Chimène Badi - Le Jour D'après
На следующий день

On portera nos regrets
Si nous survivons peut-être
Le souvenir dévasté
De notre ancienne planète

Понесём наши сожаления
Если мы выживем, возможно
Воспоминания разрушенные/опустошённые
Нашей древней планеты

 

On emportera nos remords
De ce temps où l'on savait
Si honteux d'avoir eu tort
D'oublier que l'on pouvait

Понесём далее наши угрызения
Того времени, когда знали
Такие позорные (опозоренные) (т.к.) ошибались
Забыть, что могли (на что были способны)
 

{Refrain:}
J'ai rêvé la douceur de certains soirs
J'ai rêvé surtout qu'il n'était pas trop tard
Espéré que l'on pouvait changer
J'ai rêvé d'être encore avant
   le jour d'après

Припев
Я мечтала (о) мягкости /неких/ вечеров
Я мечтала, прежде всего ("над всем"),
  что не было бы слишком поздно
Ожидать/верить, что могли изменить
Я мечтала быть всё ещё до
  "на следующий день"

 
Devant notre indifférence
À l'essence de la Terre
Quand la nature se venge
Il n'est plus temps des prières

Перед нашим безразличием
К сущности Земли
Когда природа мстит за себя
Нет больше времени (для) молитв

 
On peut détourner nos têtes
S'enfermer dans nos armures
Se noyer de vin de fête
Et puis foncer dans le mur
Может отвернуть головы
Закрыться в наших "доспехах" (защитных)
Захлебнуться в вине праздника
И затем бросить(ся) в стену
 
{au Refrain}
Il est temps
Nous sommes encore hier
Juste l'instant d'avant
On peut encore tout faire
Désormais cet absurde ballet
Et que ne vienne jamais
Jamais le jour d'après
Есть время
Мы пока что (во) "вчера"
Прямо/Именно (в) момент "перед"
Можем ещё всё делать (сделать)
Отныне, этот абсурдный балет
И что не наступит никогда
Никогда день "затем/потом"