НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Lektion 057

KURZE GRAMMATIK DER DEUTSCHEN SPRACHE : Satzlehre
Attributsätze

Предложение-атрибут

Ein Attributsatz ist ein Nebensatz, der nicht ein ganzes Satzglied, sondern nur einen Teil, und zwar ein Attribut (Beifügung), vertritt.

 
   
Relativsatz: Относительное предложение

Der Relativsatz ist die wichtigste Form des Attributsatzes; er wird durch ein Relativpronomen eingeleitet,
das in Geschlecht und Zahl mit dem Subjekt des Hauptsatzes übereinstimmt und sich im Fall (Kasus) nach dem
Verb des Relativsatzes richtet; der Relativsatz steht unmittelbar hinter dem Bezugswort.

вводится относительным предлогом,
который в роде и числе согласуется с субъектом главного предложения.
Относительное предложение стоит сразу же за словом, которое описывает.
Ich der (Subjekt) dort steht.
kenne dem (Dativergänzung) Gaby gerade zulächelt.
den den (Akkusativergänzung) du mir gezeigt hast.
Mann mit dem (Präpositionalergänzung) Eva spricht.
nicht,    
 
Wir wollten unsere Lehrerin besuchen, die aber nicht zu Hause war. Мы хотели нашу учительницу посетить, которая однако не была дома.
Das ist der Mann, den ich im Zug gesehen habe. Это тот мужик, которого я в поезде видел.
Die Tochter, von der ich nun so viel gehört habe, kommt endlich herein. Девица, о которой я так много слышал, наконец входит.
Vieles, wovon du mir in deinen Briefen geschrieben hattest, kam mir bekannt vor. Многое, о чём мы мне в твоём письме писал, показалось мне знакомым.
Er war gut im Lügen, worin sie wiederum keine Meisterin war. Он был хорош во вранье, в чём она напротив не была мастерицей.
   

Manche Relativsätze drücken einen neuen Gedanken aus,
der sich auf den gesamten im Hauptsatz genannten Sachverhalt bezieht (weiterführender Relativsatz).
Diese werden meist mit was/wo + Präposition eingeleitet.

Относительные предложения могут выражать мысль,
которая относится к главному предложению целиком.
 Обычно вводятся предлогами "что, где".

Ich komme aus der Stadt, wo ich Zeuge eines Unglücks gewesen bin. Я из города, где я свидетелем несчастного случая был.
Wer zuerst kommt, ißt zuerst. Кто первым приходит, ест первым.
Ich weiß längst, was du mir da sagen willst. Я давно знал (знаю), что ты мне там хотел сказать.
Du bist sehr tapfer, was ich von mir nicht gerade behaupten kann. Ты очень храбр, что я обо мне откровенно не могу утверждать.
   
Andere Arten des Attributsatzes:

 

- legen den Inhalt des Bezugswortes dar; Bezugswort ist oft eine Substantivbildung von einem Verb.

Также могут оповещать о содержании описываемого слова.
Mein Entschluss das Spiel abzubrechen, stand fest. Моё решение игру переломить (или отломить, сломать), было прочным ("стояло прочно").
Die Vermutung lag nahe, dass der Spion zu den engsten Mitarbeitern des Ministers gehörte. Предположение было наподобие ("лежало рядом"), что шпион к ближайшим сотрудникам министерства относился.
Seine Behauptung, er sei zu Hause gewesen, trifft nicht zu.

Его утверждение, он был (был бы) дома, не соответствовало [действительности] (не оправдалось).