРа

еда, трапеза

meal.mp3

אֲרוּחָה      
אחוז аХРуз

процент, часть

percent.mp3

אָחוּז      

נדנדה

Качели: Видео
 
נד, נד, נד, נד,
רד, עלה, עלה ורד!
Качаться
Вниз вверх, вверх и вниз!
מה למעלה? מה למטה?
רק אני, אני ואתה;
Что наверху? Что внизу?
Только я, я и ты
נד, נד, נד, נד,
רד, עלה, עלה ורד!
Качаться
Вниз вверх, вверх и вниз!
שנינו שקולים במאזניים
בין הארץ לשמיים.
Ещё одни (вторые) уравновешенные весы
Среди земли для небес

  שיעור מספר עשר (10) Урок номер десять DIXIÈME LEÇON
  מה הכתובת ? Какой адрес? Quelle est (quoi) l'adresse?
1 שלום בנימין, מה נשמע ? Шалом, Беньямин, как дела? Bonjour Benjamin, comment ça va?
2 שלום אבנר.
אתה שואל מה נשמע ?
 יש לי בעיה קטנה. (1)
Шалом, Авнер/Абнер.
Ты спрашиваешь, как дела?
Есть у меня проблема маленькая.
Bonjour Abner.
Tu demandes comment ça va?
J'ai un petit problème.
3 הנה מכתב עם כתובת,
אבל אני לא מצליח (2)
לקרוא אותה. (3)
Вот письмо с адресом.
Однако, я не могу (не удаётся мне)
/чтоб читать/ (прочесть) его.
Voici une lettre avec une adresse,
mais je ne réussis pas
à la lire.
4 אפשר לראות מקרוב ? Возможно (Могу я) увидеть вблизи? Peut-on voir de près?
5 כן, בבקשה! Да, пожалуйста. Oui, s'il te plaît.
6 אני קורא: משפחת (4) כדמי,
רחוב ה... ים, מספר (5) שמונה.
Я читаю: семья Карми,
улица Ха... им, номер 8.
Je lis: (la) famille Karmi,
rue Ha ... im numéro huit.
7 נכון; אתה מצליח להכין
את שם הרחוב ?
Точно. Ты смог понять
/что за/ название улицы?
Exact; Réussis-tu à comprendre
le nom de la rue?
8 לא בדיוק;
כתוב פה רחוב ה... ים.
זה יכול להיות ׳׳המלכים״ או ״הארזים״ (6).
"Не /при точность/" (Не совсем).
Написано тут "улица Ха... им".
Это может быть "Хамелакхим" или "Хааразим".
Pas exactement ;
il est écrit ici rue Ha ... im.
Cela peut-être "Hamelakhim" ou "Haarazim".
9 השם באמת לא כל־כך ברור. Название, вправду, не особенно ясное
(не полностью видимое).
Le nom n'est vraiment pas tellement clair.
10 אתה רואה!
גם אחה לא מצליח לקרוא.
זאת הבעיה!
Ты видишь!
"Также ты не удаёшься" (и ты не можешь) прочесть.
"Эта"/это - проблема!
Tu vois !
toi non plus tu ne réussis pas à [le] lire.
C'est [là] le problème !
11 מה לעשות? את מי לשאול ? Что делать? У кого спросить? Que (quoi) faire ? [A] qui demander ?
       
12 מה נשמע ? - יש לי בעיה. Как дела? - Есть у меня проблема. Comment ça va - J'ai un problème.
13 זה לא ברור - מה לעשות ? Это не ясно (не чётко). - Что делать? Ce n'est pas clair - Que faire ?
       
  תַרגִיל Упражнение/практика EXERCICE
1 הוא רוצה לקרוא את המכתב
והוא קורא אותו.
Он хочет прочесть письмо
и он его читает.
Il veut lire la lettre
et il la lit.
2 הוא רוצה לשאול את מישהו
והוא שואל אותו.
Он хочет спросить у кого-то ("с кто-то")
и он спрашивает его.
Il veut interroger quelqu'un
et il l'interroge.
3 אני לא מבין בדיוק
את שם הרחוב.
Я не понимаю в точности
/данное ((пассивный) объект)/ имя улицы.
Je ne comprends pas exactement
le nom de la rue.
4 דן, אפשר לשאול אותך
משהו עכשיו?
Дан, возможно спросить/потребовать тебя (жен.р.)
что-то сейчас?
Dan, peut-on te demander
quelque chose maintenant ?
5 צריך לראות אם הם בבית. "Надо увидеть /ли/ они /при дом/."
Надо посмотреть, дома ли они.
II faut voir s'ils sont à la maison.
6 שם המשפחה לא כתוב פה;
זה לא בסדר!
Имя семьи (фамилия) не написано здесь.
Это "не в порядке" (не хорошо)!
Le nom de famille n'est pas écrit ici.
Ce n'est pas bien!