Français English
Cent trentième (130e) Leçon  
Badinage Banter
1 — Je vous rends votre livre, avec mes remerciements (1) ! Il m'a* beaucoup intéressée.
2 — Comment! vous l'avez* déjà fini! Mais alors vous avez dû* lire* (2) toute la nuit?
3 — Je lis très vite; et puis, j'avoue que j'ai sauté (N. 2) des pages, dans ma hâte d'arriver au dénouement;
4 je ne voulais* pas m'endormir* avant de savoir* comment l'histoire finirait.
5 — Si vous voulez* un autre ouvrage du même auteur...
6 — Oh, merci bien, avec plaisir; mais pas tout de suite;
7 je me connais*, et dès que j'y aurais mis* le nez (3) je devrais* encore aller* jusqu'au bout (4)!
8 — Quand vous voudrez. Vous sortez* maintenant?
9 — Oui; je dois aller chez le coiffeur, pour faire* refaire* ma permanente.
10 — J'aime bien ce nom de « permanente », pour une chose dont la durée est* toute relative...
11 — Hélas, à qui le dites*-vous? Il n'y a rien d'éternel, et nous autres femmes, nous sommes plus ou moins les esclaves du coiffeur...
12 — Heureux coiffeur! Je regrette presque de n'avoir pas choisi ce métier! (N. 4).
13 — Oui, c'est dommage; vous seriez tout à fait bien (5) en veston blanc, avec le peigne et les ciseaux à la main!
— 1 I return your book to you with my thanks. I was very interested in it.
— 2 What (How) I have you (y. h.) finished it already! But then you must have read all (the) night?
— 3 I read very quickly ; and then, I admit, I have skipped (jumped) some pages, in my haste to reach the end (untying, denouement) ;
4 I did not want to go to sleep before knowing (to knew) how the story would end.
— 5 If you want another book (work) by (of) the same author...
— 6 Oh, many thanks; but not just now;
— 7 I know myself, and as soon as I had (sh. h.) opened ("put the nose into") it, I should have to go right to the end again !
— 8 Whenever you like. Are you going out now ?
— 9 Yes ; I must go to the hairdresser's, to have my permanent wave re-set.
— 10 I do like (well) that name (of) "permanent", for a thing the duration of which is quite relative...
— 11 Alas, who knows it better than I (To whom do you say it)? (There is) nothing is eternal, and we (others) women (we) are more or less (the) slaves to (of) the hairdresser.
— 12 Fortunate hairdresser ! I almost regret not having chosen that trade !
— 13 Yes, it is a pity ; you would look (be) quite well in a white jacket, with (the) comb and (the) scissors in (the) hand!
   
EXERCICE.  
— 1 Entrons dans cette librairie ( 1 ) ;
je voudrais* acheter un plan de la ville.
— 2 Prenez* donc plutôt un guide, avec un plan par sections;
— 3 c'est* plus pratique et plus maniable qu'un plan sur une grande feuille.
— 1 Let us go into that book-shop; I would like to buy a plan of the town.
— 2 Wouldn't you rather take (then) a guide-book, with a plan in (by) sections;
— 3 it is more practical and handier than a plan on a large sheet.

 
(1) La librairie: The book-shop;
le libraire: The bookseller.

— The library or the book-case :
La bibliothèque.
 
   
A l'ordre du jour :
Veuillez agréer mes remerciements :
Please accept my thanks !

Nous irons jusqu'au bout!
We will see this thing through!

A qui le dites-vous?
Don't I know it!

Je le trouve très bien en Pierrot :
I think he looks very well as a Pierrot!

Ce dictionnaire est très complet, mais il n'est pas maniable :
This dictionary is very comprehensive but it is not easy to handle.
 
   
Vous avez dû trouver cette leçon plutôt facile?
Tant mieux! c'est que vous progressez.
 

Îá óðîêå 40130
Ôðàíöóçñêèé áåç òðóäîâ: Óðîê ïðîéäåí

Âû èçó÷èëè óðîê? 0 / 1 / 2 / 3 / 4 / 5

6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11

12 / 13 / 14 / 15 / 16

-Ñíÿòü îòìåòêó-

Çàìåòêè: