|
Βασίλης Παπακωνσταντίνου
1982 Φοβάμαι
Πρέβεζα
|
|
Στίχοι |
Превеза |
|
Θάνατος είν' οι κάργιες που
χτυπιούνται
στους μαύρους τοίχους και στα κεραμίδια.
Θάνατος οι γυναίκες που αγαπιούνται,
καθώς να καθαρίζανε κρεμμύδια. |
Смерть - галки/вороны, стучащие (врезающиеся)
в чёрные стены и черепицы/керамику
Смерть - женщины, которые любили
когда чистили лук |
Death are the
jackdaws/crows
that strike themselves
over the black walls and the tiles,
death the women who are loved
while they cut onions. |
Πάσης φρουρά εξηκονταρχία
Πρεβέζης,
την Κυριακή θ' ακούσουμε την μπάντα.
Επήρα ένα βιβλιάριο τραπέζης,
πρώτη κατάθεσις δραχμαί 30. |
База, охрана/гарнизон крепости Превезы
В воскресенье послушаем оркестр
я взял "книгу банка" (счёт в банке открыл)
первый депозит - 30 драхм |
Basis, guard, the government
clerks of Preveza.
On Sunday we’ll listen to the band.
I've got a book (of) bank (an account),
first deposit, thirty drachmas. |
|
|
|
Θάνατος οι λεροί κι ασήμαντοι
δρόμοι
με τα λαμπρά μεγάλα ονόματά τους.
Ο ελαιώνας, γύρω η θάλασσα κι ακόμη
ο ήλιος, θάνατος μες στους θανάτους. |
Смерть - грязные и незначительные улицы
с яркими большими именами их
Оливковая роща, вокруг моря и далее/всё же
солнце, смерть внутри смертей |
Death the dirty and insignificant
streets,
with their illustrious, big names,
the olive grove, behind the sea and still
the sun, death inside of the deaths. |
|
|
|
Θάνατος κι ο αστυνόμος που
διπλώνει
για να ζυγίσει μια ελλειπή μερίδα.
Θάνατος τα ζουμπούλια στο μπαλκόνι
κι ο δάσκαλος με την εφημερίδα. |
Смерть - полицейский, который складывает
чтоб взвешивать скудный рацион
Смерть - гиацинт (цветок) на балконе
и учитель с газетой |
Death the police officer who is
inspecting
a ration to see if it’s deficient,
death the hyacinths in the balcony
and the teacher with the newspaper. |
|
|
|
Περπατώντας αργά στην
προκυμαία,
υπάρχω λες κι ύστερα δεν υπάρχεις.
Φτάνει το πλοίο υψωμένη η σημαία,
ίσως έρχεται ο κύριος νομάρχης. |
Шагая медленно вдоль набережной
"Существую?" говоришь, и затем не существуешь
Прибывает корабль, поднятый флаг
Возможно, прибывает главный управляющий |
Walking slowly along the seafront
“Do I exist?” you say and then “you don’t exist!”.
The ship arrives, the flag raised.
Maybe the prefect is coming. |
Αν τουλάχιστον, μέσα στούς
ανθρώπους
αυτούς, ένας επέθαινε από αηδία...
Σιωπηλοί, θλιμμένοι, με σεμνούς τρόπους,
θα διασκεδάζαμε όλοι στην κηδεία. |
По крайней мере, среди тех людей
этих, один умрёт от отвращения
Молчаливые, печальные, со скромными манерами
будем довольны все теми похоронами |
If at least, inside of these people
one would die from disgust…
Silent, sad, with modest manners,
everybody would enjoy the funeral. |